Số hiệu | 23/2016/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 05/04/2016 |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
CHÍNH PHỦ | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 23/2016/NĐ-CP | Hà Nội, ngày 05 tháng 04 năm 2016 |
VỀ XÂY DỰNG, QUẢN LÝ, SỬ DỤNG NGHĨA TRANG VÀ CƠ SỞ HỎA TÁNG
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Luật Xây dựng ngày 26 tháng 6 năm 2014;
Căn cứ Luật Bảo vệ môi trường ngày 23 tháng 6 năm 2014;
Căn cứ Luật Đất đai ngày 29 tháng 11 năm 2013;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Xây dựng,
Chính phủ ban hành Nghị định về xây dựng, quản lý, sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
1. Nghị định này quy định về các hoạt động xây dựng, quản lý, sử dụng nghĩa trang (trừ nghĩa trang liệt sỹ) và cơ sở hỏa táng.
2. Nghị định này áp dụng đối với các cơ quan, tổ chức, cá nhân trong nước và nước ngoài có hoạt động liên quan đến nghĩa trang, cơ sở hỏa táng trên lãnh thổ nước Việt Nam.
Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Nghĩa trang là nơi táng người chết tập trung theo các hình thức táng khác nhau và được quản lý, xây dựng theo quy hoạch.
2. Phần mộ cá nhân là nơi táng thi hài, hài cốt của người chết.
3. Các hình thức táng người chết bao gồm: Mai táng, hỏa táng và các hình thức táng khác.
4. Táng là thực hiện việc lưu giữ thi hài hoặc hài cốt, tro cốt của người chết.
5. Mai táng là thực hiện việc lưu giữ thi hài hoặc hài cốt, tro cốt của người chết ở một địa điểm dưới mặt đất.
6. Chôn cất một lần là hình thức mai táng thi hài vĩnh viễn.
7. Hung táng là hình thức mai táng thi hài trong một khoảng thời gian nhất định sau đó sẽ được cải táng.
8. Cải táng là việc chuyển xương cốt từ mộ hung táng sang hình thức táng khác.
9. Cát táng là hình thức mai táng hài cốt sau khi cải táng hoặc lưu tro cốt sau khi hỏa táng.
10. Hỏa táng (bao gồm cả điện táng) là thực hiện việc thiêu thi hài hoặc hài cốt ở nhiệt độ cao.
11. Hoạt động xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng là hoạt động bao gồm lập quy hoạch xây dựng, lập dự án đầu tư xây dựng, khảo sát, thiết kế, thi công, giám sát xây dựng, quản lý dự án, lựa chọn nhà thầu, nghiệm thu, bàn giao đưa công trình vào khai thác sử dụng, bảo hành, bảo trì công trình xây dựng và các hoạt động khác có liên quan đến xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng.
12. Cơ sở hỏa táng là cơ sở vật chất bao gồm lò hỏa táng và các công trình phụ trợ khác (khu văn phòng, khu kỹ thuật, khu lưu trữ tro cốt, nhà tang lễ, các công trình hạ tầng kỹ thuật).
14. Quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang/cơ sở hỏa táng là việc tổ chức không gian, phân khu chức năng và tổ chức hệ thống các công trình hạ tầng kỹ thuật cho một nghĩa trang/cơ sở hỏa táng.
15. Cải tạo và mở rộng nghĩa trang là việc chỉnh trang, nâng cấp các công trình trong nghĩa trang đang sử dụng và xây dựng mới theo tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia đối với diện tích mở rộng nhằm bảo đảm về cảnh quan, môi trường.
16. Đóng cửa nghĩa trang là việc không cho phép tiếp tục thực hiện các hoạt động táng trong nghĩa trang.
17. Di chuyển nghĩa trang là thực hiện việc chuyển toàn bộ thi hài, hài cốt trong nghĩa trang đến một nghĩa trang khác được xây dựng theo quy hoạch.
18. Dịch vụ nghĩa trang bao gồm tổ chức tang lễ, mai táng; xây mộ, cải táng, chăm sóc mộ, tu sửa mộ; bảo quản, lưu giữ tro cốt và dịch vụ phục vụ việc thăm viếng, tưởng niệm.
19. Dịch vụ hỏa táng bao gồm tổ chức tang lễ, hỏa táng thi hài hoặc hài cốt và bảo quản, lưu giữ tro cốt.
20. Người sử dụng dịch vụ nghĩa trang, hỏa táng là người trực tiếp ký hợp đồng sử dụng dịch vụ nghĩa trang hoặc là người có quan hệ với người được táng đứng tên ký hợp đồng sử dụng dịch vụ nghĩa trang, hỏa táng.
21. Giá dịch vụ nghĩa trang là toàn bộ các chi phí được tính đúng, tính đủ cho phần mộ cá nhân và mức lợi nhuận hợp lý để thực hiện dịch vụ nghĩa trang.
22. Giá dịch vụ hỏa táng là toàn bộ các chi phí hỏa táng được tính đúng, tính đủ cho một ca hỏa táng và mức lợi nhuận hợp lý để thực hiện dịch vụ hỏa táng.
Điều 3. Các nguyên tắc đối với hoạt động xây dựng, quản lý, sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng
1. Tất cả các nghĩa trang, cơ sở hỏa táng phải được quy hoạch. Việc quy hoạch, đầu tư xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng tuân thủ pháp luật về quy hoạch, xây dựng, bảo vệ môi trường).
2. Khuyến khích đầu tư xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng phục vụ cho nhiều địa phương, sử dụng hình thức táng mới văn minh, hiện đại nhằm tiết kiệm tối đa đất, kinh phí xây dựng và đảm bảo yêu cầu môi trường và cảnh quan xung quanh.
3. Việc quản lý đất nghĩa trang, cơ sở hỏa táng phải tuân thủ theo pháp luật về đất đai, tiết kiệm và hiệu quả; bảo đảm an toàn, an ninh và vệ sinh môi trường.
4. Việc táng được thực hiện trong các nghĩa trang, trường hợp táng trong các khuôn viên nhà thờ, nhà chùa, thánh thất tôn giáo phải bảo đảm vệ sinh môi trường và được sự chấp thuận của Ủy ban nhân dân các cấp theo phân cấp của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
5. Việc táng phải phù hợp với tín ngưỡng, phong tục, tập quán tốt, truyền thống văn hóa và nếp sống văn minh hiện đại.
6. Vệ sinh trong mai táng, hỏa táng và vệ sinh trong xây dựng, quản lý, sử dụng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng thực hiện theo quy định của Bộ Y tế.
7. Chủ đầu tư xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng có trách nhiệm quản lý, sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng theo quy định của Nghị định này và các quy định hiện hành khác có liên quan.
8. Các đối tượng bảo trợ xã hội khi chết được hỗ trợ chi phí mai táng theo quy định hiện hành.
9. Người sử dụng dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng phải tuân thủ các quy định về quản lý, sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng theo quy định của Nghị định này và các quy định hiện hành khác có liên quan.
10. Cơ quan quản lý nhà nước về nghĩa trang theo phân cấp của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm hướng dẫn, kiểm tra, giám sát công tác quản lý, sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng; kiến nghị hoặc xử lý các vi phạm về quản lý, sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng trên địa bàn theo thẩm quyền.
Điều 4. Quy định diện tích đất tối đa cho phần mộ cá nhân
1. Diện tích sử dụng đất cho mỗi phần mộ hung táng và chôn cất một lần tối đa không quá 05 m2.
2. Diện tích sử dụng đất cho mỗi phần mộ cát táng tối đa không quá 03 m2.
Điều 5. Quy chuẩn kỹ thuật xây dựng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng
1. Quy hoạch, xây dựng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng phải tuân thủ các quy định của pháp luật về tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia.
2. Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về xây dựng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng.
Điều 6. Đầu tư xây dựng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng
1. Nhà nước khuyến khích các tổ chức, cá nhân tham gia đầu tư xây dựng, quản lý, sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng theo quy định của pháp luật. Đầu tư xây dựng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng bao gồm:
a) Nhà nước đầu tư xây dựng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng bằng nguồn vốn ngân sách, các nguồn vốn huy động khác hoặc đầu tư xây dựng nghĩa trang theo hình thức hợp đồng xây dựng - chuyển giao;
b) Các tổ chức, cá nhân đầu tư xây dựng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng bằng nguồn vốn nhà nước ngoài ngân sách hoặc nguồn vốn hợp pháp khác (sau đây gọi chung là vốn ngoài ngân sách nhà nước).
2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức lựa chọn chủ đầu tư xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng theo quy định pháp luật hiện hành về đầu tư, xây dựng.
QUY HOẠCH, XÂY DỰNG, CẢI TẠO, ĐÓNG CỬA, DI CHUYỂN NGHĨA TRANG VÀ CƠ SỞ HỎA TÁNG
Điều 7. Quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh
1. Quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh nhằm cụ thể hóa nội dung định hướng quy hoạch nghĩa trang trong đồ án quy hoạch xây dựng vùng tỉnh. Trình tự, thủ tục về lập, thẩm định và phê duyệt nhiệm vụ, đồ án quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh tuân thủ theo quy định của pháp luật về quy hoạch xây dựng. Đối với quy hoạch nghĩa trang các thành phố trực thuộc Trung ương tuân thủ theo quy định của pháp luật về quy hoạch đô thị.
