BỘ NGOẠI GIAO | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 44/2016/TB-LPQT | Hà Nội, ngày 07 tháng 7 năm 2016 |
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Điều 56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Hiệp định theo quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
Whereas, the United States of America enacted provisions commonly known as the Foreign Account Tax Compliance Act (“FATCA”), which introduce a reporting regime for financial institutions with respect to certain accounts;
Whereas, an intergovernmental approach to FATCA implementation would address legal impediments and reduce burdens for Vietnamese financial institutions;
Now, therefore, the Parties have agreed as follows:
a) The term “United States” means the United States of America, including the States thereof, but does not include the U.S. Territories. Any reference to a “State” of the United States includes the District of Columbia.
c) The term “IRS” means the U.S. Internal Revenue Service.
e) The term “Partner Jurisdiction” means a jurisdiction that has in effect an agreement with the United States to facilitate the implementation of FATCA. The IRS shall publish a list identifying all Partner Jurisdictions.
(1) in the case of the United States, the Secretary of the Treasury or his delegate; and
g) The term “Financial Institution” means a Custodial Institution, a Depository Institution, an Investment Entity, or a Specified Insurance Company.
i) The term “Depository Institution” means any Entity that accepts deposits in the ordinary course of a banking or similar business.
(1) trading in money market instruments (cheques, bills, certificates of deposit, derivatives, etc.); foreign exchange; exchange, interest rate and index instruments; transferable securities; or commodity futures trading;
(3) otherwise investing, administering, or managing funds or money on behalf of other persons.
k) The term “Specified Insurance Company” means any Entity that is an insurance company (or the holding company of an insurance company) that issues, or is obligated to make payments with respect to, a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract.
m) The term “Partner Jurisdiction Financial Institution” means (i) any Financial Institution established in a Partner Jurisdiction, but excluding any branch of such Financial Institution that is located outside the Partner Jurisdiction, and (ii) any branch of a Financial Institution not established in the Partner Jurisdiction, if such branch is located in the Partner Jurisdiction.
o) The term “Non-Reporting Vietnamese Financial Institution” means any Vietnamese Financial Institution, or other Entity in Viet Nam, that is described in Annex II as a Non-Reporting Vietnamese Financial Institution or that otherwise qualifies as a deemed-compliant FFI or an exempt beneficial owner under relevant U.S. Treasury Regulations.
q) The term “Financial Account” means an account maintained by a Financial Institution, and includes:
(2) in the case of a Financial Institution not described in subparagraph 1(q)(1) of this Article, any equity or debt interest in the Financial Institution (other than interests that are regularly traded on an established securities market), if (i) the value of the debt or equity interest is determined, directly or indirectly, primarily by reference to assets that give rise to U.S. Source Withholdable Payments, and (ii) the class of interests was established with a purpose of avoiding reporting in accordance with this Agreement; and
Notwithstanding the foregoing, the term “Financial Account” does not include any account that is excluded from the definition of Financial Account in Annex II. For purposes of this Agreement, interests are “regularly traded” if there is a meaningful volume of trading with respect to the interests on an ongoing basis, and an “established securities market” means an exchange that is officially recognized and supervised by a governmental authority in which the market is located and that has a meaningful annual value of shares traded on the exchange. For purposes of this subparagraph 1(q), an interest in a Financial Institution is not “regularly traded” and shall be treated as a Financial Account if the holder of the interest (other than a Financial Institution acting as an intermediary) is registered on the books of such Financial Institution. The preceding sentence will not apply to interests first registered on the books of such Financial Institution prior to July 1, 2014, and with respect to interests first registered on the books of such Financial Institution on or after July 1, 2014, a Financial Institution is not required to apply the preceding sentence prior to January 1, 2016.
s) The term “Custodial Account” means an account (other than an Insurance Contract or Annuity Contract) for the benefit of another person that holds any financial instrument or contract held for investment (including, but not limited to, a share or stock in a corporation, a note, bond, debenture, or other evidence of indebtedness, a currency or commodity transaction, a credit default swap, a swap based upon a nonfinancial index, a notional principal contract, an Insurance Contract or Annuity Contract, and any option or other derivative instrument).
u) The term “Insurance Contract” means a contract (other than an Annuity Contract) under which the issuer agrees to pay an amount upon the occurrence of a specified contingency involving mortality, morbidity, accident, liability, or property risk.
w) The term “Cash Value Insurance Contract” means an Insurance Contract (other than an indemnity reinsurance contract between two insurance companies) that has a Cash Value greater than $50,000.
(1) a personal injury or sickness benefit or other benefit providing indemnification of an economic loss incurred upon the occurrence of the event insured against;
(3) a policyholder dividend based upon the underwriting experience of the contract or group involved.
z) The term “Account Holder” means the person listed or identified as the holder of a Financial Account by the Financial Institution that maintains the account. A person, other than a Financial Institution, holding a Financial Account for the benefit or account of another person as agent, custodian, nominee, signatory, investment advisor, or intermediary, is not treated as holding the account for purposes of this Agreement, and such other person is treated as holding the account. For purposes of the immediately preceding sentence, the term “Financial Institution” does not include a Financial Institution organized or incorporated in a U.S. Territory. In the case of a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract, the Account Holder is any person entitled to access the Cash Value or change the beneficiary of the contract. If no person can access the Cash Value or change the beneficiary, the Account Holder is any person named as the owner in the contract and any person with a vested entitlement to payment under the terms of the contract. Upon the maturity of a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract, each person entitled to receive a payment under the contract is treated as an Account Holder.
bb) The term “Specified U.S. Person” means a U.S. Person, other than: (i) a corporation the stock of which is regularly traded on one or more established securities markets; (ii) any corporation that is a member of the same expanded affiliated group, as defined in section 1471(e)(2) of the U.S. Internal Revenue Code, as a corporation described in clause (i); (iii) the United States or any wholly owned agency or instrumentality thereof; (iv) any State of the United States, any U.S. Territory, any political subdivision of any of the foregoing, or any wholly owned agency or instrumentality of any one or more of the foregoing; (v) any organization exempt from taxation under section 501(a) of the U.S. Internal Revenue Code or an individual retirement plan as defined in section 7701(a)(37) of the U.S. Internal Revenue Code; (vi) any bank as defined in section 581 of the U.S. Internal Revenue Code; (vii) any real estate investment trust as defined in section 856 of the U.S. Internal Revenue Code; (viii) any regulated investment company as defined in section 851 of the U.S. Internal Revenue Code or any entity registered with the U.S. Securities and Exchange Commission under the Investment Company Act of 1940 (15 U.S.C. 80a-64); (ix) any common trust fund as defined in section 584(a) of the U.S. Internal Revenue Code; (x) any trust that is exempt from tax under section 664(c) of the U.S. Internal Revenue Code or that is described in section 4947(a)(1) of the U.S. Internal Revenue Code; (xi) a dealer in securities, commodities, or derivative financial instruments (including notional principal contracts, futures, forwards, and options) that is registered as such under the laws of the United States or any State; (xii) a broker as defined in section 6045(c) of the U.S. Internal Revenue Code; or (xiii) any tax-exempt trust under a plan that is described in section 403(b) or section 457(g) of the U.S. Internal Revenue Code.
dd) The term “Non-U.S. Entity” means an Entity that is not a U.S. Person.
ff) An Entity is a “Related Entity” of another Entity if either Entity controls the other Entity, or the two Entities are under common control. For this purpose control includes direct or indirect ownership of more than 50 percent of the vote or value in an Entity. Notwithstanding the foregoing, Viet Nam may treat an Entity as not a Related Entity of another Entity if the two Entities are not members of the same expanded affiliated group as defined in section 1471(e)(2) of the U.S. Internal Revenue Code.
hh) The term “Controlling Persons” means the natural persons who exercise control over an Entity. In the case of a trust, such term means the settlor, the trustees, the protector (if any), the beneficiaries or class of beneficiaries, and any other natural person exercising ultimate effective control over the trust, and in the case of a legal arrangement other than a trust, such term means persons in equivalent or similar positions. The term “Controlling Persons” shall be interpreted in a manner consistent with the Financial Action Task Force Recommendations.
Obligations to Obtain and Exchange Information with Respect to U.S. Reportable Accounts
2. The information to be obtained and exchanged with respect to each U.S. Reportable Account of each Reporting Vietnamese Financial Institution is:
b) the account number (or functional equivalent in the absence of an account number);
d) the account balance or value (including, in the case of a Cash Value Insurance Contract or Annuity Contract, the Cash Value or surrender value) as of the end of the relevant calendar year or other appropriate reporting period or, if the account was closed during such year, immediately before closure;
(1) the total gross amount of interest, the total gross amount of dividends, and the total gross amount of other income generated with respect to the assets held in the account, in each case paid or credited to the account (or with respect to the account) during the calendar year or other appropriate reporting period; and
f) in the case of any Depository Account, the total gross amount of interest paid or credited to the account during the calendar year or other appropriate reporting period; and
Time and Manner of Exchange of Information
2. For purposes of the exchange obligation in Article 2 of this Agreement, the information exchanged shall identify the currency in which each relevant amount is denominated.
a) the information to be obtained and exchanged with respect to 2015 is the information described in subparagraphs 2(a) through 2(g) of Article 2 of this Agreement, except for gross proceeds described in subparagraph 2(e)(2) of Article 2 of this Agreement; and
4. Notwithstanding paragraph 3 of this Article, with respect to each U.S. Reportable Account maintained by a Reporting Vietnamese Financial Institution as of the Determination Date, and subject to paragraph 2 of Article 6 of this Agreement, Viet Nam is not required to obtain and include in the exchanged information the U.S. TIN of any relevant person if such U.S. TIN is not in the records of the Reporting Vietnamese Financial Institution. In such a case, Viet Nam shall obtain and include in the exchanged information the date of birth of the relevant person, if the Reporting Vietnamese Financial Institution has such date of birth in its records.
