Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký
| Số hiệu | 61/2010/QH12 |
| Loại văn bản | Luật |
| Cơ quan | Quốc hội |
| Ngày ban hành | 24/11/2010 |
| Người ký | Nguyễn Phú Trọng |
| Ngày hiệu lực | 01/07/2011 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
| Số hiệu | 61/2010/QH12 |
| Loại văn bản | Luật |
| Cơ quan | Quốc hội |
| Ngày ban hành | 24/11/2010 |
| Người ký | Nguyễn Phú Trọng |
| Ngày hiệu lực | 01/07/2011 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
QUỐC HỘI | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Luật số: 61/2010/QH12 | Hà Nội, ngày 24 tháng 11 năm2010 |
SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT KINH DOANH BẢO HIỂM
Căn cứ HiếnphápnướcCộnghoàxãhộichủnghĩaViệtNamnăm1992đãđượcsửađổi,bổ sung mộtsố điều theoNghị quyếtsố51/2001/QH10;
Quốc hội ban hànhLuậtsửađổi, bổsung một sốđiều của Luật kinh doanh bảo hiểmsố 24/2000/QH10.
Điều 1.Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật kinh doanh bảo hiểm.
1. Bổ sung khoản 19 và khoản 20Điều 3như sau:
“19.Bảohiểmhưutrílànghiệpvụbảohiểmchotrườnghợpngườiđượcbảohiểmđạtđến độtuổixácđịnhđượcdoanhnghiệpbảohiểmtrảtiềnbảohiểmtheothỏathuậntronghợpđồngbảo hiểm.
20. Bảohiểmsức khoẻ làloạihình bảohiểm cho trườnghợpngườiđược bảohiểm bị thươngtật,tainạn,ốmđau,bệnhtậthoặcchămsócsứckhỏeđượcdoanhnghiệpbảohiểmtrả tiềnbảohiểmtheothỏathuậntronghợpđồngbảohiểm.”
2.Khoản 1 Điều 6được sửa đổi, bổ sung như sau:
3.Điều 7được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 7. Các loại nghiệpvụ bảo hiểm
1. Bảo hiểm nhân thọ baogồm:
a) Bảo hiểm trọn đời;
b) Bảo hiểmsinhkỳ;
c) Bảo hiểm tử kỳ;
d) Bảo hiểmhỗn hợp;
đ) Bảo hiểm trả tiền định kỳ;
e) Bảo hiểm liên kếtđầu tư;
g) Bảo hiểmhưu trí.
2. Bảo hiểm phi nhân thọ bao gồm:
a) Bảo hiểm tài sản và bảohiểm thiệthại;
b)Bảohiểmhànghoávậnchuyểnđườngbộ,đườngbiển,đườngthủynộiđịa,đườngsắtvà đường hàngkhông;
c) Bảo hiểm hàngkhông;
d) Bảo hiểmxe cơgiới;
đ) Bảo hiểmcháy, nổ;
e) Bảo hiểm thân tàu và trách nhiệm dânsự của chủ tàu;
g) Bảo hiểm trách nhiệm;
h) Bảo hiểm tín dụng và rủi ro tài chính;
i) Bảo hiểm thiệthại kinh doanh;
3. Bảo hiểm sức khoẻ baogồm:
a) Bảo hiểm tai nạn con người;
b) Bảo hiểmy tế;
c) Bảo hiểmchăm sócsức khoẻ.
4. Các nghiệp vụ bảo hiểm khác do Chính phủ quyđịnh.
5. Bộ Tài chính quy địnhDanh mụcsản phẩm bảo hiểm.”
4.Điều 9được sửa đổi, bổ sung như sau:
Doanhnghiệpbảohiểmcóthểtáibảohiểmchodoanhnghiệpbảohiểmkhác,baogồmcả doanhnghiệpbảohiểmnướcngoài,tổchứcnhậntáibảohiểmnướcngoài.Doanhnghiệpbảohiểm nướcngoài,tổchứcnhậntáibảohiểmnướcngoàiphảiđạthệsốtínnhiệmtheoxếphạngcủacông tyđánh giá tín nhiệm quốc tế do Bộ Tài chính quy định.”