2. Thời hạn quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh theo thời hạn của quy hoạch xây dựng vùng tỉnh.
3. Nhiệm vụ quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh: Xác định phạm vi, ranh giới lập quy hoạch, đánh giá hiện trạng và dự báo nhu cầu về táng; đề xuất các hình thức táng cho từng giai đoạn quy hoạch; xác định các chỉ tiêu kinh tế kỹ thuật áp dụng; xác định quy mô nghĩa trang, cơ sở hỏa táng, nhà tang lễ và đánh giá môi trường chiến lược.
4. Nội dung quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh:
a) Đánh giá về hiện trạng: Điều kiện tự nhiên, kinh tế xã hội; vị trí, quy mô nghĩa trang, cơ sở hỏa táng, nhà tang lễ; hiện trạng hạ tầng kỹ thuật và các tác động đến môi trường;
b) Dự báo nhu cầu táng, các hình thức táng theo từng giai đoạn quy hoạch; nhu cầu sử dụng đất nghĩa trang, cơ sở hỏa táng, nhà tang lễ;
c) Xác định vị trí, quy mô nghĩa trang, cơ sở hỏa táng, nhà tang lễ (xây dựng mới, đóng cửa di dời hoặc cải tạo mở rộng); khoảng cách an toàn môi trường và kết nối công trình hạ tầng kỹ thuật;
d) Đề xuất các giải pháp quản lý và tổ chức thực hiện quy hoạch nghĩa trang;
đ) Xác định các dự án ưu tiên đầu tư, nguồn vốn và kế hoạch để thực hiện quy hoạch;
e) Đánh giá môi trường chiến lược.
5. Hồ sơ đồ án quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh gồm:
a) Thuyết minh tổng hợp, thuyết minh tóm tắt, dự thảo quyết định phê duyệt đồ án quy hoạch; đĩa CD lưu trữ toàn bộ nội dung đồ án quy hoạch được phê duyệt.
b) Bản vẽ gồm: Sơ đồ vị trí mối liên hệ vùng, tỷ lệ 1/50.000 - 1/250.000; bản đồ hiện trạng và quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh tỷ lệ 1/25.000 - 1/100.000 và các bản vẽ có liên quan.
6. Ủy ban nhân dân tỉnh tổ chức lập, thẩm định, phê duyệt nhiệm vụ và đồ án quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh theo quy định của pháp luật về quy hoạch xây dựng.
Điều 8. Quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng
1. Quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng được lập, thẩm định, phê duyệt tuân thủ theo quy định của pháp luật về quy hoạch xây dựng.
2. Nội dung nhiệm vụ quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng bao gồm: Xác định ranh giới nghĩa trang, cơ sở hỏa táng; các yêu cầu về điều tra, khảo sát, đánh giá hiện trạng; xác định các hình thức táng trong nghĩa trang; các chỉ tiêu kỹ thuật, các yêu cầu về tổ chức không gian kiến trúc cảnh quan và hạ tầng kỹ thuật.
3. Nội dung quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang (bao gồm cả cơ sở hỏa táng trong nghĩa trang):
a) Xác định ranh giới, quy mô xây dựng nghĩa trang;
b) Phân tích, đánh giá hiện trạng đất xây dựng, các điều kiện tự nhiên, cảnh quan, địa hình, địa chất thủy văn, hạ tầng kỹ thuật, môi trường khu vực quy hoạch xây dựng, các quy định của quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh, quy hoạch nghĩa trang, cơ sở hỏa táng trong các đồ án quy hoạch xây dựng hoặc quy hoạch đô thị có liên quan;
c) Xác định các hình thức táng, chỉ tiêu sử dụng đất và hạ tầng kỹ thuật, đề xuất lựa chọn loại cây trồng phù hợp trong các lô mộ, nhóm mộ, đường giao thông chính và khu vực công cộng trong nghĩa trang;
d) Quy hoạch sử dụng đất, phân khu chức năng, tổ chức không gian kiến trúc cảnh quan, vị trí, quy mô và yêu cầu đối với thiết kế công trình trong nghĩa trang, cơ sở hỏa táng; phân lô, nhóm, hàng mộ và khoảng cách giữa các mộ phù hợp với các hình thức táng; quy hoạch hệ thống hạ tầng kỹ thuật. Giải pháp kết nối với các công trình hạ tầng kỹ thuật bên trong và ngoài phạm vi lập quy hoạch;
đ) Xác định cụ thể kế hoạch và nguồn lực thực hiện;
e) Đánh giá môi trường chiến lược.
4. Trường hợp cơ sở hỏa táng được xây dựng ngoài nghĩa trang, nội dung quy hoạch chi tiết xây dựng cơ sở hỏa táng bao gồm:
a) Xác định ranh giới, quy mô xây dựng cơ sở hỏa táng;
b) Phân tích, đánh giá hiện trạng đất xây dựng, các điều kiện tự nhiên, địa hình, địa chất thủy văn, hạ tầng kỹ thuật, môi trường khu vực quy hoạch xây dựng; xác định công nghệ hỏa táng, nhu cầu hỏa táng, quy mô lò hỏa táng, chỉ tiêu sử dụng đất và hạ tầng kỹ thuật;
c) Quy hoạch sử dụng đất, không gian kiến trúc cảnh quan và hạ tầng kỹ thuật. Giải pháp kết nối với các công trình hạ tầng kỹ thuật bên trong và ngoài phạm vi lập quy hoạch;
d) Đánh giá môi trường chiến lược.
5. Hồ sơ quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng gồm:
a) Thuyết minh tổng hợp, thuyết minh tóm tắt; dự thảo quyết định phê duyệt đồ án quy hoạch; đĩa CD lưu trữ toàn bộ nội dung đồ án quy hoạch;
b) Bản vẽ gồm: Bản đồ vị trí và giới hạn khu đất tỷ lệ 1/10.000 - 1/25.000; bản đồ hiện trạng tỷ lệ 1/500 - 1/2.000; bản đồ quy hoạch tổng mặt bằng sử dụng đất tỷ lệ 1/500 - 1/2.000; bản đồ tổ chức không gian kiến trúc cảnh quan tỷ lệ 1/500 - 1/2.000; bản đồ quy hoạch hạ tầng kỹ thuật tỷ lệ 1/500 - 1/2.000 và một số bản vẽ khác có liên quan.
Điều 9. Xây dựng mới hoặc mở rộng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng
1. Xây dựng mới hoặc mở rộng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng phải tuân theo quy hoạch xây dựng, quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.
2. Các công trình hạ tầng kỹ thuật trong nghĩa trang và cơ sở hỏa táng phải được xây dựng đồng bộ.
3. Xây dựng mộ, bia mộ, nhà lưu tro cốt và các công trình trong nghĩa trang, cơ sở hỏa táng phải tuân thủ các quy định của pháp luật về xây dựng.
4. Kích thước, kiểu dáng các mộ, bia mộ và khoảng cách giữa các lô mộ, hàng mộ, các mộ; kích thước ô để lọ tro cốt phải tuân thủ theo quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.
1. Các nghĩa trang có cơ sở hạ tầng kỹ thuật và cảnh quan, môi trường chưa phù hợp với các tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật hiện hành phù hợp với quy hoạch xây dựng, quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh thì địa phương cải tạo.
2. Nội dung cải tạo nghĩa trang:
a) Xác lập ranh giới nghĩa trang theo quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh, quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang đã được phê duyệt;
b) Trồng cây xanh xung quanh và trong nghĩa trang;
c) Cải tạo, chỉnh trang, nâng cấp các công trình hạ tầng kỹ thuật trong nghĩa trang;
d) Đối với diện tích đất chưa sử dụng phải phân khu vực táng rõ ràng, phân lô mộ, nhóm mộ, hàng mộ; quy định về diện tích, kích thước và kiến trúc mộ.
1. Các nghĩa trang phải đóng cửa khi không còn diện tích sử dụng, gây ô nhiễm môi trường và theo quy hoạch xây dựng hoặc quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
2. Các nhiệm vụ phải thực hiện khi đóng cửa nghĩa trang:
a) Việc đóng cửa nghĩa trang do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hoặc Ủy ban nhân dân theo phân cấp và được thông báo công khai;
b) Khắc phục ô nhiễm môi trường trước khi đóng cửa nghĩa trang (nếu có);
c) Cải tạo, chỉnh trang lại hệ thống hạ tầng kỹ thuật, mộ chí và các công trình trong nghĩa trang, trồng cây xanh, thảm cỏ trong và xung quanh nghĩa trang;
d) Các nghĩa trang trong đô thị hoặc trong khu dân cư nông thôn phải có tường rào hoặc hàng rào cây xanh bao quanh với chiều cao đủ bảo đảm cho dân cư xung quanh không bị ảnh hưởng;
đ) Đối với nghĩa trang nằm bên đường quốc lộ phải trồng cây xanh ngăn cách bảo đảm không ảnh hưởng tới mỹ quan, người tham gia giao thông.
Điều 12. Di chuyển nghĩa trang và các phần mộ riêng lẻ
1. Các nghĩa trang và các phần mộ riêng lẻ phải di chuyển khi:
a) Gây ô nhiễm môi trường, cảnh quan nghiêm trọng không có khả năng khắc phục, ảnh hưởng đến môi trường sống của cộng đồng, không còn phù hợp với quy hoạch xây dựng, quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt;
b) Phục vụ các dự án phát triển đô thị, công nghiệp và các công trình công cộng theo quy hoạch xây dựng được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt;
c) Mộ vô chủ hoặc không còn thân nhân chăm sóc.