6. The Competent Authorities of Viet Nam and the United States shall enter into an agreement or arrangement under the mutual agreement procedure provided for in Article 8 of this Agreement, which shall:
b) prescribe rules and procedures as may be necessary to implement Article 5 of this Agreement; and
7. All information exchanged shall be subject to the confidentiality and other protections provided for in Article 9 of this Agreement, including the provisions limiting the use of the information exchanged.
Application of FATCA to Vietnamese Financial Institutions
a) identifies U.S. Reportable Accounts and reports annually to the Vietnamese Competent Authority the information required to be reported in paragraph 2 of Article 2 of this Agreement in the time and manner described in Article 3 of this Agreement;
c) complies with the applicable registration requirements on the IRS FATCA registration website;
e) in the case of a Reporting Vietnamese Financial Institution that is not described in subparagraph 1(d) of this Article and that makes a payment of, or acts as an intermediary with respect to, a U.S. Source Withholdable Payment-to any Nonparticipating Financial Institution, the Reporting Vietnamese Financial Institution provides to any immediate payor of such U.S. Source Withholdable Payment the information required for withholding and reporting to occur with respect to such payment.
2. Suspension of Rules Relating to Recalcitrant Accounts. The United States shall not require a Reporting Vietnamese Financial Institution to withhold tax under section 1471 or 1472 of the U.S. Internal Revenue Code with respect to an account held by a recalcitrant account holder (as defined in section 1471(d)(6) of the U.S. Internal Revenue Code), or to close such account, if the U.S. Competent Authority receives the information set forth in paragraph 2 of Article 2 of this Agreement, subject to the provisions of Article 3 of this Agreement, with respect to such account.
4. Identification and Treatment of Other Deemed-Compliant FFIs and Exempt Beneficial Owners. The United States shall treat each Non-Reporting Vietnamese Financial Institution as a deemed-compliant FFI or as an exempt beneficial owner, as appropriate, for purposes of section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code.
a) the Vietnamese Financial Institution treats each such Related Entity or branch as a separate Nonparticipating Financial Institution for purposes of all the reporting and withholding requirements of this Agreement and each such Related Entity or branch identifies itself to withholding agents as a Nonparticipating Financial Institution;
c) such Related Entity or branch does not specifically solicit U.S. accounts held by persons that are not resident in the jurisdiction where such Related Entity or branch is located or accounts held by Nonparticipating Financial Institutions that are not established in the jurisdiction where such Related Entity or branch is located, and such Related Entity or branch is not used by the Vietnamese Financial Institution or any other Related Entity to circumvent the obligations under this Agreement or under section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code, as appropriate.
a) Viet Nam shall not be obligated to obtain and exchange information with respect to a calendar year that is prior to the calendar year with respect to which similar information is required to be reported to the IRS by participating FFIs pursuant to relevant U.S. Treasury Regulations; and
7. Coordination of Definitions with U.S. Treasury Regulations. Notwithstanding Article 1 of this Agreement and the definitions provided in the Annexes to this Agreement, in implementing this Agreement, Viet Nam may use, and may permit Vietnamese Financial Institutions to use, a definition in relevant U.S. Treasury Regulations in lieu of a corresponding definition in this Agreement, provided that such application would not frustrate the purposes of this Agreement.
Collaboration on Compliance and Enforcement
2. Minor and Administrative Errors. The U.S. Competent Authority shall notify the Vietnamese Competent Authority when the U.S. Competent Authority has reason to believe that administrative errors or other minor errors may have led to incorrect or incomplete information reporting or resulted in other infringements of this Agreement. The Vietnamese Competent Authority shall apply its domestic law (including applicable penalties) to obtain corrected and/or complete information or to resolve other infringements of this Agreement.
a) The U.S. Competent Authority shall notify the Vietnamese Competent Authority when the U.S. Competent Authority has determined that there is significant non-compliance with the obligations under this Agreement with respect to a Reporting Vietnamese Financial Institution. The Vietnamese Competent Authority shall apply its domestic law (including applicable penalties) to address the significant non-compliance described in the notice.
4. Reliance on Third Party Service Providers. Viet Nam may allow Reporting Vietnamese Financial Institutions to use third party service providers to fulfill the obligations imposed on such Reporting Vietnamese Financial Institutions by Viet Nam, as contemplated in this Agreement, but these obligations shall remain the responsibility of the Reporting Vietnamese Financial Institutions.
Mutual Commitment to Continue to Enhance the Effectiveness of Information Exchange and Transparency
2. Documentation of Accounts Maintained as of the Determination Date. With respect to U.S. Reportable Accounts maintained by a Reporting Vietnamese Financial Institution as of the Determination Date, Viet Nam commits to establish, by January 1, 2017, for reporting with respect to 2017 and subsequent years, rules requiring Reporting Vietnamese Financial Institutions to obtain the U.S. TIN of each Specified U.S. Person as required pursuant to subparagraph 2(a) of Article 2 of this Agreement.
Consistency in the Application of FATCA to Partner Jurisdictions
2. The United States shall notify Viet Nam of any such more favorable terms, and such more favorable terms shall apply automatically under this Agreement as if such terms were specified in this Agreement and effective as of the date of signing of the agreement incorporating the more favorable terms, unless Viet Nam declines in writing the application thereof.
2. The Competent Authorities may adopt and implement procedures to facilitate the implementation of this Agreement.
2. Information provided to the U.S. Competent Authority pursuant Articles 2 and 5 of this Agreement shall be treated as confidential and may be disclosed only to persons or authorities (including courts and administrative bodies) of the Government of the United States concerned with the assessment, collection, or administration of, the enforcement or prosecution in respect of, or the determination of appeals in relation to, U.S. federal taxes, or the oversight of such functions. Such persons or authorities shall use such information only for such purposes. Such persons may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. The information may not be disclosed to any other person, entity, authority, or jurisdiction. Notwithstanding the foregoing, where Viet Nam provides prior, written consent, the information may be used for purposes permitted under the provisions of a mutual legal assistance treaty in force between the Parties that allows for the exchange of tax information.
2. This Agreement may be amended by written mutual agreement of the Parties. Unless otherwise agreed upon, such an amendment shall enter into force through the same procedures as set forth in paragraph 1 of Article 12 of this Agreement.
2. Either Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Party. Such termination shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of 12 months after the date of the notice of termination.
4. If this Agreement is terminated, both Parties shall remain bound by the provisions of Article 9 of this Agreement with respect to any information obtained under this Agreement.
Done at Hanoi, in duplicate, in the English languages, this 1st day of April, 2016.
FOR THE GOVERNMENT OF THE
SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Nguyễn Văn Bình
FOR THE GOVERNMENT OF THE
UNITED STATES OF AMERICA
A. Viet Nam shall require that Reporting Vietnamese Financial Institutions apply the due diligence procedures contained in this Annex I to identify U.S. Reportable Accounts and accounts held by Nonparticipating Financial Institutions.
1. All dollar amounts are in U.S. dollars and shall be read to include the equivalent in other currencies.
3. Where a balance or value threshold is to be determined as of the Determination Date under this Annex I, the relevant balance or value shall be determined as of that day or the last day of the reporting period ending immediately before the Determination Date, and where a balance or value threshold is to be determined as of the last day of a calendar year under this Annex I, the relevant balance or value shall be determined as of the last day of the calendar year or other appropriate reporting period.
5. Unless otherwise provided, information with respect to a U.S. Reportable Account shall be reported annually in the calendar year following the year to which the information relates.
II. Preexisting Individual Accounts. The following rules and procedures apply for purposes of identifying U.S. Reportable Accounts among Preexisting Accounts held by individuals (“Preexisting Individual Accounts”).
1. Subject to subparagraph E(2) of this section, a Preexisting Individual Account with a balance or value that does not exceed $50,000 as of the Determination Date.
3. A Preexisting Individual Account that is a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract, provided the law or regulations of Viet Nam or the United States effectively prevent the sale of such a Cash Value Insurance Contract or an Annuity Contract to U.S. residents (e.g., if the relevant Financial Institution does not have the required registration under U.S. law, and the law of Viet Nam requires reporting or withholding with respect to insurance products held by residents of Viet Nam).
B. Review Procedures for Preexisting Individual Accounts With a Balance or Value as of the Determination Date, that Exceeds $50,000 ($250.000 for a Cash Value Insurance Contract or Annuity Contract), But Does Not Exceed $1,000,000 (“Lower Value Accounts”).
a) Identification of the Account Holder as a U.S. citizen or resident;
c) Current U.S. mailing or residence address (including a U.S. post office box);
e) Standing instructions to transfer funds to an account maintained in the United States;
g) An “in-care-of” or “hold mail” address that is the sole address the Reporting Vietnamese Financial Institution has on file for the Account Holder. In the case of a Preexisting Individual Account that is a Lower Value Account, an “in-care-of” address outside the United States or “hold mail” address shall not be treated as U.S. indicia.
3. If any of the U.S. indicia listed in subparagraph B(1) of this section are discovered in the electronic search, or if there is a change in circumstances that results in one or more U.S. indicia being associated with the account, then the Reporting Vietnamese Financial Institution must treat the account as a U.S. Reportable Account unless it elects to apply subparagraph B(4) of this section and one of the exceptions in such subparagraph applies with respect to that account.
a) Where the Account Holder information unambiguously indicates a U.S. place of birth, the Reporting Vietnamese Financial Institution obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:
(2) A non-U.S. passport or other government-issued identification evidencing the Account Holder’s citizenship or nationality in a country other than the United States; and
(a) The reason the Account Holder does not have such a certificate despite relinquishing U.S. citizenship; or
b) Where the Account Holder information contains a current U.S. mailing or residence address, or one or more U.S. telephone numbers that are the only telephone numbers associated with the account, the Reporting Vietnamese Financial Institution obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:
(2) Documentary evidence, as defined in paragraph D of section VI of this Annex I, establishing the Account Holder’s non-U.S. status.