5.Điều 10được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 10. Hợp tác, cạnh tranh và đấu thầu trong kinh doanh bảo hiểm
1.Doanhnghiệpbảohiểm,doanhnghiệpmôigiớibảohiểmđượchợptáctrongviệctáibảo hiểm,đồngbảohiểm,giámđịnhtổnthất,giảiquyếtquyềnlợibảohiểm,đềphòngvàhạnchếtổn thất,pháttriểnnguồnnhânlực,pháttriểnsảnphẩmbảohiểm,đàotạovàquảnlýđạilýbảohiểm, chiasẻ thôngtin để quản trị rủi ro.
2.Doanhnghiệpbảohiểmđượccạnhtranhvềđiềukiện,phạmvi,mứctráchnhiệm,mức phí,chấtlượngdịchvụ,nănglựcbảohiểmvànănglựctàichính.
Việccạnhtranhphảitheoquyđịnhcủaphápluậtvềcạnhtranhvàbảođảmantoàntài chínhcủadoanhnghiệpbảohiểm;mứcphíbảohiểmphảiphùhợpvớiđiềukiện,phạmvi,mức tráchnhiệm bảohiểm.
3.Dựánsử dụngvốnnhà nước,tàisảnthuộc sởhữunhànước hoặccủadoanhnghiệpnhà nướcphảithựchiệnđấuthầuvềđiềukiện,phạmvi,mứctráchnhiệm,mứcphí,chấtlượngdịchvụ, nănglựcbảohiểmvànănglựctàichínhcủa doanhnghiệp bảo hiểm.
Việcđấuthầuphảibảođảmcôngkhai,minhbạchtheoquyđịnhcủaLuậtnàyvàphápluật về đấu thầu.
4. Nghiêmcấm các hành vi sau đây:
a)Cấukết giữacácdoanhnghiệpbảohiểmhoặcgiữadoanhnghiệpbảohiểmvới bênmuabảo hiểmnhằmphânchiathịtrườngbảohiểm,khépkíndịchvụbảohiểm;
b) Canthiệptráiphápluậtvàoviệclựachọndoanhnghiệpbảohiểm;
c) Lợi dụngchức vụ,quyền hạnchỉđịnh, yêucầu,ép buộc,ngăncản tổchức, cánhân thamgia bảohiểm;
d)Thôngtin,quảngcáosaisựthậtvềnộidung,phạmvihoạtđộng,điềukiệnbảohiểm,làm tổn hại đến quyền, lợi íchhợp phápcủa bên mua bảo hiểm;
đ)Tranhgiànhkháchhàngdướicáchìnhthứcngăncản,lôikéo,muachuộc,đedọanhân viênhoặckháchhàngcủadoanhnghiệpbảohiểm,đạilýbảohiểm,doanhnghiệpmôigiớibảohiểm khác;
e) Khuyến mại bấthợp pháp;
g) Hành vi bấthợp pháp khác trong hợp tác,cạnh tranh và đấu thầu.”
6.Điều 15được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 15. Thờiđiểm phát sinh trách nhiệmbảo hiểm
Tráchnhiệmbảohiểmphátsinhkhicómộttrongnhữngtrườnghợpsauđây:
1. Hợp đồngbảo hiểm đã được giao kết và bên mua bảo hiểm đã đóng đủ phí bảo hiểm;
2.Hợpđồngbảohiểmđãđượcgiaokết,trongđócóthỏathuậngiữa doanhnghiệpbảo hiểmvàbênmuabảohiểmvềviệcbênmuabảohiểmnợphíbảohiểm;
3.Cóbằngchứngvềviệchợpđồngbảohiểmđãđượcgiaokếtvàbênmuabảohiểmđã đóng đủ phí bảo hiểm.”