2. Các nhiệm vụ phải thực hiện khi di chuyển nghĩa trang và các phần mộ riêng lẻ:
a) Thông báo về việc di chuyển nghĩa trang và các phần mộ riêng lẻ;
b) Tiến hành công tác di chuyển vào các nghĩa trang được xây dựng và quản lý theo quy hoạch;
c) Trong quá trình di chuyển phải bảo đảm các yêu cầu về vệ sinh môi trường theo quy định của pháp luật;
d) Thực hiện các chính sách về giải tỏa, đền bù theo quy định của pháp luật.
Điều 13. Trách nhiệm cải tạo, đóng cửa, di chuyển nghĩa trang và các phần mộ riêng lẻ
1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm chỉ đạo Ủy ban nhân dân theo phân cấp quản lý, các cơ quan, tổ chức và cá nhân liên quan thực hiện việc cải tạo, đóng cửa, di chuyển các nghĩa trang và các phần mộ riêng lẻ trên địa bàn do mình quản lý.
2. Các nghĩa trang, phần mộ riêng lẻ nằm trong khu đất giải tỏa phải di chuyển để thực hiện các dự án phát triển đô thị, công nghiệp và các công trình công cộng thì kinh phí thực hiện bồi thường, hỗ trợ về di chuyển mồ mả thực hiện theo quy định của pháp luật về đất đai và xây dựng.
Điều 14. Quy định chung về quản lý, sử dụng nghĩa trang
1. Nghĩa trang phải được xây dựng theo quy hoạch xây dựng, quy hoạch đô thị hoặc quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh, quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang được cấp có thẩm quyền phê duyệt.
2. Các nghĩa trang đang hoạt động hoặc đã đóng cửa phải được định kỳ chăm sóc, bảo quản, gìn giữ phần mộ, tro cốt tại các nhà lưu giữ, duy tu bảo dưỡng các công trình trong nghĩa trang; bảo đảm các quy định về vệ sinh môi trường trong nghĩa trang.
3. Khoảng cách an toàn môi trường từ hàng rào nghĩa trang tới khu dân cư, công trình công cộng phải đảm bảo quy chuẩn kỹ thuật về quy hoạch xây dựng.
4. Quản lý sử dụng đất nghĩa trang:
a) Việc quản lý sử dụng đất trong nghĩa trang phải tuân thủ theo quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang được cấp có thẩm quyền phê duyệt và các quy định hiện hành khác, đảm bảo sử dụng đất mai táng đúng mục đích;
b) Diện tích đất tối đa sử dụng cho phần mộ cá nhân (không bao gồm diện tích đất giao thông giữa các lô mộ, hàng mộ) phải tuân thủ theo quy định tại Điều 4 của Nghị định này;
c) Đối với nghĩa trang được đầu tư từ nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước: Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định tỷ lệ đất mai táng đã đầu tư xây dựng hạ tầng kỹ thuật theo quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang được cấp có thẩm quyền phê duyệt và hình thức quản lý quỹ đất này để phục vụ cho các đối tượng chính sách xã hội khi chết trên địa bàn, phù hợp với điều kiện của địa phương và quy mô, phạm vi phục vụ của dự án đầu tư xây dựng nghĩa trang;
d) Đăng ký và chuyển nhượng phần mộ cá nhân:
- Người được đăng ký trước phần mộ cá nhân theo quy định tại Điểm a Khoản 5 Điều này không được chuyển nhượng phần mộ cá nhân;
- Việc chuyển nhượng quyền sử dụng đất gắn với hạ tầng cho phần mộ cá nhân (sau đây gọi là chuyển nhượng quyền sử dụng phần mộ cá nhân) trong nghĩa trang đầu tư xây dựng từ nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước được thực hiện thông qua hợp đồng được ký kết giữa đại diện chủ đầu tư và người sử dụng dịch vụ. Hợp đồng có thể được lập riêng hoặc chung với hợp đồng dịch vụ nghĩa trang. Người sử dụng dịch vụ đã ký hợp đồng nhưng có nhu cầu cho, tặng, chuyển nhượng hợp đồng cho người khác sử dụng thì phải lập lại hợp đồng ký giữa chủ đầu tư và người nhận cho, tặng, chuyển nhượng tuân thủ theo các quy định của pháp luật hiện hành.
5. Điều kiện đăng ký trước khi sử dụng phần mộ cá nhân trong nghĩa trang được đầu tư xây dựng từ nguồn vốn ngân sách nhà nước:
a) Người được đăng ký trước phần mộ cá nhân trong nghĩa trang bao gồm: Người từ 70 tuổi trở lên, người mắc bệnh hiểm nghèo theo quy định do Bộ Y tế ban hành, người có vợ hoặc chồng đã được an táng trong nghĩa trang;
b) Hồ sơ đăng ký của người được đăng ký trước phần mộ cá nhân gồm: Đơn đề nghị, giấy tờ tùy thân của công dân (thẻ căn cước hoặc giấy chứng minh thư nhân dân hoặc hộ khẩu); giấy xác nhận của bệnh viện mắc bệnh hiểm nghèo (đối với người mắc bệnh hiểm nghèo); giấy chứng tử và giấy đăng ký kết hôn (đối với người có vợ hoặc chồng đã được an táng trong nghĩa trang);
c) Hồ sơ đăng ký nộp tại đơn vị quản lý nghĩa trang trên địa bàn. Thời gian giải quyết không quá 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ. Các giấy tờ quy định tại Điểm b Khoản này là bản sao có xuất trình bản chính để đối chiếu hoặc bản sao chứng thực.
6. Căn cứ vào các quy định hiện hành và điều kiện của địa phương Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định cụ thể về đối tượng được hưởng chính sách xã hội trên địa bàn theo Điểm c Khoản 4 và quy định chi tiết việc đăng ký trước khi sử dụng phần mộ cá nhân trong nghĩa trang theo Khoản 5 của Điều này.
Điều 15. Trách nhiệm và quyền lợi của chủ đầu tư xây dựng nghĩa trang
1. Chủ đầu tư chỉ được đưa dự án đầu tư xây dựng nghĩa trang vào sử dụng khi đáp ứng các điều kiện sau:
a) Hoàn thành các công trình xây dựng hạ tầng kỹ thuật và công trình trong nghĩa trang theo tiến độ của dự án được cấp có thẩm quyền phê duyệt;
b) Có quy chế quản lý nghĩa trang được phê duyệt;
c) Hoàn thành các thủ tục liên quan đến đất đai, xây dựng và bảo vệ môi trường theo tiến độ của dự án đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt;
d) Công bố công khai trên các phương tiện thông tin đại chúng về giá chuyển nhượng quyền sử dụng phần mộ cá nhân đối với nghĩa trang được đầu tư từ nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước.
2. Xây dựng và phê duyệt quy chế quản lý nghĩa trang theo quy định tại Điều 17 Nghị định này.
3. Được miễn tiền sử dụng đất đối với diện tích đất mai táng cho các đối tượng chính sách xã hội theo quy định tại Điểm c Khoản 4 Điều 14 của Nghị định này. Trường hợp chủ đầu tư đã nộp tiền sử dụng đất đối với phần quỹ đất dành để phục vụ đối tượng chính sách xã hội thì được nhà nước hoàn trả tiền sử dụng đất hoặc được khấu trừ vào nghĩa vụ tài chính mà chủ đầu tư phải nộp ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về đất đai và được hưởng các ưu đãi về thuế theo quy định của pháp luật về thuế hiện hành.
Điều 16. Lập và lưu trữ hồ sơ nghĩa trang
1. Nội dung của hồ sơ nghĩa trang:
a) Sơ đồ vị trí các khu chức năng, lô mộ, nhóm mộ, hàng mộ và phần mộ; sơ đồ vị trí các ô lưu giữ tro cốt tại nhà lưu giữ tro cốt;
b) Tất cả các phần mộ trong nghĩa trang, các ô lưu giữ tro cốt tại nhà lưu giữ tro cốt đều phải được đánh số;
c) Có sổ theo dõi hoạt động táng trong nghĩa trang, lưu giữ tro cốt tại nhà lưu giữ tro cốt theo thời gian và lưu trữ các thông tin cơ bản của người được táng, lưu giữ tro cốt và thân nhân.
2. Khuyến khích sử dụng công nghệ thông tin trong quản lý hồ sơ nghĩa trang.
Điều 17. Quy chế quản lý nghĩa trang
1. Các nghĩa trang phải có quy chế quản lý.
2. Nội dung cơ bản của quy chế quản lý nghĩa trang bao gồm:
a) Các quy định về ranh giới, quy mô nghĩa trang và các khu chức năng trong nghĩa trang;
b) Các quy định về xây dựng, cải tạo, chỉnh trang, duy tu, bảo dưỡng, bảo trì các công trình xây dựng, các phần mộ trong nghĩa trang;
c) Quy định về các loại dịch vụ trong nghĩa trang và giá dịch vụ nghĩa trang, giá chuyển nhượng quyền sử dụng phần mộ cá nhân;
d) Các quy định về việc tiếp nhận đăng ký, tổ chức mai táng; lưu giữ tro cốt trong nghĩa trang;
đ) Các quy định về hoạt động lễ nghi, chỉ dẫn khách thăm viếng, tưởng niệm và quản lý các hoạt động trong nghĩa trang;
e) Các quy định về bảo vệ nghĩa trang và bảo vệ môi trường;
g) Các hành vi vi phạm và quy định xử phạt;
h) Trách nhiệm của đơn vị quản lý và người sử dụng dịch vụ, thăm viếng nghĩa trang.