(1) A self-certification that the Account Holder is neither a U.S. citizen nor a U.S. resident for tax purposes (which may be on an IRS Form W-8 or other similar agreed form); and
d) Where the Account Holder information contains a currently effective power of attorney or signatory authority granted to a person with a U.S. address, has an “in-care-of” address or “hold mail” address that is the sole address identified for the Account Holder, or has one or more U.S. telephone numbers (if a non-U.S. telephone number is also associated with the account), the Reporting Vietnamese Financial Institution obtains, or has previously reviewed and maintains a record of:
(2) Documentary evidence, as defined in paragraph D of section VI of this Annex I, establishing the Account Holder’s non-U.S. status.
1. Review of Preexisting Individual Accounts that are Lower Value Accounts for U.S. indicia must be completed within two years from the Determination Date.
3. Except for Depository Accounts described in subparagraph A(4) of this section, any Preexisting Individual Account that has been identified as a U.S. Reportable Account under this section shall be treated as a U.S. Reportable Account in all subsequent years, unless the Account Holder ceases to be a Specified U.S. Person.
1. Electronic Record Search. The Reporting Vietnamese Financial Institution must review electronically searchable data maintained by the Reporting Vietnamese Financial Institution for any of the U.S. indicia described in subparagraph B(1) of this section.
a) The most recent documentary evidence collected with respect to the account;
c) The most recent documentation obtained by the Reporting Vietnamese Financial Institution pursuant to AML/KYC Procedures or for other regulatory purposes;
e) Any standing instructions to transfer funds currently in effect.
a) The Account Holder’s nationality or residence status;
c) The Account Holder’s telephone number(s) currently on file, if any, with the Reporting Vietnamese Financial Institution;
e) Whether there is a current “in-care-of” address or “hold mail” address for the Account Holder; and
4. Relationship Manager Inquiry for Actual Knowledge. In addition to the electronic and paper record searches described above, the Reporting Vietnamese Financial Institution must treat as a U.S. Reportable Account any High Value Account assigned to a relationship manager (including any Financial Accounts aggregated with such High Value Account) if the relationship manager has actual knowledge that the Account Holder is a Specified U.S. Person.
a) If none of the U.S. indicia listed in subparagraph B(1) of this section are discovered in the enhanced review of High Value Accounts described above, and the account is not identified as held by a Specified U.S. Person in subparagraph D(4) of this section, then no further action is required until there is a change in circumstances that results in one or more U.S. indicia being associated with the account.
c) Except for Depository Accounts described in subparagraph A(4) of this section, any Preexisting Individual Account that has been identified as a U.S. Reportable Account under this section shall be treated as a U.S. Reportable Account in all subsequent years, unless the Account Holder ceases to be a Specified U.S. Person.
1. If a Preexisting Individual Account is a High Value Account as of the Determination Date, the Reporting Vietnamese Financial Institution must complete the enhanced review procedures described in paragraph D of this section with respect to such account within one year from the Determination Date. If based on this review such account is identified as a U.S. Reportable Account on or before December 31 of the calendar year that includes the Determination Date, the Reporting Vietnamese Financial Institution must report the required information about such account with respect to that calendar year in the first report on the account and on an annual basis thereafter. In the case of an account identified as a U.S. Reportable Account after December 31 of the calendar year that includes the Determination Date, the Reporting Vietnamese Financial Institution is not required to report information about such account with respect to that year, but must report information about the account on an annual basis thereafter.
3. Once a Reporting Vietnamese Financial Institution applies the enhanced review procedures described in paragraph D of this section to a High Value Account, the Reporting Vietnamese Financial Institution is not required to re-apply such procedures, other than the relationship manager inquiry described in subparagraph D(4) of this section, to the same High Value Account in any subsequent year.
5. A Reporting Vietnamese Financial Institution must implement procedures to ensure that a relationship manager identifies any change in circumstances of an account. For example, if a relationship manager is notified that the Account Holder has a new mailing address in the United States, the Reporting Vietnamese Financial Institution is required to treat the new address as a change in circumstances and, if it elects to apply subparagraph B(4) of this section, is required to obtain the appropriate documentation from the Account Holder.
III. New Individual Accounts. The following rules and procedures apply for purposes of identifying U.S. Reportable Accounts among Financial Accounts held by individuals and opened after the Determination Date (“New Individual Accounts”).
1. A Depository Account unless the account balance exceeds $50,000 at the end of any calendar year or other appropriate reporting period.
B. Other New Individual Accounts. With respect to New Individual Accounts not described in paragraph A of this section, upon account opening (or within 90 days after the end of the calendar year in which the account ceases to be described in paragraph A of this section), the Reporting Vietnamese Financial Institution must obtain a self-certification, which may be part of the account opening documentation, that allows the Reporting Vietnamese Financial Institution to determine whether the Account Holder is resident in the United States for tax purposes (for this purpose, a U.S. citizen is considered to be resident in the United States for tax purposes, even if the Account Holder is also a tax resident of another jurisdiction) and confirm the reasonableness of such self-certification based on the information obtained by the Reporting Vietnamese Financial Institution in connection with the opening of the account, including any documentation collected pursuant to AML/KYC Procedures.
2. If there is a change of circumstances with respect to a New Individual Account that causes the Reporting Vietnamese Financial Institution to know, or have reason to know, that the original self-certification is incorrect or unreliable, the Reporting Vietnamese Financial Institution cannot rely on the original self-certification and must obtain a valid self-certification that establishes whether the Account Holder is a U.S. citizen or resident for U.S. tax purposes. If the Reporting Vietnamese Financial Institution is unable to obtain a valid self-certification, the Reporting Vietnamese Financial Institution must treat the account as a U.S. Reportable Account.
A. Entity Accounts Not Required to Be Reviewed, Identified or Reported. Unless the Reporting Vietnamese Financial Institution elects otherwise, either with respect to all Preexisting Entity Accounts or, separately, with respect to any clearly identified group of such accounts, where the implementing rules in Viet Nam provide for such an election, a Preexisting Entity Account with an account balance or value that does not exceed $250,000 as of the Determination Date, is not required to be reviewed, identified, or reported as a U.S. Reportable Account until the account balance or value exceeds $1,000,000.
C. Entity Accounts With Respect to Which Reporting Is Required. With respect to Preexisting Entity Accounts described in paragraph B of this section, only accounts that are held by one or more Entities that are Specified U.S. Persons, or by Passive NFFEs with one or more Controlling Persons who are U.S. citizens or residents, shall be treated as U.S. Reportable Accounts. In addition, accounts held by Nonparticipating Financial Institutions shall be treated as accounts for which aggregate payments as described in subparagraph 1(b) of Article 4 of the Agreement are reported to the Vietnamese Competent Authority.
1. Determine Whether the Entity Is a Specified U.S. Person.
b) If the information indicates that the Account Holder is a U.S. Person, the Reporting Vietnamese Financial Institution must treat the account as a U.S. Reportable Account unless it obtains a self-certification from the Account Holder (which may be on an IRS Form W-8 or W-9, or a similar agreed form), or reasonably determines based on information in its possession or that is publicly available, that the Account Holder is not a Specified U.S. Person.
a) Review information maintained for regulatory or customer relationship purposes (including information collected pursuant to AML/KYC Procedures) to determine whether the information indicates that the Account Holder is a Financial Institution.
3. Determine Whether a Financial Institution Is a Nonparticipating Financial Institution Payments to Which Are Subject to Aggregate Reporting Under Subparagraph 1(b) of Article 4 of the Agreement.
b) If the Account Holder is a Vietnamese Financial Institution or other Partner Jurisdiction Financial Institution treated by the IRS as a Nonparticipating Financial Institution, then the account is not a U.S. Reportable Account, but payments to the Account Holder must be reported as contemplated in subparagraph 1(b) of Article 4 of the Agreement.
(1) Obtains a self-certification (which may be on an IRS Form W-8 or similar agreed form) from the Account Holder that it is a certified deemed-compliant FFI, or an exempt beneficial owner, as those terms are defined in relevant U.S. Treasury Regulations; or
4. Determine Whether an Account Held by an NFFE Is a U.S. Reportable Account. With respect to an Account Holder of a Preexisting Entity Account that is not identified as either a U.S. Person or a Financial Institution, the Reporting Vietnamese Financial Institution must identify (i) whether the Account Holder has Controlling Persons, (ii) whether the Account Holder is a Passive NFFE, and (iii) whether any of the Controlling Persons of the Account Holder is a U.S. citizen or resident. In making these determinations the Reporting Vietnamese Financial Institution must follow the guidance in subparagraphs D(4)(a) through D(4)(d) of this section in the order most appropriate under the circumstances.
b) For purposes of determining whether the Account Holder is a Passive NFFE, the Reporting Vietnamese Financial Institution must obtain a self-certification (which may be on an IRS Form W-8 or W-9, or on a similar agreed form) from the Account Holder to establish its status, unless it has information in its possession or that is publicly available, based on which it can reasonably determine that the Account Holder is an Active NFFE.
(1) Information collected and maintained pursuant to AML/KYC Procedures in the case of a Preexisting Entity Account held by one or more NFFEs with an account balance or value that does not exceed $1,000,000; or
d) If any Controlling Person of a Passive NFFE is a U.S. citizen or resident, the account shall be treated as a U.S. Reportable Account.
1. Review of Preexisting Entity Accounts with an account balance or value that exceeds $250,000 as of the Determination Date must be completed within two years from the Determination Date.
3. If there is a change of circumstances with respect to a Preexisting Entity Account that causes the Reporting Vietnamese Financial Institution to know, or have reason to know, that the self-certification or other documentation associated with an account is incorrect or unreliable, the Reporting Vietnamese Financial Institution must redetermine the status of the account in accordance with the procedures set forth in paragraph D of this section.