7.Điều 59được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 59. Các tổ chức kinh doanh bảo hiểm
Các tổ chứckinh doanh bảo hiểm bao gồm:
1. Công ty cổphần bảo hiểm;
2.Côngtytráchnhiệmhữuhạnbảohiểm;
3. Hợp tác xã bảo hiểm;
4. Tổ chức bảo hiểm tương hỗ.”
8. Bổ sung khoản 5Điều 63như sau:
“5.Tổchức,cánhânthamgiagópvốnthànhlậpdoanhnghiệpbảohiểm,doanhnghiệpmôi giớibảohiểmphảicóđủnănglựctàichínhvàcóbằngchứngđểchứngminhnguồntàichínhhợp phápkhi tham gia góp vốn thành lập doanh nghiệpbảo hiểm.”
9.Điểm g và điểm h khoản 1 Điều 69được sửa đổi, bổ sung như sau:
“g)Chủ tịch Hội đồng quản trị,Tổng giám đốc (Giámđốc), chuyên gia tính toán;
h)Chiatách,sápnhập,hợpnhất,giảithể,chuyểnđổihìnhthứcdoanhnghiệp,đầutưra nước ngoài.”
10. Điểm c khoản 1 Điều 86 được sửa đổi, bổ sung như sau:
c) Có Chứng chỉ đại lý bảo hiểm do cơ sở đào tạo được Bộ Tài chính chấp thuận cấp.
11. Điều 97 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 97. Quỹdự trữvàQuỹbảovệngườiđượcbảo hiểm
1.Doanhnghiệpbảohiểm,doanhnghiệpmôigiớibảohiểmphảilậpquỹdựtrữbắtbuộcđể bổ sungvốnđiềulệvà bảođảm khả năngthanhtoán.Quỹ dựtrữ bắtbuộc đượctrích hàngnămtheo tỷlệ 5% lợi nhuậnsau thuế.Mức tối đacủa quỹnày do Chính phủquy định.
2.Ngoàiquỹdựtrữbắtbuộcquyđịnhtạikhoản1Điềunày,doanhnghiệpbảohiểm,doanh nghiệpmôigiớibảohiểmcóthểlậpcácquỹdựtrữkháctừlợinhuậnsauthuếcủanămtàichính theo quy địnhtrong điều lệcủa doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm.
NguồnđểlậpQuỹbảovệngườiđượcbảohiểmđượctríchlậptheotỷlệphầntrămtrênphí bảo hiểm áp dụng đối với tấtcả hợp đồng bảo hiểm.
Chính phủ quy định việc trích lập và quản lý, sử dụng Quỹ bảo vệ người được bảo hiểm.”
12.Điều 105được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 105. Hình thức hoạt động
a) Côngtytráchnhiệmhữuhạnbảohiểm,công ty tráchnhiệm hữu hạn môi giới bảo hiểm;
b)Chinhánhdoanhnghiệpbảohiểmphinhânthọnướcngoài.
3.Doanhnghiệpbảohiểm,doanhnghiệpmôigiớibảohiểmnướcngoàiđượcđặtvănphòng đại diện tại Việt Nam. Văn phòng đại diện không được kinh doanhbảo hiểm tạiViệt Nam.”
13.Điều 108được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều108.Thẩmquyềncấpgiấyphép
Bộ Tài chính cấp giấy phép thành lập và hoạt động cho doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệpmôigiớibảohiểmcóvốnđầutưnướcngoài,chinhánhdoanhnghiệpbảohiểmphinhânthọ nướcngoài;giấyphépđặtvănphòngđạidiệncủadoanhnghiệpbảohiểm,doanhnghiệpmôigiới bảo hiểm nước ngoài tạiViệt Nam.”