3. Thẩm quyền phê duyệt quy chế quản lý nghĩa trang:
a) Ủy ban nhân dân các cấp theo phân cấp quản lý nghĩa trang phê duyệt quy chế quản lý nghĩa trang đối với các nghĩa trang được đầu tư từ nguồn vốn ngân sách trên địa bàn;
b) Tổ chức, cá nhân phê duyệt quy chế quản lý nghĩa trang được đầu tư từ nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước; sau khi ban hành phải gửi Ủy ban nhân dân theo phân cấp quản lý nghĩa trang để quản lý, giám sát, kiểm tra việc thực hiện.
Điều 18. Lựa chọn đơn vị quản lý nghĩa trang
1. Ủy ban nhân dân các cấp theo phân cấp quản lý nghĩa trang của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm lựa chọn đơn vị quản lý nghĩa trang được đầu tư xây dựng từ nguồn vốn ngân sách nhà nước theo quy định pháp luật hiện hành về cung ứng sản phẩm dịch vụ công ích.
2. Các tổ chức, cá nhân đầu tư xây dựng nghĩa trang từ nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước trực tiếp quản lý vận hành hoặc thuê quản lý nghĩa trang do mình đầu tư.
Điều 19. Trách nhiệm của đơn vị quản lý nghĩa trang
1. Quản lý nghĩa trang theo quy định của pháp luật và quy chế quản lý nghĩa trang được phê duyệt.
2. Đảm bảo có đủ nguồn lực, trang thiết bị, phương tiện kỹ thuật, bảo hộ lao động cần thiết phục vụ hoạt động táng trong nghĩa trang đáp ứng yêu cầu về môi trường và an toàn lao động; người lao động phải có hợp đồng lao động và đóng bảo hiểm theo quy định.
3. Lập và lưu trữ hồ sơ nghĩa trang, cung cấp các dịch vụ nghĩa trang cho người sử dụng, bảo đảm chất lượng dịch vụ đồng thời cung cấp thông tin cho tổ chức và cá nhân khi có yêu cầu theo quy định của pháp luật.
4. Xử lý nước thải trong nghĩa trang đảm bảo quy chuẩn môi trường theo quy định, ký hợp đồng với đơn vị thu gom, vận chuyển, xử lý chất thải rắn hoặc tự xử lý chất thải rắn phát sinh từ nghĩa trang tuân thủ theo các quy định của pháp luật về quản lý chất thải.
5. Báo cáo về tình hình quản lý, sử dụng nghĩa trang hàng năm với cơ quan quản lý nhà nước về nghĩa trang theo phân cấp của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
QUẢN LÝ, SỬ DỤNG CƠ SỞ HỎA TÁNG
Điều 20. Quy định chung về quản lý, sử dụng cơ sở hỏa táng
2. Đối với cơ sở hỏa táng được xây dựng ngoài nghĩa trang thì khoảng cách an toàn môi trường từ công trình hỏa táng tới khu dân cư, công trình công cộng phải đảm bảo tối thiểu 500 m.
3. Công nghệ hỏa táng:
a) Cơ sở hỏa táng phải sử dụng công nghệ hỏa táng hiện đại, đảm bảo các tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật về môi trường. Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường ban hành quy chuẩn kỹ thuật môi trường về lò hỏa táng;
b) Công nghệ hỏa táng lần đầu được áp dụng tại Việt Nam phải được cơ quan nhà nước có thẩm quyền thẩm định. Bộ trưởng Bộ Khoa học Công nghệ phối hợp với Bộ Xây dựng, Bộ Tài nguyên và Môi trường tổ chức thẩm định công nghệ hỏa táng lần đầu áp dụng ở Việt Nam.
4. Chất thải rắn phát sinh từ các hoạt động của cơ sở hỏa táng phải được thu gom, vận chuyển và xử lý đảm bảo môi trường theo quy định.
5. Cơ sở hỏa táng khi đưa vào sử dụng phải có nội quy quản lý. Nội dung cơ bản của nội quy quản lý bao gồm:
a) Các quy định liên quan đến việc tiếp nhận đăng ký, tổ chức hỏa táng, các loại dịch vụ và giá dịch vụ hỏa táng;
b) Các quy định về thực hiện việc hỏa táng và hướng dẫn bàn giao tro cốt sau khi hỏa táng;
c) Các quy định về hoạt động thăm viếng, tưởng niệm nếu cơ sở hỏa táng có dịch vụ lưu tro cốt;
d) Các hành vi vi phạm và quy định xử phạt;
đ) Trách nhiệm của đơn vị quản lý và người sử dụng dịch vụ hỏa táng.
6. Chủ đầu tư xây dựng cơ sở hỏa táng được hưởng ưu đãi về: Đầu tư xây dựng các công trình hạ tầng kỹ thuật; đất đai, giải phóng mặt bằng; huy động vốn đầu tư và thuế theo quy định pháp luật hiện hành.
Điều 21. Chính sách hỗ trợ người sử dụng dịch vụ hỏa táng
1. Người sử dụng dịch vụ hỏa táng được hỗ trợ chi phí hỏa táng, chi phí vận chuyển và các chi phí khác (nếu có).
2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh căn cứ vào điều kiện kinh tế, xã hội của địa phương quy định về hỗ trợ chi phí hỏa táng, chi phí vận chuyển và các chi phí khác (nếu có) cho các đối tượng sử dụng dịch vụ hỏa táng.
Điều 22. Lựa chọn đơn vị quản lý vận hành cơ sở hỏa táng
1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm lựa chọn đơn vị quản lý vận hành đối với các cơ sở hỏa táng được đầu tư xây dựng từ nguồn vốn ngân sách nhà nước theo quy định pháp luật hiện hành về cung ứng sản phẩm dịch vụ công ích.
2. Các tổ chức, cá nhân đầu tư xây dựng cơ sở hỏa táng từ nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước trực tiếp quản lý vận hành hoặc thuê quản lý cơ sở hỏa táng do mình đầu tư.
Điều 23. Trách nhiệm đơn vị quản lý vận hành cơ sở hỏa táng
1. Đơn vị quản lý vận hành cơ sở hỏa táng phải có các điều kiện về năng lực như sau:
a) Có cán bộ quản lý vận hành có trình độ kỹ sư (hoặc tương đương) thuộc một trong các ngành hóa, vật lý, sinh học, công nghệ môi trường, điện;
b) Có công nhân kỹ thuật ngành cơ điện bậc 03 trở lên để trực tiếp vận hành lò hỏa táng;
c) Người lao động phải có hợp đồng lao động và đóng bảo hiểm theo quy định;
d) Các trang thiết bị, phương tiện kỹ thuật phải đảm bảo yêu cầu về môi trường và an toàn lao động.
2. Xây dựng nội quy quản lý cơ sở hỏa táng và thực hiện dịch vụ hỏa táng theo đúng giá dịch vụ hỏa táng đã được niêm yết công khai tại cơ sở hỏa táng, bảo đảm chất lượng dịch vụ cung cấp.
3. Xây dựng và thực hiện đúng quy trình quản lý vận hành lò hỏa táng, định kỳ kiểm tra, bảo trì các thiết bị liên quan đến việc hỏa táng đảm bảo các yêu cầu kỹ thuật, lò hỏa táng hoạt động tốt, an toàn.
4. Lập sổ theo dõi và lưu trữ hồ sơ các ca hỏa táng; cung cấp thông tin cho tổ chức và cá nhân khi có yêu cầu theo quy định của pháp luật. Khuyến khích sử dụng công nghệ thông tin trong quản lý hồ sơ hỏa táng.
5. Sau khi tổ chức hỏa táng, người quản lý cơ sở hỏa táng cần ghi rõ ngày giờ tổ chức hỏa táng vào giấy hỏa táng, ký tên, đóng dấu và trả lại cho người sử dụng dịch vụ hỏa táng.
6. Ký hợp đồng với đơn vị thu gom, vận chuyển, xử lý chất thải rắn hoặc tự xử lý chất thải rắn phát sinh từ cơ sở hỏa táng tuân thủ theo các quy định của pháp luật về quản lý chất thải.
7. Báo cáo về tình hình hoạt động của cơ sở hỏa táng hàng năm với cơ quan nhà nước quản lý nhà nước theo phân cấp của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
Điều 24. Tuyên truyền phổ biến pháp luật về khuyến khích sử dụng dịch vụ hỏa táng
1. Nhà nước khuyến khích người dân sử dụng hình thức hỏa táng văn minh hiện đại, các vùng dân tộc thiểu số khuyến khích sử dụng hỏa táng tại cơ sở hỏa táng theo quy hoạch nhằm góp phần thay đổi tập quán cũ, tiết kiệm quỹ đất và bảo vệ môi trường.
2. Các Bộ, ngành, Ủy ban nhân dân các cấp theo chức năng, nhiệm vụ phối hợp với các tổ chức chính trị, chính trị xã hội có trách nhiệm tổ chức tuyên truyền, vận động người dân sử dụng hình thức hỏa táng, tổ chức tang lễ tiết kiệm, văn minh, hiện đại.
QUẢN LÝ CHI PHÍ VỀ NGHĨA TRANG VÀ CƠ SỞ HỎA TÁNG
Điều 25. Quản lý chi phí về quy hoạch và đầu tư xây dựng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng
a) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh cân đối trong phạm vi ngân sách của địa phương bố trí chi phí lập, thẩm định quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh, quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng trên địa bàn do mình quản lý;
b) Quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng do nhà đầu tư lập thì chi phí lập quy hoạch được tính vào chi phí dự án đầu tư xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng;
c) Chi phí lập, thẩm định quy hoạch nghĩa trang vùng tỉnh, quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng theo hướng dẫn của Bộ Xây dựng.
2. Chi phí đầu tư xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng được thực hiện theo quy định của pháp luật về xây dựng và các quy định khác có liên quan.