A. Entity Accounts Not Required to Be Reviewed, Identified or Reported. Unless the Reporting Vietnamese Financial Institution elects otherwise, either with respect to all New Entity Accounts or, separately, with respect to any clearly identified group of such accounts, where the implementing rules in Viet Nam provide for such election, a credit card account or a revolving credit facility treated as a New Entity Account is not required to be reviewed, identified, or reported, provided that the Reporting Vietnamese Financial Institution maintaining such account implements policies and procedures to prevent an account balance owed to the Account Holder that exceeds $50,000.
1. Subject to subparagraph B(2) of this section, a Reporting Vietnamese Financial Institution may determine that the Account Holder is an Active NFFE, a Vietnamese Financial Institution, or other Partner Jurisdiction Financial Institution if the Reporting Vietnamese Financial Institution reasonably determines that the Account Holder has such status on the basis of the Account Holder’s Global Intermediary Identification Number or other information that is publicly available or in the possession of the Reporting Vietnamese Financial Institution, as applicable.
3. In all other cases, a Reporting Vietnamese Financial Institution must obtain a self-certification from the Account Holder to establish the Account Holder’s status. Based on the self-certification, the following rules apply:
b) If the Account Holder is a Passive NFFE, the Reporting Vietnamese Financial Institution must identify the Controlling Persons as determined under AML/KYC Procedures, and must determine whether any such person is a U.S. citizen or resident on the basis of a self-certification from the Account Holder or such person. If any such person is a U.S. citizen or resident, the Reporting Vietnamese Financial Institution must treat the account as a U.S. Reportable Account.
d) If the Account Holder is a Nonparticipating Financial Institution (including a Vietnamese Financial Institution or other Partner Jurisdiction Financial Institution treated by the IRS as a Nonparticipating Financial Institution), then the account is not a U.S. Reportable Account, but payments to the Account Holder must be reported as contemplated in subparagraph 1(b) of Article 4 of the Agreement.
A. Reliance on Self-Certifications and Documentary Evidence. A Reporting Vietnamese Financial Institution may not rely on a self-certification or documentary evidence if the Reporting Vietnamese Financial Institution knows or has reason to know that the self-certification or documentary evidence is incorrect or unreliable.
1. AML/KYC Procedures. “AML/KYC Procedures” means the customer due diligence procedures of a Reporting Vietnamese Financial Institution pursuant to the anti-money laundering or similar requirements of Viet Nam to which such Reporting Vietnamese Financial Institution is subject.
3. Passive NFFE. A “Passive NFFE” means any NFFE that is not (i) an Active NFFE, or (ii) a withholding foreign partnership or withholding foreign trust pursuant to relevant U.S. Treasury Regulations.
a) Less than 50 percent of the NFFE’s gross income for the preceding calendar year or other appropriate reporting period is passive income and less than 50 percent of the assets held by the NFFE during the preceding calendar year or other appropriate reporting period are assets that produce or are held for the production of passive income;
c) The NFFE is organized in a U.S. Territory and all of the owners of the payee are bona fide residents of that U.S. Territory;
e) Substantially all of the activities of the NFFE consist of holding (in whole or in part) the outstanding stock of, or providing financing and services to, one or more subsidiaries that engage in trades or businesses other than the business of a Financial Institution, except that an entity shall not qualify for NFFE status if the entity functions (or holds itself out) as an investment fund, such as a private equity fund, venture capital fund, leveraged buyout fund, or any investment vehicle whose purpose is to acquire or fund companies and then hold interests in those companies as capital assets for investment purposes;
g) The NFFE was not a Financial Institution in the past five years, and is in the process of liquidating its assets or is reorganizing with the intent to continue or recommence operations in a business other than that of a Financial Institution;
i) The NFFE is an “excepted NFFE” as described in relevant U.S. Treasury Regulations; or
i. It is established and operated in its jurisdiction of residence exclusively for religious, charitable, scientific, artistic, cultural, athletic, or educational purposes; or it is established and operated in its jurisdiction of residence and it is a professional organization, business league, chamber of commerce, labor organization, agricultural or horticultural organization, civic league or an organization operated exclusively for the promotion of social welfare;
iii. It has no shareholders or members who have a proprietary or beneficial interest in its income or assets;
v. The applicable laws of the NFFE’s jurisdiction of residence or the NFFE’s formation documents require that, upon the NFFE’s liquidation or dissolution, all of its assets be distributed to a governmental entity or other non-profit organization, or escheat to the government of the NFFE’s jurisdiction of residence or any political subdivision thereof.
6. Determination Date. The “Determination Date” means the date, which may be prior to entry into force of this Agreement, on which the Treasury Department determines not to apply withholding under section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code to Vietnamese Financial Institutions. That date is: (a) June 30, 2014, in the case of (i) a jurisdiction that signed an agreement with the United States to implement FATCA or facilitate FATCA implementation on or before June 30, 2014, or (ii) a jurisdiction that the Treasury Department determined reached such an agreement in substance on or before June 30, 2014, and is included on the Treasury Department list of such jurisdictions, (b) November 30, 2014, in the case of a jurisdiction that the Treasury Department determined reached such an agreement in substance on or after July 1, 2014, and on or before November 30, 2014, and is included on the Treasury Department list of such jurisdictions, or (c) the date of signature of such an agreement, in the case of any other jurisdiction. The Determination Date for Viet Nam is the date of signature of the Agreement.
1. Aggregation of Individual Accounts. For purposes of determining the aggregate balance or value of Financial Accounts held by an individual, a Reporting Vietnamese Financial Institution is required to aggregate all Financial Accounts maintained by the Reporting Vietnamese Financial Institution, or by a Related Entity, but only to the extent that the Reporting Vietnamese Financial Institution’s computerized systems link the Financial Accounts by reference to a data element such as client number or taxpayer identification number, and allow account balances or values to be aggregated. Each holder of a jointly held Financial Account shall be attributed the entire balance or value of the jointly held Financial Account for purposes of applying the aggregation requirements described in this paragraph 1.
3. Special Aggregation Rule Applicable to Relationship Managers. For purposes of determining the aggregate balance or value of Financial Accounts held by a person to determine whether a Financial Account is a High Value Account, a Reporting Vietnamese Financial Institution is also required, in the case of any Financial Accounts that a relationship manager knows, or has reason to know, are directly or indirectly owned, controlled, or established (other than in a fiduciary capacity) by the same person, to aggregate all such accounts.
D. Documentary Evidence. For purposes of this Annex I, acceptable documentary evidence includes any of the following:
2. With respect to an individual, any valid identification issued by an authorized government body (for example, a government or agency thereof, or a municipality), that includes the individual’s name and is typically used for identification purposes.
4. With respect to a Financial Account maintained in a jurisdiction with anti-money laundering rules that have been approved by the IRS in connection with a QI agreement (as described in relevant U.S. Treasury Regulations), any of the documents, other than a Form W-8 or W-9, referenced in the jurisdiction’s attachment to the QI agreement for identifying individuals or Entities.
E. Alternative Procedures for Financial Accounts Held by Individual Beneficiaries of a Cash Value Insurance Contract. A Reporting Vietnamese Financial Institution may presume that an individual beneficiary (other than the owner) of a Cash Value Insurance Contract receiving a death benefit is not a Specified U.S. Person and may treat such Financial Account as other than a U.S. Reportable Account unless the Reporting Vietnamese Financial Institution has actual knowledge, or reason to know, that the beneficiary is a Specified U.S. Person. A Reporting Vietnamese Financial Institution has reason to know that a beneficiary of a Cash Value Insurance Contract is a Specified U.S. Person if the information collected by the Reporting Vietnamese Financial Institution and associated with the beneficiary contains U.S. indicia as described in subparagraph (B)(1) of section II of this Annex I. If a Reporting Vietnamese Financial Institution has actual knowledge, or reason to know, that the beneficiary is a Specified U.S. Person, the Reporting Vietnamese Financial Institution must follow the procedures in subparagraph B(3) of section II of this Annex I.
G. Alternative Procedures for New Accounts Opened Prior to Entry Into Force of this Agreement.
2. Alternative Procedures.
b) Viet Nam must report on any New Account that is identified pursuant to subparagraph G(2)(a) of this section as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, by the date that is the later of: (i) September 30 next following the date that the account is identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, or (ii) 90 days after the account is identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable. The information required to be reported with respect to such a New Account is any information that would have been reportable under this Agreement if the New Account had been identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, as of the date the account was opened.
d) Viet Nam must report on any closed account that is identified pursuant to subparagraph G(2)(c) of this section as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, by the date that is the later of: (i) September 30 next following the date that the account is identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, or (ii) 90 days after the account is identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable. The information required to be reported for such a closed account is any information that would have been reportable under this Agreement if the account had been identified as a U.S. Reportable Account or as an account held by a Nonparticipating Financial Institution, as applicable, as of the date the account was opened.
This Annex II may be modified by a mutual written decision entered into between the Competent Authorities of Viet Nam and the United States: (1) to include additional Entities and accounts that present a low risk of being used by U.S. Persons to evade U.S. tax and that have similar characteristics to the Entities and accounts described in this Annex II as of the date of signature of the Agreement; or (2) to remove Entities and accounts that, due to changes in circumstances, no longer present a low risk of being used by U.S. Persons to evade U.S. tax. Any such addition or removal shall be effective on the date of signature of the mutual decision, unless otherwise provided therein. Procedures for reaching such a mutual decision may be included in the mutual agreement or arrangement described in paragraph 6 of Article 3 of the Agreement.
A. Governmental Entity. The government of Viet Nam, any political subdivision of Viet Nam (which, for the avoidance of doubt, includes a state, province, county, or municipality), or any wholly owned agency or instrumentality of Viet Nam or any one or more of the foregoing (each, a “Vietnamese Governmental Entity”). This category is comprised of the integral parts, controlled entities, and political subdivisions of Viet Nam.
