THE PEOPLE’S COMMITTEE OF HO CHI MINH CITY | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 2800/UBND-VX | Ho Chi Minh City, August 21, 2021 |
To: | - Heads of Departments and agencies; |
In order to further tighten traffic flow on the road during city-wide social distancing according to Directive No. 16/CT-TTg and the implement of Official Dispatch No. 2789/BCD-VX dated August 20, 2021 of the Steering Committee for COVID-19 Prevention and Control of Ho Chi Minh City, People’s Committee of Ho Chi Minh City issued Official Dispatch No. 2796/UBND-VX on August 21, 2021 on enhanced controlled of permitted road users during social distancing. In order to ensure that implementation is conformable with instructions of the Prime Minister and practicality, the People’s Committee of Ho Chi Minh City hereby provides the following instructions:
1. Heads of Departments and agencies, Presidents of the People’s Committees of Thu Duc City and districts, State-owned enterprises in Ho Chi Minh City shall promptly implement Official Dispatch No. 2796/UBND-VX within time limits.
2. The Appendix hereof contains revisions to Appendix 1 of Official Dispatch No. 2796/UBND-VX dated August 21, 2021 of the People’s Committee of Ho Chi Minh City./.
| PP PRESIDENT |
Appendix 1
MANAGEMENT OF PERMITTED ROAD USERS
(Enclosed with Official Dispatch No. 2796/UBND-VX dated August 21, 2021 of the People’s Committee of Ho Chi Minh City)
Code of issuing authority (watermark on the permit) | Eligible permit holder | Managing, issuing authority | Cooperating authority | Notes (applied from 0:00 of 23/8/2021 to 0:00 of 06/9/202) |
1 A | Officials, public employees and employees of Communist Party, Youth Association, Fatherland Front agencies. | Heads of Departments, agencies, corporations affiliated to the City, central authorities located within the City. the People’s Committees of Thu Duc City, districts, communes |
| - Road use permits issued by the People’s Committees of Thu Duc City and districts are valid within Ho Chi Minh City. - Road use permits issued by the People’s Committees of communes are valid within the district or Thu Duc City. |
1 B | Employees in essential finance sector: banking, securities. | - Ho Chi Minh City Branch of the State Bank - Securities Commission of Ho Chi Minh City | Banks, securities companies. |
|
2 A | Employees of traffic and transport units in the City. | The Department of Transport | Enterprises, public service providers. |
|
2B | Employees of units operating at Tan Son Nhat International Airport | Southern Airports Authority |
|
|
2C | Employees of units operating at Tan Cang Cat Lai Port | Saigon Newport Corporation |
|
|
3 A | Shippers of delivery systems. | Department of Industry and Trade | Delivery systems. | Operate within 01 district, from 6 AM to 6 PM. |
3 C | Employees of electricity, distribution system |
| Enterprises according to regulations. | Unlimited scope and time of operation. |
3 D | Employees relevant to export and import of goods |
| Enterprises | From 6 AM to 6 PM. Specific quantity and scope shall be decided by Department of Industry and Trade on a case-by-case basis |
4 A | Employees of construction units in the City (water supply and drainage, public parks, urban trees, infrastructure, etc.) | Department of Construction | Enterprises, public service providers. |
|
4 B | Companies that provide maintenance, repair services for agencies, buildings, apartment buildings, etc. |
| Enterprises |
|
5 | Health workers and forces that assist health workers in Covid-19 control (unlimited quantity), people supplying drugs, medical supply, maintain medical devices at health facilities | Department of Health Heads of health facilities established in accordance with law | The People’s Committees of districts, Thu Duc City, Boards of Directors of health units, etc. |
|
7 A | Employees performing ancillary diplomatic activities. | Department of Foreign Affairs |
|
|
7 B | Employees of consular offices and diplomatic agencies performing ad hoc duties |
| Ho Chi Minh City Police Department | Specific time and proposals are required |
8A | Support, rescue forces (kitchens, charities, etc.) coordinated by Vietnamese Fatherland Front Committee of the City, associations and socio-political organizations | Vietnamese Fatherland Front Committee of the City | Enterprises and individuals in cooperation |
|
8B | Support, rescue forces of Youth Union | Youth Union of Ho Chi Minh City |
|
|
8C | Support, rescue forces of Women’s Union of the City | Women’s Union of the City |
|
|
9 A | Provider of telecommunications services, press agencies, information technology infrastructure | Department of Information and Communications |
|
|
9 B | Employees of state-owned post agencies. |
|
|
|
10 | Employees of notary service providers | Department of Justice |
|
|
11 | Employees of cleaning service providers of the City, funeral service providers | Department of Natural Resources and Environment | Urban cleaning company |
|
12 | - Security companies - Employees of hotels, hostels serving as quarantine centers and Covid-19 control forces requisitioned by districts or communes. - Shippers of suppliers of food, medical devices and equipment serving Covid-19 prevention. - Employees in the fields serving production, oil and gas outlets. - Employees of food production facilities (bread, tofu, noodles, etc.), catering service providers. - Providers of public services; construction, maintenance of constructions and equipment. - Forces supporting Covid-19 control (including vendors in traditional markets supplying goods). - Other forces of the health sector. | The People’s Committees of districts, Thu Duc City | Enterprises and relevant individuals | Road use permits issued by the People’s Committees of Thu Duc City and districts are valid within Ho Chi Minh City. |
13 | People going to get Covid-19 vaccination shots. | The People’s Committees of communes and commune-level towns | Commune-level People’s Committees |
|
| Community Covid-19 teams |
|
|
|
| People who need emergency treatment, periodic medical examination and treatment; people going to their hometowns under official plans |
|
| Permits not required. |
| Private garbage collectors |
|
|
|
14 B | People going to market on behalf of other people |
| Fatherland Front Committees or the People’s Committees of communes |
|
15 | Animal and plant quarantine | Department of Agriculture and Rural development |
|
|
16 | Insurers (only perform activities relevant to assessment, processing of indemnity claims) | Provincial Department of Finance |
|
|
17 | Employees of lodging establishments (hotels, motels, etc.) serving as quarantine facilities for foreigners, health workers, etc. under management of Department of Tourism | Department of Tourism |
|
|
---------------
This document is handled by Vinas Doc. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]
File gốc của Official Dispatch 2800/UBND-VX 2021 on adjusting and supplementing a number of contents to strengthen control of groups of subjects allowed to circulate during the implementation of social distancing issued by Ho Chi Minh City đang được cập nhật.
Official Dispatch 2800/UBND-VX 2021 on adjusting and supplementing a number of contents to strengthen control of groups of subjects allowed to circulate during the implementation of social distancing issued by Ho Chi Minh City
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Thành phố Hồ Chí Minh |
Số hiệu | 2800/UBND-VX |
Loại văn bản | Công văn |
Người ký | Lê Hòa Bình |
Ngày ban hành | 2021-08-21 |
Ngày hiệu lực | 2021-08-21 |
Lĩnh vực | Y tế |
Tình trạng | Còn hiệu lực |