Điều 26. Quản lý chi phí dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng
1. Chi phí dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng là cơ sở để định giá dịch vụ nghĩa trang, giá dịch vụ hỏa táng.
2. Các chi phí dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng bao gồm:
a) Dịch vụ tổ chức tang lễ;
b) Dịch vụ hỏa táng, lưu giữ bình tro, cốt sau hỏa táng;
c) Dịch vụ vận chuyển linh cữu, tro cốt và lưu bình tro, cốt sau hỏa táng (nếu có);
d) Dịch vụ chôn cất và xây dựng mộ (bao gồm phần dưới và trên mặt đất);
đ) Dịch vụ chăm sóc, bảo quản, bảo trì, vệ sinh môi trường;
e) Các chi phí hợp lệ khác, thuế theo quy định của pháp luật.
3. Đối với các nghĩa trang, cơ sở hỏa táng được đầu tư xây dựng từ nguồn vốn ngân sách nhà nước, việc quản lý nguồn thu theo quy định của pháp luật.
1. Nguyên tắc và phương pháp định giá dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng, giá chuyển nhượng quyền sử dụng phần mộ cá nhân:
a) Giá dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng, giá chuyển nhượng quyền sử dụng phần mộ cá nhân gắn với chất lượng cung cấp dịch vụ, phù hợp với chế độ, chính sách nhà nước, đặc điểm kinh tế - xã hội của địa phương, đảm bảo quyền và lợi ích hợp pháp của chủ đầu tư và người sử dụng dịch vụ. Giá dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng, giá chuyển nhượng quyền sử dụng phần mộ cá nhân phải được minh bạch và niêm yết công khai;
b) Giá dịch vụ nghĩa trang và dịch vụ hỏa táng được xác định trên cơ sở tính đúng, tính đủ các chi phí hợp lý, hợp lệ dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng và mức lợi nhuận hợp lý theo quy định của pháp luật;
c) Giá chuyển nhượng quyền sử dụng phần mộ cá nhân xác định trên cơ sở bảo đảm nguyên tắc tính đúng, tính đủ để thu hồi vốn đầu tư xây dựng, kể cả lãi vay (nếu có) và lợi nhuận hợp lý của toàn bộ dự án đầu tư, không tính các khoản ưu đãi của nhà nước theo quy định tại Khoản 3 Điều 15 Nghị định này.
1. Đối với các nghĩa trang, cơ sở hỏa táng được đầu tư từ nguồn vốn ngân sách nhà nước: Sở Xây dựng tổ chức lập, Sở Tài chính thẩm định giá dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng, trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt.
2. Đối với nghĩa trang, cơ sở hỏa táng được đầu tư từ nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước: Chủ đầu tư lập và phê duyệt giá chuyển nhượng quyền sử dụng phần mộ cá nhân và giá dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng trình Sở Xây dựng để báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chấp thuận trước khi phê duyệt.
Điều 29. Hợp đồng dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng
1. Dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng được thực hiện thông qua hợp đồng dịch vụ. Hợp đồng dịch vụ nghĩa trang, hợp đồng dịch vụ hỏa táng là văn bản pháp lý được ký kết giữa đại diện chủ đầu tư nghĩa trang, cơ sở hỏa táng và người sử dụng dịch vụ.
2. Hợp đồng dịch vụ nghĩa trang bao gồm các nội dung cơ bản sau:
a) Các chủ thể ký hợp đồng;
b) Đối tượng hợp đồng;
c) Nội dung về chuyển nhượng quyền sử dụng phần mộ cá nhân và phương thức thanh toán (đối với nghĩa trang được đầu tư từ nguồn vốn ngoài ngân sách);
d) Nội dung các dịch vụ và yêu cầu về chất lượng dịch vụ;
đ) Giá dịch vụ nghĩa trang và phương thức thanh toán;
e) Các điều kiện về thay đổi hợp đồng;
g) Quyền và nghĩa vụ các bên liên quan;
h) Bản vẽ sơ đồ, vị trí phần mộ cá nhân theo quy hoạch chi tiết xây dựng nghĩa trang được phê duyệt (kèm theo hợp đồng).
3. Hợp đồng dịch vụ hỏa táng bao gồm các nội dung cơ bản sau:
a) Các chủ thể ký hợp đồng;
b) Nội dung công việc dịch vụ hỏa táng, vận chuyển linh cữu, tro cốt;
c) Giá dịch vụ hỏa táng và phương thức thanh toán;
d) Quyền và nghĩa vụ các bên.
4. Chủ đầu tư xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng có trách nhiệm lập hợp đồng dịch vụ nghĩa trang, dịch vụ hỏa táng theo nội dung cơ bản được hướng dẫn tại Khoản 2, Khoản 3 Điều này và các quy định khác của pháp luật hiện hành có liên quan đến hợp đồng dịch vụ.
TRÁCH NHIỆM QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ NGHĨA TRANG VÀ CƠ SỞ HỎA TÁNG
Điều 30. Trách nhiệm của các Bộ, ngành
1. Trách nhiệm của Bộ Xây dựng:
a) Chịu trách nhiệm quản lý nhà nước về xây dựng, quản lý, sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng trong phạm vi cả nước;
b) Phối hợp với các Bộ, cơ quan ngang Bộ và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định pháp luật về xây dựng, quản lý, sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng.
2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ trong phạm vi trách nhiệm của mình được Chính phủ giao phối hợp với Bộ Xây dựng để thực hiện quản lý nhà nước về xây dựng, quản lý, sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng.
Điều 31. Trách nhiệm của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh
1. Thống nhất tổ chức quản lý nghĩa trang và cơ sở hỏa táng trên địa bàn; ban hành các quy định cụ thể về quản lý nghĩa trang, cơ sở hỏa táng với các nội dung cơ bản bao gồm: Quy định về quy hoạch, đầu tư xây dựng, cải tạo, đóng cửa và di chuyển nghĩa trang; quản lý và sử dụng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng; quản lý chi phí, giá dịch vụ nghĩa trang, hỏa táng; phân công, phân cấp trách nhiệm cho cơ quan chuyên môn và phân cấp quản lý cho Ủy ban nhân dân các cấp về quản lý nghĩa trang, cơ sở hỏa táng trên địa bàn.
2. Tổ chức lập kế hoạch 05 năm, hàng năm đầu tư xây dựng mới, cải tạo, mở rộng và lộ trình đóng cửa, di chuyển nghĩa trang và phần mộ riêng lẻ trên địa bàn theo quy hoạch được cấp có thẩm quyền phê duyệt; bố trí ngân sách hàng năm theo kế hoạch để đầu tư xây dựng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng phục vụ nhu cầu táng của người dân trên địa bàn.
3. Tổ chức thực hiện cơ chế, chính sách khuyến khích đầu tư xây dựng nghĩa trang và cơ sở hỏa táng theo quy định.
4. Tổ chức chỉ đạo việc báo cáo, xây dựng cơ sở dữ liệu về hoạt động của các nghĩa trang, cơ sở hỏa táng; kiểm tra, giám sát đầu tư xây dựng, quản lý và sử dụng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng tại địa phương; báo cáo Bộ Xây dựng định kỳ hàng năm về tình hình xây dựng, quản lý và sử dụng nghĩa trang, cơ sở hỏa táng trên địa bàn quản lý.
5. Chỉ đạo công tác thanh tra, kiểm tra, xử lý vi phạm pháp luật về quản lý nghĩa trang, cơ sở hỏa táng trên địa bàn.
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 27 tháng 5 năm 2016 và thay thế Nghị định số 35/2008/NĐ-CP ngày 25 tháng 3 năm 2008 của Chính phủ về xây dựng, quản lý và sử dụng nghĩa trang.
1. Bộ trưởng Bộ Xây dựng trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của mình có trách nhiệm hướng dẫn và tổ chức thi hành Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận: | TM. CHÍNH PHỦ |
Số hiệu | 23/2016/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 05/04/2016 |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
GOVERNMENT |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 23/2016/ND-CP |
Hanoi, April 05, 2016 |
DECREE
ON CONSTRUCTION, MANAGEMENT AND USE OF CEMETERIES AND CREMATORIA
Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;
Pursuant to the Law on Construction dated June 26, 2014;
Pursuant to the Law on Environmental Protection dated June 23, 2014;
Pursuant to the Law on Land dated November 29, 2013;
At the request of the Minister of Construction,
The Government hereby promulgates a Decree on construction, management and use of cemeteries and crematoria.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope and regulated entities
1. This Decree provides for construction, management and use of cemeteries (except for martyrs' cemeteries) and crematoria.
2. This Decree applies to domestic and foreign organizations and individuals involved in cemetery and crematorium-related activities within Vietnam’s territory.
Article 2. Definitions
For the purposes of this Decree, the terms below shall be construed as follows:
1. “cemetery” means a place where the dead people are buried in various forms and that is managed and constructed according to planning.
2. “individual grave” means a place where a person’s dead body or bones are interred.
3. “forms of interment” includes burial, cremation and others.
4. “interment” means the storage of dead bodies or bones/cremains of dead people.
5. “burial” means the placing of a person’s dead body or bones/cremains in an underground chamber of earth.
6. “one-time burial” means the permanent burial of a dead body.
7. “first burial” means the burial of a dead body for a given period of time before exhumation.
8. “exhumation” means the transfer of a dead person's bones from the first-burial form into other interment form.
9. “second burial” means the burial of bones after exhumation or storage of cremains after cremation.
10. “cremation” means the burning of a person’s dead body or bones at high temperatures.