2. A controlled entity means an Entity that is separate in form from Viet Nam or that otherwise constitutes a separate juridical entity, provided that:
b) The Entity’s net earnings are credited to its own account or to the accounts of one or more Vietnamese Governmental Entities, with no portion of its income inuring to the benefit of any private person; and
3. Income does not inure to the benefit of private persons if such persons are the intended beneficiaries of a governmental program, and the program activities are performed for the general public with respect to the common welfare or relate to the administration of some phase of government. Notwithstanding the foregoing, however, income is considered to inure to the benefit of private persons if the income is derived from the use of a governmental entity to conduct a commercial business, such as a commercial banking business, that provides financial services to private persons.
C. Central Bank. An institution that is by law or government sanction the principal authority, other than the government of Viet Nam itself, issuing instruments intended to circulate as currency. Such an institution may include an instrumentality that is separate from the government of Viet Nam, whether or not owned in whole or in part by Viet Nam.
A. Broad Participation Retirement Fund. A fund established in Viet Nam to provide retirement, disability, or death benefits, or any combination thereof, to beneficiaries that are current or former employees (or persons designated by such employees) of one or more employers in consideration for services rendered, provided that the fund:
2. Is subject to government regulation and provides information reporting to the tax authorities in Viet Nam; and
a) The fund is generally exempt from tax in Viet Nam on investment income under the laws of Viet Nam due to its status as a retirement or pension plan;
c) Distributions or withdrawals from the fund are allowed only upon the occurrence of specified events related to retirement, disability, or death (except rollover distributions to other retirement funds described in paragraphs A through C of this section or retirement and pension accounts described in subparagraph A(1) of section V of this Annex II), or penalties apply to distributions or withdrawals made before such specified events; or
B. Narrow Participation Retirement Fund. A fund established in Viet Nam to provide retirement, disability, or death benefits to beneficiaries that are current or former employees (or persons designated by such employees) of one or more employers in consideration for services rendered, provided that:
2. The fund is sponsored by one or more employers that are not Investment Entities or Passive NFFEs;
4. Participants that are not residents of Viet Nam are not entitled to more than 20 percent of the fund’s assets; and
C. Pension Fund of an Exempt Beneficial Owner. A fund established in Viet Nam by an exempt beneficial owner to provide retirement, disability, or death benefits to beneficiaries or participants that are current or former employees of the exempt beneficial owner (or persons designated by such employees), or that are not current or former employees, if the benefits provided to such beneficiaries or participants are in consideration of personal services performed for the exempt beneficial owner.
III. Small or Limited Scope Financial Institutions that Qualify as Deemed-Compliant FFIs. The following Financial Institutions are Non-Reporting Vietnamese Financial Institutions that shall be treated as deemed-compliant FFIs for purposes of section 1471 of the U.S. Internal Revenue Code.
1. The Financial Institution must be licensed and regulated as a financial institution under the laws of Viet Nam;
3. The Financial Institution must not solicit customers or Account Holders outside Viet Nam. For this purpose, a Financial Institution shall not be considered to have solicited customers or Account Holders outside Viet Nam merely because the Financial Institution (a) operates a website, provided that the website does not specifically indicate that the Financial Institution provides Financial Accounts or services to nonresidents, and does not otherwise target or solicit U.S. customers or Account Holders, or (b) advertises in print media or on a radio or television station that is distributed or aired primarily within Viet Nam but is also incidentally distributed or aired in other countries, provided that the advertisement does not specifically indicate that the Financial Institution provides Financial Accounts or services to nonresidents, and does not otherwise target or solicit U.S. customers or Account Holders;
5. At least 98 percent of the Financial Accounts by value maintained by the Financial Institution must be held by residents (including residents that are Entities) of Viet Nam;
7. Such policies and procedures must provide that if any Financial Account held by a Specified U.S. Person who is not a resident of Viet Nam or by a Passive NFFE with Controlling Persons who are U.S. residents or U.S. citizens who are not residents of Viet Nam is identified, the Financial Institution must report such Financial Account as would be required if the Financial Institution were a Reporting Vietnamese Financial Institution (including by following the applicable registration requirements on the IRS FATCA registration website) or close such Financial Account;
9. Each Related Entity of the Financial Institution that is a Financial Institution must be incorporated or organized in Viet Nam and, with the exception of any Related Entity that is a retirement fund described in paragraphs A through C of section II of this Annex II, satisfy the requirements set forth in this paragraph A; and
B. Local Bank. A Financial Institution satisfying the following requirements:
2. The Financial Institution’s business consists primarily of receiving deposits from and making loans to, with respect to a bank, unrelated retail customers and, with respect to a credit union or similar cooperative credit organization, members, provided that no member has a greater than five percent interest in such credit union or cooperative credit organization;
4. The Financial Institution does not have more than $175 million in assets on its balance sheet, and the Financial Institution and any Related Entities, taken together, do not have more than $500 million in total assets on their consolidated or combined balance sheets; and
C. Financial Institution with Only Low-Value Accounts. A Vietnamese Financial Institution satisfying the following requirements:
2. No Financial Account maintained by the Financial Institution or any Related Entity has a balance or value in excess of $50,000, applying the rules set forth in Annex I for account aggregation and currency translation; and
D. Qualified Credit Card Issuer. A Vietnamese Financial Institution satisfying the following requirements:
2. Beginning on or before the Determination Date, the Financial Institution implements policies and procedures to either prevent a customer deposit in excess of $50,000, or to ensure that any customer deposit in excess of $50,000, in each case applying the rules set forth in Annex I for account aggregation and currency translation, is refunded to the customer within 60 days. For this purpose, a customer deposit does not refer to credit balances to the extent of disputed charges but does include credit balances resulting from merchandise returns.
A. Trustee-Documented Trust. A trust established under the laws of Viet Nam to the extent that the trustee of the trust is a Reporting U.S. Financial Institution, Reporting Model 1 FFI, or Participating FFI and the trustee reports all information required to be reported pursuant to the Agreement as would be required if the trust were a Reporting Vietnamese Financial Institution (including by following the applicable registration requirements on the IRS FATCA registration website).
1. A Financial Institution is a sponsored investment entity if (a) it is an Investment Entity established in Viet Nam that is not a qualified intermediary, withholding foreign partnership, or withholding foreign trust pursuant to relevant U.S. Treasury Regulations; and (b) an Entity has agreed with the Financial Institution to act as a sponsoring entity for the Financial Institution.
3. The sponsoring entity complies with the following requirements:
b) The sponsoring entity has registered as a sponsoring entity with the IRS on the IRS FATCA registration website;
d) The sponsoring entity agrees to perform, on behalf of the Financial Institution, all due diligence, withholding, reporting, and other requirements that the Financial Institution would have been required to perform if it were a Reporting Vietnamese Financial Institution;
f) The sponsoring entity has not had its status as a sponsor revoked.
1. The Financial Institution is a Financial Institution solely because it is an Investment Entity and is not a qualified intermediary, withholding foreign partnership, or withholding foreign trust pursuant to relevant U.S. Treasury Regulations;
3. The Financial Institution does not hold itself out as an investment vehicle for unrelated parties;
5. The sponsoring entity complies with the following requirements:
b) The sponsoring entity agrees to perform, on behalf of the Financial Institution, all due diligence, withholding, reporting, and other requirements that the Financial Institution would have been required to perform if it were a Reporting Vietnamese Financial Institution and retains documentation collected with respect to the Financial Institution for a period of six years;
d) The sponsoring entity has not had its status as a sponsor revoked.
E. Collective Investment Vehicle. An Investment Entity established in Viet Nam that is regulated as a collective investment vehicle, provided that all of the interests in the collective investment vehicle (including debt interests in excess of $50,000) are held by or through one or more exempt beneficial owners, Active NFFEs described in subparagraph B(4) of section VI of Annex I, U.S. Persons that are not Specified U.S. Persons, or Financial Institutions that are not Nonparticipating Financial Institutions.
1. With respect to interests in an Investment Entity that is a collective investment vehicle described in paragraph E of this section, the reporting obligations of any Investment Entity (other than a Financial Institution through which interests in the collective investment vehicle are held) shall be deemed fulfilled.
a) An Investment Entity established in a Partner Jurisdiction that is regulated as a collective investment vehicle, all of the interests in which (including debt interests in excess of $50,000) are held by or through one or more exempt beneficial owners, Active NFFEs described in subparagraph B(4) of section VI of Annex I, U.S. Persons that are not Specified U.S. Persons, or Financial Institutions that are not Nonparticipating Financial Institutions; or
the reporting obligations of any Investment Entity that is a Vietnamese Financial Institution (other than a Financial Institution through which interests in the collective investment vehicle are held) shall be deemed fulfilled.
V. Accounts Excluded from Financial Accounts. The following accounts are excluded from the definition of Financial Accounts and therefore shall not be treated as U.S. Reportable Accounts.
1. Retirement and Pension Account. A retirement or pension account maintained in Viet Nam that satisfies the following requirements under the laws of Viet Nam.
b) The account is tax-favored (i.e., contributions to the account that would otherwise be subject to tax under the laws of Viet Nam are deductible or excluded from the gross income of the account holder or taxed at a reduced rate, or taxation of investment income from the account is deferred or taxed at a reduced rate);
d) Withdrawals are conditioned on reaching a specified retirement age, disability, or death, or penalties apply to withdrawals made before such specified events; and
2. Non-Retirement Savings Accounts. An account maintained in Viet Nam (other than an insurance or Annuity Contract) that satisfies the following requirements under the laws of Viet Nam.
b) The account is tax-favored (i.e., contributions to the account that would otherwise be subject to tax under the laws of Viet Nam are deductible or excluded from the gross income of the account holder or taxed at a reduced rate, or taxation of investment income from the account is deferred or taxed at a reduced rate);
d) Annual contributions are limited to $50,000 or less, applying the rules set forth in Annex I for account aggregation and currency translation.