14.Khoản 4 Điều 120được sửa đổi, bổ sung như sau:
“4.Giámsáthoạtđộngkinhdoanhbảohiểmthôngquahoạtđộngnghiệpvụ,tìnhhìnhtài chính,quảntrịdoanhnghiệp,quảntrịrủirovàviệcchấphànhphápluậtcủadoanhnghiệpbảohiểm, doanhnghiệpmôigiớibảohiểm;ápdụngcácbiệnphápcầnthiếtđểdoanhnghiệpbảohiểmbảo đảm các yêucầu về tài chính và thực hiện những cam kết với bênmua bảo hiểm;”
15. Điều 122 được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 122. Thanh tra chuyên ngành kinh doanh bảo hiểm
1.Cơquanquảnlýnhànướcvềkinhdoanhbảohiểmthựchiện chứcnăngthanhtrachuyên ngành kinh doanh bảo hiểm.
2.Tổ chứcvàhoạt động củathanhtrachuyênngànhkinhdoanhbảohiểmtheoquyđịnhcủa Luật này và pháp luật về thanh tra.”
16. Bổ sung khoản 3Điều 127như sau:
“3.ChứngchỉđàotạođạilýbảohiểmđãđượccấptrướcngàyLuậtnàycóhiệulựcvẫncó giá trị sử dụng, không phảilàm thủ tục chuyển đổi thành Chứngchỉđại lý bảo hiểm.”
1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 07năm 2011.
Luật nàyđãđược Quốchội nước Cộnghoàxã hộichủ nghĩaViệtNam khoáXII,kỳ họpthứ 8 thông qua ngày 24 tháng 11 năm2010.
| CHỦ TỊCH QUỐC HỘI |
THE NATIONAL ASSEMBLY | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No: 61/2010/QH12 | Hanoi, November 24, 2010 |
LAW
ADMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLE OF THE INSURANCE BUSINESS LAW
Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam in 1992 amended and supplemented a number of articles under the Resolution No.51/2001/QH10;The National Assembly promulgates the Law on amending and supplementing a number of articles of Law on insurance business No. 24/2000/QH10.
Article 1. Amending and supplementing a number of articles of Law on insurance business.
1. Amend Clause 19 and Clause 20, Article 3 as follows:
'19. Pension insurance means a class of insurance in case where the insured person reaches a determined age shall be paid insurance money by insurance enterprise as agreed in the insurance contract.
20. Health insurance means a class of insurance in case the insured person is injured, in an accident, illness, disease or health-care is paid insurance by insurance enterprise as agreed in the insurance contract.
2. Clause 1, Article 6 is amended and supplemented as follows:
"1. Organizations and individuals having demands for insurance may only participate in insurance in the insurance enterprise operating in Vietnam, foreign-invested enterprises, foreigners working in Vietnam having demands for insurance may choose to participate in insurance in the insurance enterprise operating in Vietnam or use cross border insurance services. "
3. Article 7 is amended and supplemented as follows:
"Article 7. The types of insurance operation
1. Life insurance includes:
a) Whole life insurance;
b) Endowment insurance;
c) Term insurance;
d) Combined insurance;
e) Recurring paid Insurance;
f) investment-linked insurance;
g) Pension insurance.
2. Non-life insurance includes:
a) Property insurance and damage insurance;
b) Land, marine, river, railway and air cargo transport insurance;
c) Aviation insurance;
d) Motor vehicle insurance;
e) Fire and explosion Insurance;
e) Hull insurance and ship-owners ‘civil liability insurance;
g) Liability Insurance;
h) Credit and financial risk insurance;
i) Business loss insurance;
k) Agriculture insurance.
3. Health insurance includes:
a) Human accident insurance;
b) Medical insurance;
c) Health-care insurance.