11. “construction of cemeteries and crematoria” means the formulation of construction planning, construction project, survey, design, construction, construction supervision, project management, contractor selection, commissioning, transfer and operation of works, maintenance of construction works and other activities related to construction of cemeteries and crematoria.
12. “crematorium” means a building including incinerators and other ancillary works (office buildings, technical rooms, columbaria, funeral homes, technical infrastructure works).
13. “provincial cemetery planning” means the organization of cemeteries, crematoria and funeral homes within a province according to the provincial planning, land use planning and requirements for local socio - economic development.
14. “detailed planning for construction of cemeteries/crematoria” means the spatial organization, zoning of dedicated areas and organization of technical infrastructure works for a cemetery/crematorium.
15. “renovation and expansion of cemeteries” means the embellishment and improvement of existing works in cemeteries and the construction according to technical standards and regulations in the expanded areas in order to ensure fulfillment of landscape and environmental requirements.
16. “closure of cemetery” means the termination of burial activities in the cemetery concerned.
17. “cemetery relocation” means the removal of dead bodies or bones in a cemetery to a new one that is constructed according to planning.
18. “cemetery services” include arrangement of funerals and burial; grave construction, exhumation, grave care, grave repair; preservation and storage of cremains and tribute and commemoration.
19. “cremation services” include arrangement of funerals, cremation of dead bodies or bones, and preservation and storage of cremains.
20. “cemetery/cremation service user” means the person who directly signs a cemetery service contract or who has a relationship with the person interred in the cemetery signs the cemetery/cremation service contract.
21. “prices of cemetery services” mean all expenses calculated correctly and sufficiently for each individual grave and reasonable profits for provision of cemetery services.
22. “prices of cremation services” mean all cremation expenses calculated correctly and sufficiently for each cremation and reasonable profits for provision of cremation services.
Article 3. Rules for construction, management and use of cemeteries and crematoria
1. All cemeteries and crematoria must be planned. Cemeteries and crematoria are planned and constructed in accordance with regulations of the law on planning, construction and environmental protection.
2. Construction of cemeteries and crematoria in multiple areas is encouraged. Civilized and modern forms of interment should be used to economize on land and construction costs to the maximum, and ensure fulfillment of landscape and environmental requirements.
3. Land for cemeteries and crematoria is managed in accordance with regulations of the Land Law, in an economical and effective manner. Security and environmental safety is ensured.
4. The interment must be carried out in cemeteries. In the event it is carried out within churches, pagodas or religious shrines, environmental requirements must be fulfilled and approval from the People’s Committees at all levels properly mandated by the People's Committees of provinces (hereinafter referred to as “mandated People's Committees” is required.
5. The interment must be conformable to faith, customs, practices, cultural traditions and modern and civilized lifestyle.
6. The burial and cremation, and construction, management and use of cemeteries and crematoria shall be compliant with hygiene regulations of the Ministry of Health.
7. The investor in cemetery and crematorium shall manage and use cemeteries and crematoria in accordance with regulations of this Decree and relevant applicable regulations.
8. When a social assistance beneficiary dies, he/she will be provided with funeral assistance according to applicable regulations.
9. The cemetery/cremation service user must comply with regulations on construction, management and use of cemeteries and crematoria of this Decree and relevant applicable regulations.
10. Cemetery authority properly mandated by the People’s Committee of the province provides guidance on, inspects and supervises the management and use of cemeteries and crematoria, and within its power, takes actions against violations committed during management and use of cemeteries and crematoria within its area.
Article 4. Maximum area of land used for an individual grave
1. The area of land used for a first burial grave and one-time burial grave shall not exceed 05 m2.
2. The area of land used for a second burial grave shall not exceed 03 m2.
Article 5. Technical regulations on construction of cemeteries and crematoria
1. Cemeteries and crematoria shall be planned and constructed in accordance with national technical standards and regulations.
2. The Minister of Construction shall issue national technical regulations on construction of cemeteries and crematoria.
Article 6. Investment in construction of cemeteries and crematoria
1. The State encourages organizations and individuals to invest in cemeteries and crematoria in accordance with regulations of law. Cemeteries and crematoria shall be constructed as follows:
a) The State shall invest in cemeteries and crematoria by using state budget, other raised capital or invest in cemeteries under the Build-Transfer contract;
b) Organizations and individuals shall invest in cemeteries and crematoria by using off-budget state capital or other legal capital sources (hereinafter referred to as “off-budget capital”).
2. The People’s Committees of provinces shall select investors in cemeteries and crematoria in accordance with applicable regulations of law on investment and construction.
Chapter II
PLANNING, CONSTRUCTION, RENOVATION, CLOSURE AND RELOCATION OF CEMETERIES AND CREMATORIA
Article 7. Provincial cemetery planning
1. The provincial cemetery planning shall be aimed at actualizing orientations towards cemetery planning included in the provincial construction planning project. The procedures for formulating, assessing and approving tasks and provincial cemetery planning project shall be compliant with regulations of the law on construction planning. Regarding the central-affiliated city cemetery planning, regulations of the law on urban planning shall be complied with.
2. The provincial cemetery planning period is the same as that of the provincial construction planning.
3. The provincial cemetery planning includes the following tasks: determination of scope and boundaries of the planning, assessment of current status and forecast about burial demand; proposal for interment forms for each planning stage; determination of applicable economic - technical criteria; determination of scope of cemeteries, crematoria, funeral homes and strategic environmental assessment.
4. The provincial cemetery planning includes the following contents:
a) Determination of current status: natural and socio-economic conditions; location and scope of cemeteries, crematoria and funeral homes; current status of technical infrastructure and impacts on environment;
b) Forecast about burial demand, interment forms by each planning stage; demand for use of cemetery, crematorium and funeral home land;
c) Determination of location and scope of cemeteries, crematoria and funeral homes (constructed, closed, relocated, renovated or expanded); environmental safety distance and connection to technical infrastructure works;
d) Proposed solutions for management and implementation of cemetery planning;
dd) Determination of prioritized investment projects, sources of capital and plan for implementation of the planning;
e) Strategic environmental assessment.
5. Documents required for provincial cemetery planning project include:
a) General explanation, brief explanation, draft of the decision on approval for the planning project; CD disk of approved planning project contents.
b) Drawings: a map showing the location and liaison with regions on a scale of 1/50.000 - 1/250.000; a map showing the current status and provincial cemetery planning on a scale of 1/25.000 - 1/100.000 and relevant drawings.
6. The People’s Committee of the province shall formulate, assess and approve tasks and provincial cemetery planning project in accordance with regulations of the law on construction planning.
Article 8. Detailed planning for construction of cemeteries and crematoria
1. The detailed planning for construction of cemeteries and crematoria shall be formulated, assessed and approved in accordance with regulations of the law on construction planning.
2. The detailed planning for construction of cemeteries and crematoria includes the following tasks: determination of boundaries of cemeteries and crematoria; fulfillment of requirements for survey and assessment of current status; determination of interment forms; fulfillment of technical criteria and requirements for spatial organization of landscape architecture and technical infrastructure;
3. The detailed planning for construction of cemetery (including crematorium in the cemetery) include the following contents:
a) Determination of boundaries and scope of the cemetery;
b) Analysis and assessment of current status of construction land, natural conditions, landscape, topography, hydrogeology, technical infrastructure, environment of the planned region, regulations of the provincial cemetery planning, cemetery and crematorium planning included in the construction planning projects or relevant urban planning projects.
c) Determination of interment forms, criteria for use of land and technical infrastructure, proposed selection of suitable plants for graves, main road and public area in the cemetery.
d) Land use planning, dedicated area zoning, spatial organization of landscape architecture, location, scope and requirements for architecture of cemeteries and crematoria; subdivision of grave lots, groups and rows and distance between graves in conformity with interment forms; technical infrastructure system planning. Solutions for connection to the technical infrastructure works within and beyond the scope of planning;
dd) Determination of plan and human resources for implementation of planning;
e) Strategic environmental assessment.
4. In case the crematorium is constructed outside the cemetery, the detailed planning for construction of cemetery includes the following contents:
a) Determination of boundaries and scope of the crematorium;
b) Analysis and assessment of current status of construction land, natural conditions, landscape, topography, hydrogeology, technical infrastructure, environment of the planned region; determination of cremation technology and cremation demand, scope of the cremator, criteria for use of land and technical infrastructure;
c) Land use planning, spatial organization of landscape architecture and technical infrastructure. Solutions for connection to the technical infrastructure works within and beyond the scope of planning;
d) Strategic environmental assessment.
5. Documents required for detailed planning for construction of cemeteries and crematoria include:
a) General explanation, brief explanation; draft of the decision on approval for the planning project; CD disk of planning project contents;
b) Drawings: a map showing the given plot location and boundaries on a scale of 1/10.000 - 1/25.000; a map showing the current status on a scale of 1/500 - 1/2.000; land use plan on a scale of 1/500 - 1/2.000; spatial plans on a scale of 1/500 - 1/2.000; a technical infrastructure map on a scale of 1/500 - 1/2.000 and some relevant drawings.
Article 9. Construction or expansion of cemeteries and crematoria
1. Cemeteries and crematoria shall be constructed or expanded according to the construction planning and provincial cemetery planning approved by the competent authority.
2. Technical infrastructure works in cemeteries and crematoria must be constructed in a uniform manner.
3. Graves, gravestones, columbaria and works in cemeteries and crematoria must be constructed in accordance with regulations of the Law on Construction.4. Size and design of graves and gravestone, distance between grave lots, grave rows and graves; size of niches where urns are held must be compliant with the detailed planning for construction of cemeteries and crematoria approved by the competent authority.