1. Periodic premiums, which do not decrease over time, are payable at least annually during the period the contract is in existence or until the insured attains age 90, whichever is shorter;
3. The amount (other than a death benefit) payable upon cancellation or termination of the contract cannot exceed the aggregate premiums paid for the contract, less the sum of mortality, morbidity, and expense charges (whether or not actually imposed) for the period or periods of the contract’s existence and any amounts paid prior to the cancellation or termination of the contract; and
C. Account Held By an Estate. An account maintained in Viet Nam that is held solely by an estate if the documentation for such account includes a copy of the deceased’s will or death certificate.
1. A court order or judgment.
a) The account is funded solely with a down payment, earnest money, deposit in an amount appropriate to secure an obligation directly related to the transaction, or a similar payment, or is funded with a financial asset that is deposited in the account in connection with the sale, exchange, or lease of the property;
c) The assets of the account, including the income earned thereon, will be paid or otherwise distributed for the benefit of the purchaser, seller, lessor, or lessee (including to satisfy such person’s obligation) when the property is sold, exchanged, or surrendered, or the lease terminates;
e) The account is not associated with a credit card account.
4. An obligation of a Financial Institution solely to facilitate the payment of taxes at a later time.
VI. Definitions. The following additional definitions shall apply to the descriptions above:
B. Participating FFI. The term Participating FFI means a Financial Institution that has agreed to comply with the requirements of an FFI Agreement, including a Financial Institution described in a Model 2 IGA that has agreed to comply with the requirements of an FFI Agreement. The term Participating FFI also includes a qualified intermediary branch of a Reporting U.S. Financial Institution, unless such branch is a Reporting Model 1 FFI. For purposes of this definition, the term FFI Agreement means an agreement that sets forth the requirements for a Financial Institution to be treated as complying with the requirements of section 1471(b) of the U.S. Internal Revenue Code. In addition, for purposes of this definition, the term Model 2 IGA means an arrangement between the United States or the Treasury Department and a non-U.S. government or one or more agencies thereof to facilitate the implementation of FATCA through reporting by Financial Institutions directly to the IRS in accordance with the requirements of an FFI Agreement, supplemented by the exchange of information between such non-U.S. government or agency thereof and the IRS.
1. In reference to subparagraph 1(r) of Article 1 (Definitions) of the Agreement, it is understood that an “investment certificate” generally means an investment product, similar to a certificate of deposit, that offers a fixed or guaranteed rate of return on the amount that is deposited.
3. In reference to paragraph 2 of Article 1 (Definitions) of the Agreement, it is understood that the paragraph is intended to provide a rule of interpretation with respect to terms that are otherwise not defined in the Agreement.
5. In reference to paragraph 2 and subparagraph 3(a) of Article 5 (Collaboration on Compliance and Enforcement) of the Agreement, it is understood that “applicable penalties” would be applied by Viet Nam’s Competent Authority only to the extent that such penalties exist under Vietnamese domestic law.
7. In reference to paragraph II.F of Annex I, it is understood that “qualified intermediary” has the meaning set forth in U.S. Treasury regulation section 1.1441-1T(e)(5)(ii) (or any successor regulation). In general, under these regulations a qualified intermediary is an intermediary that is a party to a qualified intermediary withholding agreement with the Internal Revenue Service, and that meets other conditions for qualified intermediary status described in U.S. Treasury regulations and administrative guidance.
9. It is understood that, in the case of securities registered in the Vietnam Securities Depository (VSD) as defined in Chapter 5 of the Securities Law that are held by or through one or more other Reporting Vietnamese Financial Institutions, the relevant Financial Accounts are to be treated as held by such other Reporting Vietnamese Financial Institutions, and such other Reporting Vietnamese Financial Institutions are to be responsible for any reporting required with respect to such Financial Accounts. It is also understood that in accordance with paragraph 4 of Article 5 of the Agreement, such entity acting as a Vietnam Securities Depository may report on behalf of such other Financial Institutions.
Bản dịch tiếng Việt
Xét thấy, Hợp chủng quốc Hoa Kỳ đã ban hành quy định thường được gọi là Đạo luật tuân thủ thuế đối với các tài khoản ở nước ngoài (“FATCA”) quy định về chế độ báo cáo dành cho các tổ chức tài chính liên quan đến các tài khoản nói trên;
Xét thấy, một cách tiếp cận góc độ liên chính phủ để thực hiện FATCA sẽ giải quyết trở ngại pháp lý và giảm bớt gánh nặng cho các tổ chức tài chính Việt Nam.
Do đó, các Bên đã thỏa thuận như sau:
a) “Hoa Kỳ” là Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, bao gồm các tiểu bang, nhưng không bao gồm các vùng Lãnh thổ Hoa Kỳ. Bất kỳ dẫn chiếu đến một “Tiểu bang” của Hoa Kỳ đều bao gồm Đặc khu Columbia.
c) “IRS” là Sở Thuế vụ Hoa Kỳ.
e) “Thành viên FATCA” là một vùng/khu vực/lãnh thổ tài phán đã ký kết Hiệp định với Hoa Kỳ về việc tạo thuận lợi cho việc thực hiện FATCA đang có hiệu lực. IRS sẽ công bố danh sách tất cả các Thành viên FATCA.
(1) Bộ trưởng Tài chính Hoa Kỳ và người được ủy quyền đối với Hoa Kỳ, và
g) “Tổ chức Tài chính” là Tổ chức Lưu ký, Tổ chức Nhận tiền gửi, Quỹ Đầu tư, Công ty Bảo hiểm Đặc thù.
i) “Tổ chức Nhận Tiền gửi” là tổ chức thực hiện việc nhận tiền gửi trong quá trình hoạt động thông thường của một ngân hàng hoặc một doanh nghiệp tương tự.
(1) kinh doanh công cụ thị trường tiền tệ (séc, hóa đơn, chứng chỉ tiền gửi, chứng khoán phái sinh,...); ngoại hối; tỷ giá, lãi suất và công cụ chỉ số; chứng khoán có thể chuyển nhượng; hoặc kinh doanh hàng hóa tương lai;
(3) hình thức đầu tư, điều hành, hoặc quản lý quỹ hoặc tiền thay cho người khác.
k) “Công ty Bảo hiểm Đặc thù” là một công ty bảo hiểm (hoặc công ty nắm giữ vốn của một công ty bảo hiểm) phát hành, hoặc có nghĩa vụ thanh toán liên quan đến, Hợp đồng Bảo hiểm có Giá trị tiền mặt hoặc Hợp đồng Bảo hiểm Niên kim.
m) “Tổ chức Tài chính Thành viên FATCA” là (i) Tổ chức Tài chính thành lập theo pháp luật của một Thành viên FATCA, nhưng không bao gồm các chi nhánh nằm ngoài lãnh thổ Thành viên FATCA của Tổ chức Tài chính thành lập trong Thành viên FATCA đó, và (ii) các chi nhánh nằm trong lãnh thổ Thành viên FATCA của một Tổ chức Tài chính không thành lập theo pháp luật của Thành viên FATCA đó.
o) “Tổ chức Tài chính Việt Nam Không phải Báo cáo” là Tổ chức Tài chính Việt Nam, hoặc Tổ chức khác của Việt Nam, được mô tả là Tổ chức Tài chính Việt Nam Không phải Báo cáo trong Phụ lục II hoặc đủ điều kiện trở thành Tổ chức Tài chính Nước ngoài Tuân thủ hoặc một Chủ sở hữu Có quyền Thụ Hưởng theo Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ có liên quan.
q) “Tài khoản Tài chính” là tài khoản do một Tổ chức Tài chính duy trì, và bao gồm:
(2) Tiền lãi từ vốn chủ sở hữu hoặc nợ trong Tổ chức Tài chính đó (trừ Tiền lãi thường xuyên được giao dịch trên thị trường chứng khoán có tổ chức) trường hợp Tổ chức Tài chính không được quy định trong Khoản 1(q) (1) của Điều này, nếu (i) giá trị của của Tiền lãi từ vốn chủ sở hữu hoặc nợ được xác định trực tiếp hoặc gián tiếp chủ yếu bằng cách tham chiếu đến các tài sản được xem là Các khoản Thanh toán Có thể bị Khấu trừ của Hoa Kỳ, và (ii) việc phân loại tài sản nhằm mục đích trốn tránh thực hiện báo cáo theo quy định của Hiệp định này; và
Mặc dù đã nói ở trên, thuật ngữ “Tài khoản Tài chính” không bao gồm bất kỳ tài khoản nào không nằm trong định nghĩa về Tài khoản Tài chính nêu tại Phụ Iục II. Trong phạm vi Hiệp định này, Tiền lãi được “thường xuyên giao dịch” nếu Tiền lãi đó được giao dịch với một khối lượng đủ nhiều và được thực hiện liên tục, và “thị trường chứng khoán chính thức” là một sàn giao dịch được cơ quan nhà nước chính thức nơi đặt thị trường công nhận và giám sát và có một khối lượng giá trị cổ phiếu đủ nhiều được giao dịch trên sàn giao dịch. Trong phạm vi điểm 1(q), Tiền lãi của một Tổ chức Tài chính không được “thường xuyên giao dịch” và không được xem như một Tài khoản Tài chính nếu chủ sở hữu Tiền lãi (trừ trường hợp Tổ chức Tài chính đóng vai trò là một tổ chức trung gian) được đăng ký trong hồ sơ của Tổ chức Tài chính đó. Nội dung của câu trên không áp dụng với những khoản Tiền lãi được đăng ký lần đầu trong hồ sơ của Tổ chức Tài chính đó trước ngày 1 tháng 7 năm 2014, và đối với những khoản Tiền lãi được đăng ký lần đầu trong sổ sách của Tổ chức Tài chính đó vào hoặc sau ngày 1 tháng 7 năm 2014, một Tổ chức Tài chính không cần phải áp dụng quy định của câu trên trước ngày 1 tháng 7 năm 2016.
