BỘ NGOẠI GIAO | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 54/2015/TB-LPQT | Hà Nội, ngày 15 tháng 12 năm 2015 |
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Hiệp định hợp tác kinh tế giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa Xlô-ven-ni-a, ký tại Lu-bla-na ngày 16 tháng 6 năm 2015, có hiệu lực kể từ ngày 12 tháng 11 năm 2015.
Điều 68 của Luật nêu trên./.
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
Confirming friendly relations between their states and their inhabitants,
Considering the mutual benefit arising from increased trade and the desire to further strengthen these relations, especially through the promotion of bilateral trade, economic ties and closer cooperation, and
Have agreed as follows:
- facilitating and supporting exchange and contacts between their economic operators;
- facilitating the exchange of business and economic information;
- facilitating the exchange of information on laws and regulations governing the economic activities in both countries;
- promoting trade in goods and services, and long-term cooperation in the fields of industry, agriculture, infrastructure, construction, information and communications, transport, environment protection, banking, finance and tourism.
- identify fields to which cooperation between the Parties may be extended, propose measures and make recommendations for their implementation;
- exchange information on the economic situation in the two countries, on regulations, economic programmes, and other information of mutual interest;
- identify other forms in the framework of the Intergovernmental Commission (such as sub-commissions, working groups etc.) to which the cooperation between the Parties may be extended, propose measures and make recommendations for their implementation.
2. The Parties shall agree upon the Rules of Procedure of the Intergovernmental Commission at its first meeting.
2. The dates and meeting agendas of the Intergovernmental Commission shall be agreed by both Parties.
2. This Agreement shall be concluded for a period of three years and shall be automatically extended for successive one-year periods unless either Party submits a written notification to the other of its intention to terminate the Agreement six months prior to its expiry.
FOR THE GOVERNMENT OF | FOR THE GOVERNMENT OF |
Từ khóa: Thông báo 54/2015/TB-LPQT, Thông báo số 54/2015/TB-LPQT, Thông báo 54/2015/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ nước Cộng hòa Xlô-ven-ni-a, Thông báo số 54/2015/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ nước Cộng hòa Xlô-ven-ni-a, Thông báo 54 2015 TB LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ nước Cộng hòa Xlô-ven-ni-a, 54/2015/TB-LPQT
File gốc của Thông báo 54/2015/TB-LPQT hiệu lực của Hiệp định hợp tác kinh tế giữa Việt Nam và Xlô-ven-ni-a đang được cập nhật.
Thông báo 54/2015/TB-LPQT hiệu lực của Hiệp định hợp tác kinh tế giữa Việt Nam và Xlô-ven-ni-a
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ nước Cộng hòa Xlô-ven-ni-a |
Số hiệu | 54/2015/TB-LPQT |
Loại văn bản | Thông báo |
Người ký | Vũ Huy Hoàng, ZDRAVKO POČIVALŠEK |
Ngày ban hành | 2015-06-16 |
Ngày hiệu lực | 2015-11-12 |
Lĩnh vực | Thương mại |
Tình trạng | Còn hiệu lực |