Article 10. Renovation of cemeteries
1. If a cemetery is conformable to the provincial cemetery planning but its technical infrastructure, landscape and environment are not compliant with applicable technical standards and regulations, it shall be renovated.
2. A cemetery shall be renovated as follows:
a) Determine the boundaries of the cemetery according to the approved provincial cemetery planning and detailed cemetery construction planning;
b) Plant trees around and in the cemetery;
c) Renovate and embellish technical infrastructure works in cemeteries;
d) Clearly zone interment areas, grave lots, grave groups and grave rows in unused land areas; issue regulations on area, size and architecture of graves.
Article 11. Closure of cemeteries
1. A cemetery must be closed in case of land unavailability, environmental pollution and compliance with construction planning or provincial cemetery construction planning approved by the competent authority.
2. Upon closure of a cemetery, the following tasks need to be performed:
a) The closure of a cemetery shall be decided by the People’s Committee of the province or properly mandated People’s Committee and made availably public.
b) Environmental pollution (if any) must be tackled before the closure;
c) Technical infrastructure system, gravestones and works in the cemetery shall be renovated. Trees and grass shall be planted in and around the cemetery;
d) Walls or tree fences shall be built around the cemetery located in urban or rural area, which are high enough to ensure that surrounding residents are not affected;
dd) For the cemetery located along national highways, trees must be planted so that aesthetic and road users are not affected.
Article 12. Relocation of cemeteries and individual graves
1. Cemeteries and individual graves must be relocated if:
a) they cause serious environmental and visual pollution which cannot be tackled, thereby affecting community’s living environment, are no longer conformable to the construction planning and provincial cemetery construction planning approved by the competent authority;
b) urban and industrial development projects and public works are executed and constructed according to the construction planning approved by the competent authority;
c) graves are unowned or no longer cared by relatives.
2. Upon relocation of cemeteries and individual graves, the following tasks need to be performed:
a) Inform the relocation of cemeteries and individual graves;
b) Relocate individual graves to the cemeteries constructed and managed according to planning;
c) Satisfy environmental requirements during relocation in accordance with regulations of the law;
d) Implement policies on land clearance and compensation in accordance with regulations of the law.
Article 13. Responsibility for renovation, closure and relocation of cemeteries and individual graves
1. The People’s Committee of the province shall direct the properly mandated People’s Committee and relevant organizations and individuals to renovate, close and relocate cemeteries and individual graves under its management.
2. For the cemeteries and individual graves in a to-be-cleared land, which must be relocated to execute urban and industrial development projects and construct public works, compensation for grave relocation shall be provided in accordance with regulations of the law on land and construction.
Chapter III
MANAGEMENT AND USE OF CEMETERIES
Article 14. General provisions on management and use of cemeteries
1. Cemeteries must be constructed according to construction planning, urban planning or provincial cemetery planning/detailed cemetery construction planning approved by the competent authority.
2. Regarding cemeteries that are being used or closed, graves must be periodically cared and maintained, cremains must be stored in columbaria, works in cemeteries must be maintained; regulations on environmental hygiene must be ensured.
3. The environmental safety distance from the cemetery fence to residential area and public works must be compliant with technical regulation on construction planning.
4. Cemetery land shall be managed and used as follows:
a) Cemetery land must be managed according to the detailed cemetery construction planning approved by the competent authority and other applicable regulations to ensure that burial land is used for the right purposes;
b) The maximum area of land used for an individual grave (excluding the area of land for road between grave lots and rows) must be compliant with regulations specified in Article 4 of this Decree.
c) Regarding the cemeteries funded by off-budget capital: the People’s Committee of the province shall prescribe the area of burial land already used for constructing technical infrastructures according to the detailed cemetery construction planning approved by the competent authority and forms of managing such area of land which will be used for dead social policy beneficiaries within the area in conformity with local natural conditions and scope and coverage of the cemetery construction project;
d) Individual graves shall be registered and transferred as follows:
- The person who is entitled to register an individual grave in advance as prescribed in Point a, Clause 5 of this Article shall not transfer the individual grave;
- The transfer of the right to use land where infrastructure is located for construction of individual grave (hereinafter referred to as “transfer of the right to use individual grave”) in the cemetery funded by off-budget capital shall be made under the contract signed between the investor representative and service user. The contract may be made separately from or jointly with the cemetery service contract. The service user who signed the contract but wishes to donate or transfer the contract to another person must remake the contract signed between the investor and the receiver or transferee in accordance with applicable regulations of law.
5. Conditions for registration before use of individual grave in the cemetery funded by state budget are as follows:
a) The persons who are entitled to register an individual grave in cemetery in advance include the person aged 70 or older, person suffering from a deadly disease prescribed by the Ministry of Health, person whose spouse is interred in the cemetery;
b) An application for advance registration of individual grave includes: application form, identity documents (ID card or family register); certificate of deadly disease treatment issued by the hospital (for the person suffering from a deadly disease); death certificate and marriage certificate (for the person whose spouse is interred in the cemetery);
c) The registration application shall be submitted at the cemetery authority within the area. The application shall be processed within 15 working days from the date on which the valid application is received. The documents specified in Point b of this Clause are copies enclosed with their originals for comparison or certified copies.
6. According to applicable regulations and local conditions, the People's Committee of the province shall issue specific regulations to be satisfied by the social policy beneficiaries within its province according to Point c, Clause 4 and provide guidelines for registration before use of individual graves in cemeteries according to Clause 5 of this Article.
Artile 15. Responsibility and rights of the investor in cemeteries
1. The investor shall only put the cemetery into operation if the following conditions are met:
a) Technical infrastructure works and works in cemeteries are constructed according to progress of the project approved by the competent authority;
b) Approved regulations on cemetery management are available;
c) Land, construction and environmental protection-related procedures are completed according to progress of the project approved by the competent authority;
d) The prices of transfer of the right to use individual grave in the cemetery funded by off-budget capital are published on mass media.
2. Regulations on cemetery management shall be made and approved as prescribed in Article 17 of this Decree.
3. Social policy beneficiaries shall be exempted from burial land levy as prescribed in Point c, Clause 4, Article 14 of this Decree. If investor has paid levy on the land reserved for social policy beneficiaries, such land levy shall be refunded or deducted from the financial obligations paid to state budget by the investor in accordance with regulations of the law on land and tax incentives shall be given.
Article 16. Preparation and retention of cemetery documents
1. Cemetery documents include the following contents:
a) Maps showing the location of dedicated areas, grave lots, grave groups and graves; maps showing the location of niches where urns are held;
b) All numbered graves in a cemetery and numbered niches where urns are held;
c) Books for monitoring burial, storage of cremains in columbaria based on time and storage of basic information of the person who is interred or has his/her cremains stored and his/her relatives.
2. Information technology is recommended to be used for management of cemetery documents.
Article 17. Regulations on cemetery management
1. Cemetery must have management regulations.
2. Regulations on cemetery management contain the following basic contents:
a) Boundaries and scope of cemeteries and dedicated areas in cemeteries;
b) Construction, renovation and maintenance of technical infrastructure works and graves in cemeteries;
c) Types of cemetery services and prices of cemetery services, prices of transfer of the right to use individual graves;
d) Burial registration and organization; storage of cremains in cemeteries;
dd) Ritual activities, visitor guidance and management of activities carried out in cemeteries;
e) Cemetery protection and environmental protection;
g) Violations and penalties;
h) Responsibilities of management authority, cemetery service users and visitors.
3. The power to approve regulations on cemetery management is as follows:
a) The properly mandated People’s Committees shall approve regulations on management of the cemeteries covered by budget within their area;
b) Organizations and individuals shall approve regulations on management of the cemeteries funded by off-budget capital. After issuance of such regulations, organizations and individuals must submit them to the properly mandated People’s Committees.
Article 18. Selection of cemetery management authority
1. The properly mandated People’s Committees shall select state-funded cemetery management authority in accordance with applicable regulations on provision of public-utility products.
2. Organizations and individuals constructing cemeteries by using off-budget capital shall directly manage, operate or hire an authority to manage cemeteries invested in themselves.
Article 19. Responsibilities of cemetery management authority
1. Manage cemeteries in accordance with regulations of law and approved regulations on cemetery management.
2. Provide sufficient human resources, technical and personal protective equipment necessary for interment in cemeteries to ensure environment and occupational safety requirements. Workers must sign employment contract and pay social insurance premiums.
3. Prepare and retain cemetery documents, provide cemetery services for users, ensure service quality and provide information for organizations and individuals upon request in accordance with regulations of law.
4. Treat waste water in cemeteries to ensure fulfillment of environmental standards, sign a contract with the solid waste collection, transport and treatment authority or treat solid wastes generated from cemeteries itself in accordance with regulations of the law on waste management.
5. Submit annual report on management and use of cemeteries to the regulatory authority charged with cemetery management that is properly mandated by the People's Committee of the province.
Chapter IV
MANAGEMENT AND USE OF CREMATORIA
Article 20. General provisions on management and use of crematoria
1. Crematoria must be constructed according to provincial construction planning, urban planning or provincial cemetery planning/detailed crematorium construction planning approved by the competent authority.
2. Regarding the crematorium outside the cemetery, the environmental safety distance from the crematorium to residential area and public works must be at least 500 m.
3. Cremation technology:
a) The crematoria shall use modern cremation technology and ensure fulfillment of technical standards and regulations on environment. The Minister of Natural Resources and Environment shall issue technical regulations on incinerators;
b) The cremation technology that is applied in Vietnam for the first time must be approved by a competent authority. The Minister of Science and Technology shall cooperate with the Ministry of Construction and Ministry of Natural Resources and Environment in approving the cremation technology that is applied in Vietnam for the first time.