s) “Tài khoản Lưu ký” là một tài khoản (ngoại trừ Hợp đồng Bảo hiểm hoặc Hợp đồng Bảo hiểm Niên Kim) nhận ký gửi công cụ tài chính hoặc hợp đồng để đầu tư (bao gồm, nhưng không giới hạn, cổ phần hoặc cổ phiếu của một doanh nghiệp, kỳ phiếu, trái phiếu, giấy nợ, hoặc một chứng từ giấy nhận nợ, giao dịch tiền tệ hoặc hàng hóa, hợp đồng hoán đổi nợ xấu, hợp đồng hoán đổi dựa trên chỉ số phi tài chính, hợp đồng gốc danh nghĩa, hợp đồng bảo hiểm hoặc Hợp đồng Bảo hiểm Niên Kim, và công cụ quyền chọn hoặc các công cụ phái sinh khác) vì lợi ích của một người khác.
u) “Hợp đồng Bảo hiểm” là một hợp đồng (ngoại trừ Hợp đồng Bảo hiểm Niên Kim) mà theo đó công ty bảo hiểm đồng ý trả một khoản tiền khi xảy ra một sự kiện cụ thể được dự phòng, bao gồm tử vong, bệnh tật, tai nạn, trách nhiệm, hoặc rủi ro về tài sản.
w) “Hợp đồng Bảo hiểm Trị giá bằng tiền mặt” là một Hợp đồng Bảo hiểm (ngoại trừ hợp đồng tái bảo hiểm bồi thường giữa hai công ty bảo hiểm) có giá trị tiền mặt trên $50,000.
(1) một khoản trợ cấp thương tật hoặc bệnh tật cho cá nhân hoặc trợ cấp bồi thường thiệt hại kinh tế khác phát sinh khi xảy ra sự kiện bảo hiểm;
(3) cổ tức người được bảo hiểm dựa trên kinh nghiệm bảo lãnh phát hành của hợp đồng hoặc nhóm tham gia.
z) “Chủ Tài khoản” là người được ghi vào danh sách và xác định là người sở hữu một Tài khoản Tài chính do Tổ chức Tài chính duy trì. Một người, ngoại trừ một Tổ chức Tài chính, sở hữu một Tài khoản Tài chính vì lợi ích của người khác hoặc sở hữu một tài khoản của một người khác mà người này là đại lý, người nhận ủy thác, người được chỉ định, người ký, người tư vấn đầu tư, hoặc người trung gian, thì không được xem là sở hữu tài khoản trong phạm vi Hiệp định này, và người kia mới được xem là sở hữu tài khoản đó. Trong phạm vi của câu liền trước, thuật ngữ “Tổ chức Tài chính” không bao gồm một Tổ chức Tài chính được tổ chức hoặc thành lập trong một Lãnh thổ Hoa Kỳ. Đối với một Hợp đồng Bảo hiểm Trị giá bằng tiền mặt hoặc một Hợp đồng Bảo hiểm Niên Kim, Chủ Tài khoản là bất kỳ người nào có quyền nhận Giá trị Tiền mặt hoặc thay đổi người thụ hưởng của hợp đồng. Nếu không người nào có thể nhận Giá trị Tiền mặt hoặc thay đổi người thụ hưởng, Chủ Tài khoản là bất kỳ người nào là chủ sở hữu của hợp đồng và bất kỳ người nào được trao quyền nhận thanh toán theo các điều khoản của hợp đồng. Khi Hợp đồng Bảo hiểm Trị giá bằng tiền mặt hoặc Hợp đồng Bảo hiểm Niên Kim đáo hạn, người nào có quyền nhận thanh toán theo hợp đồng này được xem là Chủ Tài khoản.
bb) “Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ Đặc Định” là một Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ, ngoại trừ: (i) bất kỳ doanh nghiệp nào có cổ phiếu thường xuyên được giao dịch trên thị trường chứng khoán chính thức; (ii) bất kỳ doanh nghiệp nào là thành viên của cùng một nhóm liên kết mở rộng, được xác định tại Mục 1471(e)(2) của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ, như là doanh nghiệp quy định tại Khoản (i); (iii) Hoa Kỳ hoặc bất kỳ cơ quan thuộc sở hữu toàn bộ của Hoa Kỳ; (iv) bất kỳ Tiểu Bang nào Hoa Kỳ, bất kỳ Lãnh thổ Hoa Kỳ nào, bất kỳ phân khu chính trị nào của các đối tượng nói trên, hoặc bất kỳ cơ quan thuộc sở hữu toàn bộ hoặc của bất kỳ một hay nhiều đối tượng nói trên; (v) bất kỳ tổ chức nào được miễn thuế theo Mục 501(a) của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ; (vi) bất kỳ ngân hàng nào được xác định theo Mục 581 của U Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ; (vii) bất kỳ quỹ tín thác đầu tư bất động sản nào được xác định theo Mục 856 của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ; (viii) bất kỳ công ty đầu tư được điều chỉnh nào được xác định theo Mục 851 của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ và bất kỳ tổ chức nào đăng ký với Ủy ban Chứng khoán và Hối đoái Hoa Kỳ theo Đạo luật Công ty Đầu tư năm 1940 (15 U.S.C. 80a-64); (ix) bất kỳ quỹ tín thác chung nào được xác định theo Mục 584(a) của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ; (x) bất kỳ quỹ tín thác nào được miễn thuế theo Mục 664(c) của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ hoặc được quy định theo Mục 4947(a)(1) của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ; (xi) một đại lý chứng khoán, hàng hóa, hoặc công cụ tài chính phái sinh (bao gồm hợp đồng gốc danh nghĩa, hợp đồng tương lai, hợp đồng kỳ hạn, và hợp đồng quyền chọn) được đăng ký theo pháp luật Hoa Kỳ hoặc bất kỳ Tiểu Bang nào của Hoa Kỳ; (xii) một người môi giới được xác định theo Mục 403(b) hoặc Mục 457(g) của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ.
dd) “Tổ chức Phi Hoa Kỳ” là một Tổ chức không phải là Tổ chức Hoa Kỳ.
ff) Một Tổ chức được xem là “Tổ chức Liên quan” của một Tổ chức khác khi Tổ chức này có quyền kiểm soát Tổ chức kia, hoặc cả hai Tổ chức cùng bị kiểm soát bởi Tổ chức thứ ba. Trong phạm vi định nghĩa này, có quyền kiểm soát tức là có quyền sở hữu trực tiếp hoặc gián tiếp trên 50% quyền biểu quyết hoặc giá trị vốn góp của một Tổ chức. Mặc dù đã nói ở trên, Việt Nam có thể xem một Tổ chức không phải là Tổ chức Liên quan của một Tổ chức khác nếu cả hai Tổ chức không phải là thành viên của cùng một nhóm liên kết mở rộng được xác định tại Mục 1471(e)(2) của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ.
hh) “Người Giám sát” là thể nhân thực hiện việc giám sát đối với một Tổ chức. Đối với một quỹ tín thác, thuật ngữ trên có nghĩa là người chuyển nhượng, người được ủy thác, người bảo vệ (nếu có), người thụ hưởng hoặc nhóm người thụ hưởng, và bất kỳ thể nhân nào khác thực hiện việc kiểm soát hiệu quả cuối cùng quỹ tín thác đó, và đối với một thỏa thuận pháp lý khác với quỹ tín thác, thuật ngữ trên có nghĩa là những người có vị trí tương đương hoặc tương tự. Thuật ngữ “Người Giám sát” sẽ được hiểu một cách phù hợp với các Khuyến nghị của Lực lượng Đặc nhiệm Tài Chính.
Nghĩa vụ Thu thập và Trao đổi Thông tin về các Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ
2. Những thông tin được thu thập và trao đổi đối với mỗi Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ của mỗi Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo là:
b) số tài khoản (hoặc số có chức năng tương đương nếu không có số tài khoản);
d) số dư tài khoản hoặc giá trị (bao gồm, đối với Hợp đồng Bảo hiểm Trị giá bằng tiền mặt hoặc Hợp đồng Bảo hiểm Niên Kim, Giá trị Tiền mặt hoặc giá trị hoàn lại) kể từ cuối năm dương lịch tương ứng hoặc kỳ báo cáo thích hợp khác, hoặc nếu tài khoản được đóng trong năm đó, thì tính đến ngay trước thời điểm đóng tài khoản;
(1) tổng số Tiền lãi thu về, tổng số tiền thu cổ tức, và tổng số tiền lợi tức khác phát sinh liên quan đến những tài sản được giữ trong tài khoản, trong mỗi trường hợp đã thanh toán hoặc ghi có vào tài khoản (hoặc liên quan đến tài khoản) trong năm dương lịch hoặc kỳ báo cáo thích hợp khác; và
f) đối với Tài khoản Nhận Tiền gửi, tổng số Tiền lãi đã được thanh toán hoặc ghi có vào tài khoản trong năm dương lịch hoặc kỳ báo cáo thích hợp khác; và
Thời gian và Cách thức Trao đổi Thông tin
2. Trong phạm vi quy định nghĩa vụ trao đổi tại Điều 2 của Hiệp định này, thông tin được trao đổi phải xác định đồng tiền thanh toán của các khoản tiền đã được xác định.
a) thông tin được thu thập và trao đổi liên quan đến năm 2015 là thông tin được mô tả từ điểm 2(a) đến 2(g) của Điều 2 của Hiệp định này, ngoại trừ tổng số tiền thu được mô tả trong điểm 2(e)(2) của Điều 2 Hiệp định này; và
4. Bất kể quy định tại Khoản 3 của Điều này, đối với Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ do một Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo duy trì kể từ Ngày Xác định, và căn cứ Khoản 2 Điều 6 Hiệp định này, Việt Nam không phải thu thập và đưa mã số thuế Hoa Kỳ của bất kỳ người liên quan nào vào thông tin trao đổi vào nếu mã số thuế Hoa Kỳ đó không nằm trong hồ sơ của Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo. Trong trường hợp này, Việt Nam phải thu thập và đưa ngày tháng năm sinh của người liên quan vào thông tin trao đổi, nếu Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo có ngày tháng năm sinh của người đó trong hồ sơ của mình.