4. Other insurance operations regulated by the Government.
5. The Ministry of Finance shall issue a list of insurance products. "
4. Article 9 is amended and supplemented as follows
"Article 9. Reinsurance
Insurance enterprises may provide reinsurance for other insurance enterprises, including foreign insurance enterprises; foreign organizations getting reinsurance. Foreign insurance enterprises, foreign organizations getting reinsurance have to reach trust coefficient in accordance with rank of the international trust assessment company as prescribed by the Ministry of Finance. “
5. Article 10 is amended and supplemented as follows:
"Article 10. Cooperation, competition and bidding in insurance business
1. Insurance enterprises, insurance brokerage enterprise may engage in cooperate in reinsurance, co-insurance, damage assessment, settlement of insurance’s benefits , precaution and loss limit, human resource development, insurance product development, training and management of insurance agents, sharing information for risk management.
2. Insurance enterprises are able to compete on the conditions, scope, level of responsibility, cost, service quality, and insurance capacity and financial capability.
The competition must be complied with provisions of law on competition and finance safety guarantee of insurance enterprise; the premium rates must be in accordance with the conditions, scope and level of liability insurance.
3. Projects using State capital and assets of State-owned or of State enterprises must make tender on conditions, scope, level of responsibility, cost, service quality, insurance capacity and financial capacity of insurance enterprises.
The bidding must be open and transparent in accordance with this Law and the law on bidding.
4. Strictly prohibit the following acts:
a) Collusion between insurance enterprises or between insurance enterprise and insurance buyer to divide insurance market, close insurance services;
b) Unlawful intervention in the selection of insurance enterprises;
c) Abusing positions and powers in order to assign, require, force, and prevent organizations and individuals engaged in insurance;
d) Providing untruthful information or advertisement on insurance contents, operation scope and terms, which cause harms to the legitimate rights and interests of the insurance buyers;
e) Competing for customers by means of obstructing, inducing, buying off or intimidating employees or customers of other insurance enterprises, agents or brokerage enterprises;
f) Illegal sales promotion;
g) Other illegal acts in cooperation, competition and bidding"
6. Article 15 is amended and supplemented as follows:
"Article 15. The time of arising insurance liability
Liability of insurance arises when having one of the following cases:
1. Insurance contract has been concluded and the insurance buyer has fully paid premiums;
2. Insurance contract has been signed, including agreements between an insurance enterprise and insurance buyer on insurance buyer owes insurance premiums;
3. Having evidence of the insurance contract concluded and the insurance buyer has fully paid insurance premiums. “
7. Article 59 is amended and supplemented as follows:
"Article 59. The insurance business organizations
The insurance business organizations including:
1. Insurance Joint stock;
2. Insurance limited Liability Company;
3. Insurance Cooperative;
4. Mutual insurance organization. "
8. Amend paragraph 5 of Article 63 as follows:
"5. Organizations and individuals contributing capital to found the insurance enterprise, insurance brokerage enterprise must have sufficient financial capacity and an evidence to prove the legal sources of finance when contributing capital to establish Insurance enterprises.”
9. Point g and h, Clause 1, Article 69 is amended and supplemented as follows:
"G) Chairman of the Managing Board, General Director (Director), and calculating expert;
h) Division, separation, merger, consolidation, dissolution, and transform of enterprise, investment abroad. “
10. Point c, Clause 1, Article 86 is amended and supplemented as follows:
c) Having certificate of Insurance agent issued by training institutions that the Ministry of Finance has approved.
The Ministry of Finance regulates on program, content, training form, issuing of insurance agent certificate. “
11. Article 97 is amended and supplemented as follows:
"Article 97. Reserve Fund and insured person protection fund
1. Insurance enterprises, insurance brokerage enterprises must make a mandatory reserve fund to supplement the charter capital and ensure their solvency in cash. Mandatory reserve fund required to be deducted each year by 5% after tax profit. Maximum rate of this fund will be regulated by the Government.
2. In addition to mandatory reserve fund regulated in paragraph 1 of this article, insurance enterprise, and insurance agent can set up the reserve fund from profit after tax of financial year as stipulated in the charter of insurance enterprise, insurance brokerage enterprise.
3. Insured person protection fund was set up to protect the interests of insured person in case of insurance enterprise’s bankruptcy or illiquidity.
The resource to set up insured person protection fund is established by the percentage on the premium applicable to all insurance contracts.
The Government provides for the establishment, management, and use of insured person protection fund.”
12. Article 105 is amended and supplemented as follows:
"Article 105. Form of operation
1. Insurance enterprises, foreign insurance brokerage enterprise are permitted to operate in Vietnam under the following forms:
a) Limited liability insurance company, limited liability insurance brokerage company;
b) Branch of foreign non-life insurance enterprise.
2. Insurance enterprises, foreign insurance brokerage enterprise provides cross border insurance services as stipulated by the Government.
3. Insurance enterprises, foreign insurance brokerage enterprise is able to locate representative office in Vietnam. Representative office is not allowed to make insurance business in Vietnam. "
13. Article 108 is amended and supplemented as follows:
"Article 108. Competence for licensing
The Ministry of Finance grant establishment and operation licenses for insurance enterprises, insurance brokerage enterprise with foreign capital investment, branch of foreign non-life insurance enterprise, licenses for locating representative offices of insurance enterprises, and foreign insurance brokerage enterprises in Vietnam. “
14. Paragraph 4 of Article 120 is amended and supplemented as follows:
"4.To supervise insurance business activities through professional activities, financial status, enterprise administration, risk management and the law observance of insurance enterprises, insurance brokerage enterprises; to apply measures so that insurance enterprise ensure financial requirements and perform commitments to insurance buyer; "
15. Article 122 is amended and supplemented as follows:
"Article 122. Specialized inspection for insurance business
1. State management agency on insurance business shall perform the function of specialized inspection for insurance business.
2. Organization and operation of specialized inspection for insurance business in accordance with provisions of this Law and laws on inspection. "
16. Supplement of Clause 3 Article 127 as follows:
"3. Training certificate of insurance agent have been issued before the effective date of this Law is still valid for use, it is not to make procedures to converter into certificate of insurance agent.”
Article 2
1. This Law takes effect from July 01, 2011.
2. The Government shall detail and guide the articles and clauses in Law assigned; guide other necessary content of this law to meet requirements of state management.
This law was adopted by the seventh National Assembly of Socialist Republic of Vietnam, at its session 8, on November 24, 2010.
| CHAIRMAN OF NATIONAL ASSEMBLY |
---------------
This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]
| Số hiệu | 61/2010/QH12 |
| Loại văn bản | Luật |
| Cơ quan | Quốc hội |
| Ngày ban hành | 24/11/2010 |
| Người ký | Nguyễn Phú Trọng |
| Ngày hiệu lực | 01/07/2011 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
Thông tư 115/2013/TT-BTC Hướng dẫn bảo hiểm hưu trí và Quỹ hưu trí tự nguyện do Bộ Tài chính ban hành
Nghị định 123/2011/NĐ-CP hướng dẫn Luật sửa đổi Luật Kinh doanh bảo hiểm và sửa đổi Nghị định 45/2007/NĐ-CP
Nghị định 73/2016/NĐ-CP hướng dẫn Luật kinh doanh bảo hiểm và Luật kinh doanh bảo hiểm sửa đổi
Nghị định 58/2018/NĐ-CP về bảo hiểm nông nghiệp
Thông tư 130/2015/TT-BTC sửa đổi Thông tư 115/2013/TT-BTC hướng dẫn bảo hiểm hưu trí và quỹ hưu trí tự nguyện do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành
Nghị định 80/2019/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 73/2016/NĐ-CP hướng dẫn Luật Kinh doanh bảo hiểm và Luật Kinh doanh bảo hiểm sửa đổi; Nghị định 98/2013/NĐ-CP quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực kinh doanh bảo hiểm, kinh doanh xổ số đã được sửa đổi theo Nghị định 48/2018/NĐ-CP
Văn bản gốc đang được cập nhật