4. Solid wastes generated from crematoria must be collected, transported and treated to ensure fulfillment of environmental requirements.
5. After being put into operation, the crematoria must have management regulations. Regulations on crematorium management contain:
a) Registration and organization of cremation, service types and prices of cremation services;
b) Cremation and transfer of cremains.
c) Tribute and commemoration in case cremains storage service is available.
d) Violations and penalties;
dd) Responsibilities of management authority and cremation service users.
6. The investor in a crematorium shall be provided with incentives to construction of technical infrastructure works; land and land clearance; investment raising and taxes according to applicable regulations.
Article 21. Assistance provided for cremation service users
1. The cremation service user shall be provided with assistance in cremation, transport and other assistance (if any).
2. The People’s Committee of the province shall, according to local socio - economic conditions, prescribe the provision of assistance in cremation, transport and other assistance (if any) for cremation service users.
Article 22. Selection of crematorium management and operation authority
1. The People’s Committee of province shall select the state-funded crematorium management and operation authority in accordance with applicable regulations on provision of public-utility products.
2. Organizations and individuals constructing crematoria by using off-budget capital shall directly manage, operate or hire an authority to manage crematoria invested in themselves.
Article 23. Responsibilities of crematorium management and operation authority
1. Satisfy the following qualification requirements:
a) Management and operation officials obtaining a degree of engineer (or equivalent) in chemistry, physics, biology, environmental technology or electricity must be available;
b) Mechanical and electrical workers grade 03 or higher to directly operate the incinerator must be available;
c) Workers must sign employment contract and pay social insurance premiums according to regulations;
d) Technical equipment must satisfy environment and occupational safety requirements.
2. Formulate crematorium management rules, provide cremation services at the prices openly posted at the crematorium and ensure service quality.
3. Establish and accurately follow the procedures for crematorium operation and management, carry out periodic inspection and maintenance of cremation equipment to ensure fulfillment of technical requirements and smooth and safe operation of the incinerator.
4. Prepare a logbook and retain documents on cremation; provide information for organizations and individuals upon request in accordance with regulations of law. Encourage the use of information technology for management of cremation documents.
5. After the cremation, the crematorium manager shall specify time and date of cremation in the cremation document, append signature and seal to the document and return it to the cremation service user.
6. Sign a contract with the solid waste collection, transport and treatment authority or treat solid wastes generated from crematoria itself in accordance with regulations of the law on waste management.
7. Submit annual report on operation of the crematoria to the regulatory authority that is properly mandated by the People's Committee of the province.
Article 24. Dissemination of the law on encouragement of use of cremation services
1. The State shall encourage the public to use modern cremation form, ethnic minority areas shall encourage the public to use cremation services at the crematoria according to planning to contribute to changing old practices, economize on land and protect the environment.
2. Ministries, People’s Committees at all levels shall, within their competence, cooperate with political institutions and socio - political organizations in disseminating and encouraging the public to use modern and economical forms of cremation and funeral arrangement.
Chapter V
MANAGEMENT OF CEMETERY AND CREMATORIUM-RELATED EXPENSES
Article 25. Management of expenses for planning and construction of cemeteries and crematoria
1. Expenses for formulation and approval for provincial cemetery planning and detailed planning for construction of cemeteries and crematoria are as follows:
a) The People’s Committee of the province shall cover expenses for formulation and approval for provincial cemetery planning and detailed planning for construction of cemeteries and crematoria under its management within the local government budget.
b) If the detailed planning for construction of cemeteries and crematoria is formulated by the investor, the expenses for planning formulation shall be included in the expenses for cemetery and crematorium construction project.
c) The expenses for formulation and approval for provincial cemetery planning and detailed planning for construction of cemeteries and crematoria are under the guidance of the Ministry of Transport.
2. The expenses for construction of cemeteries and crematoria shall be compliant with regulations of law on construction and other relevant regulations.
Article 26. Management of expenses for provision of cemetery/cremation services
1. The expenses for provision of cemetery/cremation services shall serve as a basis for determination of prices of cemetery/cremation services.
2. Expenses for provision of cemetery/cremation services include:
a) Expenses for funeral arrangement;
b) Expenses for cremation, storage of urns after cremation;
c) Expenses for transport of coffins, cremains and storage of urns after cremation (if any);
d) Expenses for burial and grave construction (including underground and aboveground part);
dd) Expenses for care, preservation, maintenance and environmental hygiene;
e) Other legitimate expenses and taxes in accordance with regulations of law.
3. Regarding the state-funded cemeteries and crematoria, the revenue shall be managed in accordance with regulations of law.
Article 27. Prices of cemetery/cremation services and prices of transfer of the right to use individual graves
1. Rules and methods for determination of prices of cemetery/cremation services and prices of transfer of the right to use individual graves are as follows:
a) Prices of cemetery/cremation services and prices of transfer of the right to use individual graves shall be determined according to service quality, state policies, local socio-economic characteristics to protect legitimate rights and interests of the investor and service users. Prices of cemetery/cremation services and prices of transfer of the right to use individual graves shall be transparent and made publicly available;
b) Prices of cemetery/cremation services shall be determined by correctly and sufficiently calculating legitimate and reasonable expenses for cemetery/cremation services and reasonable profits in accordance with regulations of law;
c) Prices of transfer of the right to use individual graves shall be determined according to the principle of proper and sufficient calculation to recoup construction investment, including loan interest (if any) and reasonable profits of the entire project, excluding the state incentives specified in Clause 3, Article 15 of this Decree.
2. The Ministry of Construction shall take charge and cooperate with the Ministry of Finance in providing guidance on prices of cemetery/cremation services.
Article 28. Responsibility for setting, assessing and approving prices of cemetery/cremation services and prices of transfer of the right to use individual graves
1. Regarding the state-funded cemeteries and crematoria: The Department of Construction shall set prices of cemetery/cremation services and the Department of Finance shall assess them and submit them to the People’s Committee of the province for approval.
2. Regarding the cemeteries and crematoria that are funded by off-budget capital: the investor shall set and approve prices of transfer of the right to use individual graves and prices of cemetery/cremation services and submit them to the Department of Transport, which will submit them to the People’s Committee of the province for approval.
Article 29. Cemetery/cremation service contract
1. Cemetery/cremation services shall be provided under a service contract. The cemetery/cremation service contract shall be a legal document signed between the representative of the investor in cemetery and crematorium and service user.
2. A cemetery/cremation service includes the following basic contents:
a) Signatory;
b) Object of the contract;
c) Transfer of the right to use individual graves and payment methods (for the cemetery that is funded by off-budget capital);
d) Services and requirements for service quality;
dd) Prices of cemetery services and payment methods;
e) Conditions for change of projects;
g) Rights and obligations of relevant parties;
h) Maps showing the location of individual graves according to the approved detailed cemetery construction planning (enclosed with the contract).
3. A cremation service includes the following basic contents:
a) Signatory;
b) Cremation, transport of coffins and cremains;
c) Prices of cremation services and payment methods;
d) Rights and obligations of parties.
4. The investor in cemeteries and crematoria shall make the cemetery/cremation service contract according to Clauses 2 and 3 of this Article and other applicable regulations of service contract-related law.
Chapter VI
RESPONSIBILITY FOR SATE MANAGEMENT OF CEMETERIES AND CREMATORIA
Article 30. Responsibilities of ministries
1. The Ministry of Construction shall:
a) take responsibility for state management of construction, management and use of cemeteries and crematoria nationwide;
b) cooperate with Ministries, ministerial agencies and People’s Committees of provinces in providing guidance and inspecting the implementation of regulations of the law construction, management and use of cemeteries and crematoria.
2. Ministries and ministerial agencies nationwide shall, within their competence, cooperate with The Ministry of Construction in performing state management of construction, management and use of cemeteries and crematoria.
Article 31. Responsibilities of People’s Committees of provinces
1. Perform uniform management of cemeteries and crematoria within their provinces, issue specific regulations on management of cemeteries and crematoria in respect of planning, investment in, construction, renovation, closure and relocation of cemeteries; management and use of cemeteries and crematoria; management of expenses and prices of cemetery/cremation services; assignment and authorization of responsibility to specialized authorities and authorization of management to the properly mandated People’s Committees within their provinces.
2. Organize formulation of five-year and annual plans for construction, renovation and expansion, roadmap for closure and relocation of cemeteries and individual graves within their provinces according to the planning approved by the competent authority; annually allocate budget according to planning for construction of cemeteries and crematoria to serve burial needs within their provinces.
3. Organize implementation of policies for incentives to construction of cemeteries and crematoria in accordance with regulations.
4. Organize the preparation of reports, establishment of database on activities of cemeteries and crematoria; inspect and supervise construction, management and use of cemeteries and crematoria within their area; submit annual report on construction, management and use of cemeteries and crematoria to the Ministry of Construction within their provinces.
5. Direct inspection and actions against law on management of cemeteries and crematoria within their provinces.
Chapter VII
IMPLEMENTATION CLAUSE
Article 32. Effect
This Decree comes into force from May 27, 2016 and replaces the Government’s Decree No. 35/2008/ND-CP dated March 25, 2008 on construction, management and use of cemeteries.
Article 33. Implementation
1. The Minister of Construction shall, within his competence, shall provide guidance and organize the implementation of this Decree.
2. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies, Presidents of People’s Committees of provinces and relevant organizations and individuals are responsible for the implementation of this Decree./.
|
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
---------------
This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]
Số hiệu | 23/2016/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 05/04/2016 |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký