THE GOVERNMENT | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 90/2010/ND-CP | Hanoi, August 18, 2010 |
PROVIDING FOR THE NATIONAL DATABASE ON POPULATION
THE GOVERNMENT
Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;
Pursuant to the November 29, 2006 Law on Residence;
Pursuant to the January 9, 2003 Ordinance on Population;
At the proposal of Minister of Pubic Security,
DECREES:
Article 1. Scope of regulation
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. Subjects of application
This Decree applies to agencies, organizations and individuals involved in the setting up. collection, updating, maintenance, management, exploitation and use of the national database on population.
Article 3. National database on population
1. The national database on population means a collection of basic information on Vietnamese citizens which is set up. updated and maintained for electronic management, exploitation and use.
2. The national database on population is uniformly set up nationwide and commonly used by agencies, organizations and individuals in order to provide accurate and timely basic information on population in service of state management activities to meet socio-economic development requirements as well as citizens' legitimate needs.
1. Compliance with the laws on residence, civic status, nationality, population, protection of state secrets, protection of personal information, information technology, and e-transactions. and other relevant regulations.
2. Data and information on population are collected, updated, maintained, exploited and used in an adequate and accurate manner.
3. The right of organizations and individuals to access promptly and fully and properly use information in the national database on population is assured under law.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 5. Setting up of the national database on population
1. The national database on population is set up in conformity with the architecture of the national information system, satisfying standards on database and standards and technical regulations on information technology and econo-technical norms.
2. The national database on population is set up and managed by the Centers for National Database on Population of the Ministry of Public Security. Police Departments of provinces and centrally run cities and police offices of urban districts, rural districts, towns and provincial cities.
Article 6. Collection and updating of the national database on population
1. Information on a citizen which is collected and updated in the national database on population includes:
a/ Personal identification number;
b/ Portrait picture;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
d/ Date of birth;
e/ Sex;
f/ Place of birth;
g/ Native place;
h/ Ethnicity;
i/ Religion;
j/ Nationality;
k/ Identity card;
1/ Passport;
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
n/ Personal lax identification number;
o/ Educational level;
p/ Professional and technical qualifications and skills;
q/ Occupation, place of work:
r/ Marital status:
s/ Place of permanent residence;
1/ Present place of residence;
u/ Full names, personal identification numbers and nationality of parents and spouse;
v/ Full name of the householder, relationship with the householder, serial number of the household registration book.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
3. Modes of collection and updating of citizen's information
a/ Collection and updating from specialized databases;
b/ Electronic declarations and forms;
c/ Standardization of available data on population;
d/ Other modes.
Article 7. Maintenance of the national database on population
1. To establish professional and control processes to maintain the national database on population.
2. To devise and apply information security and safety solutions.
3. To devise and apply synchronous solutions to copy, retrieve or restore data and those to assure the high performance and readiness of the system.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
5. To allocate sufficient and timely funds for setting up and operating the national database on population.
Article 8. Exploitation and use of the national database on population
1. Modes of exploitation and use of the national database on population include:
a/ Via the Internet;
b/ Via websites specified by the agency managing the national database on population;
c/ Via special-use networks;
d/ Filing fiches or documents of request;
e/ Entering into contracts between the agency managing the national database on population and exploiters or users of the national database on population under law.
2. Subjects and scope of exploitation and use
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
b/ State agencies and socio-political organizations may request the provision of relevant population-related information for their state management activities to meet socioeconomic development requirements and assure national defense and security:
c/ Other agencies and organizations may request the provision of population-related information for their proper purposes;
d/ Citizens whose information has been registered on the rational database on population may exploit and use such information;
e/ Individuals may request the provision of population-related information for their proper purposes.
3. When requesting the provision of population-related information, entities defined at Points c and e. Clause 2 of this Article shall pay a fee.
The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Public Security in, specifying payers, rates and management and use of the fee for providing data on population.
Article 9. Investment in the national database on population
1. Investment projects on the national database on population are prioritized by the Sate for synchronous investment.
2. Investment capital for the national database on population comes from the state budget and other lawful sources under law.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 10. State management of the national database on population
1. The Government shall perform the unified state management of the national database on population.
The Ministry of Public Security shall take responsibility before the Government for performing the state management of the national database on population.
2. Ministries, ministerial-level agencies and government-attached agencies shall, within the ambit of their assigned tasks and powers, take responsibility before the Government for coordinating with the Ministry of Public Security in performing the state management of the national database on population and perform responsibilities and exercise powers specified in this Decree.
3. Provincial-level People's Committees shall, within the ambit of their assigned tasks and powers, perform the state management of the national database on population and perform responsibilities and exercise powers specified in this Decree.
Article 11. Responsibilities and powers of the Ministry of Public Security
1. To submit to the Government for promulgation or promulgate according to its competence legal documents on the national database on population.
2. To set up and submit to the Government for consideration and approval or consider and approve according to its competence the model of organization, setting up and management of data on population.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
4. To guide uniformly the setting up collection, updating, maintenance, exploitation and use of the national database on population.
5. To perform other tasks assigned by the Government.
1. To assume the prime responsibility for setting up, updating, sharing and connecting their relevant specialized data on population with the national database on population. To coordinate with the Ministry of Fubic Security in establishing the process of collection, updating, management, exploitation, sharing and connection between specialized databases and the national database on population.
2. The Ministry of Finance shall coordinate with the Ministry of Public Security in allocating regular funds for operation of the national database on population; and guide the collection of the charge for exploiting and using data from the national database on population.
3. The Ministry of Science and Technology and the Ministry of Information and Communications shall study and propose the elaboration of technical regulations and requirements on science and information technology for the national database on population.
4. The Ministry of Information and Communications shall study and formulate mechanisms and policies and address information technology issues related the national database on population.
5. The Ministry of Planning and Investment shall coordinate with the Ministry of Public Security and the Ministry of Information and Communications in allocating investment capital from the state budget to set up. and maintain the operation of, the national database on population.
Article 13. Responsibilities and powers of provincial-level People's Committees
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Police Departments of provinces and centrally run cities shall assist provincial level People's Committees in setting up. updating, maintaining and managing the national database on population under their management.
2. To work out plans on exploitation, updating, sharing, use and organization of information systems to conform and integrate with the national database on population.
1. To strictly observe the process of collection, updating and provision of data for the national database on population.
2. To assure the adequacy, accuracy and timeliness of data they provide.
3. To update and inform promptly personal data upon occurrence of any change or error.
4. To refrain from taking advantage of the data provision for self-seeking or data dispersal purposes.
5. To reject data provision requests in contravention of this Decree and relevant laws.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. To refrain from providing to a third party data provided by competent agencies for exploitation and use unless the agency managing the national database on population so permits.
3. To inform promptly the data management agency of errors in provided data.
4. To lodge complaints and denunciations against infringements of their right to exploit and use data under law on complaints and denunciations.
5. To receive compensations under law for damage caused by inaccurate data provided by data providers.
This Decree takes effect on January 1, 2011.
Article 17. Implementation responsibility
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and chairpersons of provincial-level People's Committees shall implement this Decree.-
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER
Nguyen Tan Dung
File gốc của Decree No. 90/2010/ND-CP of August 18, 2010, providing for the national database on population đang được cập nhật.
Decree No. 90/2010/ND-CP of August 18, 2010, providing for the national database on population
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Chính phủ |
Số hiệu | 90/2010/ND-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày ban hành | 2010-08-18 |
Ngày hiệu lực | 2011-01-01 |
Lĩnh vực | Văn hóa - Xã hội |
Tình trạng | Hết hiệu lực |