6. Người có Thẩm quyền của Việt Nam và Hoa Kỳ sẽ ký kết một Hiệp định hoặc Thỏa thuận về thủ tục thỏa thuận chung quy định trong Điều 8 của Hiệp định này, trong đó có trách nhiệm:
b) quy định các quy tắc và thủ tục cần thiết để thực hiện Điều 5 của Hiệp định này; và
7. Tất cả các thông tin trao đổi phải tuân thủ quy định về bảo mật và các biện pháp bảo vệ khác trong Điều 9 của Hiệp định này, bao gồm cả các quy định hạn chế việc sử dụng các thông tin trao đổi.
Áp dụng FATCA với Tổ chức Tài chính Việt Nam
a) xác định các Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ và gửi báo cáo hàng năm cho Người có Thẩm quyền của Việt Nam về thông tin yêu cầu báo cáo tại Khoản 2 Điều 2 của Hiệp định này với thời gian và cách thức được mô tả trong Điều 3 của Hiệp định này.
c) tuân thủ các yêu cầu đăng ký hiện hành trên trang web đăng ký của IRS FATCA;
e) đối với một Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo không được mô tả trong điểm 1(d) của Điều này và thực hiện thanh toán hoặc trung gian thanh toán một khoản thanh toán có thể bị khấu trừ có nguồn gốc từ Hoa Kỳ cho bất kỳ Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ nào, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo đó cung cấp cho người nào trực tiếp thực hiện khoản thanh toán có thể bị khấu trừ có nguồn gốc từ Hoa Kỳ đó thông tin được yêu cầu về khấu trừ thuế và báo cáo phát sinh đối với khoản thanh toán đó.
2. Tạm hoãn Quy tắc đối với Tài khoản Không Tuân thủ. Hoa Kỳ không yêu cầu một Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo khấu trừ thuế theo quy định trong Phần 1471 hoặc 1472 của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ đối với tài khoản của Chủ Tài khoản Không Tuân thủ (theo quy định tại Phần 1471(d)(6) của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ), hoặc liên quan đến tài khoản đó, nếu Người có Thẩm quyền của Hoa Kỳ nhận được thông tin quy định tại Khoản 2 Điều 2 Hiệp định này, căn cứ vào Điều 3 của Hiệp định đối với tài khoản đó.
4. Xác định và Áp dụng đối với các FFI Tuân thủ và Chủ sở hữu có Quyền Thụ hưởng khác Hoa Kỳ sẽ xem mỗi Tổ chức Tài chính Việt Nam Không phải Báo cáo là FFI tuân thủ hoặc Chủ sở hữu có Quyền thụ hưởng nếu thích hợp trong phạm vi các Phần 1471 và 1472 của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ.
a) Tổ chức Tài chính Việt Nam xem Tổ chức Liên quan hoặc Chi nhánh đó như Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ riêng biệt khi thực hiện yêu cầu báo cáo và khấu trừ thuế của Hiệp định này và mỗi Tổ chức Liên quan hoặc Chi nhánh phải tự xác định đại lý khấu trừ thuế tương tự như một Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ;
c) Tổ chức Liên quan hoặc Chi nhánh đó không yêu cầu thông tin về các Tài khoản có dấu hiệu Hoa Kỳ thuộc sở hữu của những người không phải là thường trú nhân của Thành viên FATCA nơi Tổ chức Liên quan hoặc Chi nhánh đó đặt trụ sở, hoặc những tài khoản thuộc sở hữu của các Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ không được thành lập ở Thành viên FATCA nơi Tổ chức Liên quan hoặc Chi nhánh đó đặt trụ sở, và Tổ chức Liên quan hoặc Chi nhánh đó được Tổ chức Tài chính Việt Nam hoặc bất kỳ Tổ chức Liên quan nào khác sử dụng để trốn tránh những nghĩa vụ nêu ra trong Hiệp định này hoặc Phần 1471 của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ, nếu phù hợp.
a) Việt Nam không có nghĩa vụ thu thập và trao đổi thông tin liên quan đến năm dương lịch mà các thông tin tương tự liên quan đến năm dương lịch sau đó đã được FFIs Tham gia yêu cầu gửi báo cáo cho IRS căn cứ vào Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ liên quan; và
7. Phối hợp về Định nghĩa với Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ. Bất kể quy định tại Điều 1 Hiệp định này và định nghĩa trong các Phụ lục của Hiệp định này, khi thực hiện Hiệp định, Việt Nam có thể sử dụng và cho phép Tổ chức Tài chính Việt Nam sử dụng định nghĩa của Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ thay cho định nghĩa tương ứng của Hiệp định này, với điều kiện việc áp dụng định nghĩa đó không làm vô hiệu mục đích của Hiệp định.
Hợp tác về Tuân thủ và Thực thi
2. Lỗi nhỏ và Lỗi Hành chính. Người có Thẩm quyền Hoa Kỳ phải thông báo Người có Thẩm quyền của Việt Nam khi Người có Thẩm quyền Hoa Kỳ có lý do để tin rằng những lỗi về hành chính hoặc lỗi nhỏ khác có thể dẫn đến thông tin báo cáo không chính xác hoặc không đầy đủ hoặc dẫn đến vi phạm Hiệp định này. Người có Thẩm quyền của Việt Nam phải áp dụng pháp luật nội địa (bao gồm các hình phạt hiện hành) để thu thập những thông tin được sửa đổi và/hoặc hoàn thiện hoặc để giải quyết những vi phạm Hiệp định khác.
a) Người có Thẩm quyền Hoa Kỳ phải thông báo Người có Thẩm quyền của Việt Nam khi Người có Thẩm quyền Hoa Kỳ xác định có một Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo không tuân thủ nghĩa vụ đáng kể theo Hiệp định này. Người có Thẩm quyền của Việt Nam phải áp dụng pháp luật nội địa (bao gồm các hình phạt hiện hành) để xử lý hành vi không tuân thủ đáng kể nêu ra trong thông báo.
4. Sự phụ thuộc vào Người cung cấp Dịch vụ Thứ ba. Việt Nam có thể cho phép các Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo ủy quyền Người cung cấp Dịch vụ Thứ ba để thực hiện đầy đủ các nghĩa vụ của các Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo đó do Việt Nam quy định, như đã quy định trong Hiệp định này, nhưng những nghĩa vụ này vẫn thuộc trách nhiệm của Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo đó.
Cam kết Chung về Tiếp tục Tăng cường Hiệu quả Trao đổi và Minh Bạch Thông Tin
2. Chứng từ về các Tài khoản được Duy trì kể từ Ngày xác định. Đối với các Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ do một Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo duy trì kể từ Ngày xác định, Việt Nam cam kết thiết lập các quy tắc yêu cầu các Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo thu thập thông tin mã số thuế Hoa Kỳ đối với mỗi Cá Nhân/Tổ chức Hoa Kỳ Đặc định nêu tại điểm 2(a) Điều 2 của Hiệp định này trước ngày 1 tháng 1 năm 2017 để báo cáo năm 2017 và các năm tiếp theo.
Thống nhất Áp dụng FATCA trong các Thành viên FATCA
2. Hoa Kỳ phải thông báo cho Việt Nam biết về bất kỳ điều khoản nào thuận lợi hơn như vậy, và các điều kiện thuận lợi này được áp dụng tự động theo Hiệp định này nếu như những điều khoản đó đã được quy định trong Hiệp định này và có hiệu lực kể từ ngày ký kết Hiệp định kết hợp với các điều khoản thuận lợi hơn, trừ khi Việt Nam từ chối việc áp dụng bằng văn bản.
2. Người có Thẩm quyền có thể áp dụng và thực hiện thủ tục tạo điều kiện thực hiện Hiệp định này.
2. Những thông tin do Người có Thẩm quyền Hoa Kỳ cung cấp căn cứ vào Điều 2 và 3 của Hiệp định này phải được giữ bí mật và chỉ được tiết lộ cho những người hoặc cơ quan (bao gồm toàn án và cơ quan hành chính) của Chính phủ Hoa Kỳ liên quan đến việc đánh giá, thu thập, hoặc quản lý việc cưỡng chế hoặc truy tố, hoặc xác định các khiếu nại liên quan đến các loại thuế liên bang Hoa Kỳ, hoặc giám sát các chức năng này.Mỗi người hoặc cơ quan thẩm quyền chỉ được sử dụng các thông tin cho các mục đích nêu trên. Những người thẩm quyền có thể tiết lộ thông tin trong thủ tục tố tụng tòa án hoặc trong quyết định tư pháp. Những thông tin này không được tiết lộ cho bất kỳ người, tổ chức, cơ quan, hoặc Thành viên FATCA nào khác. Mặc dù đã nói ở trên, trường hợp Việt Nam cung cấp thông tin trước khi nhận văn bản đồng ý, thông tin có thể được sử dụng đối với các mục đích được cho phép theo quy định của một hiệp ước tương trợ tư pháp lẫn nhau hiện hành giữa các Bên cho phép việc trao đổi thông tin thuế.
2. Hiệp định này có thể được sửa đổi dựa trên văn bản thỏa thuận của các Bên. Trừ khi có thỏa thuận khác, mỗi sửa đổi có hiệu lực thông qua cùng một thủ tục quy định tại Khoản 1 Điều 12 của Hiệp định này.
2. Mỗi Bên có thể chấm dứt Hiệp định này bằng cách gửi thông báo chấm dứt bằng văn bản đến Bên còn lại. Việc chấm dứt có hiệu lực vào ngày đầu tiên của tháng tiếp theo sau khi kết thúc thời hạn 12 tháng kể từ ngày thông báo việc chấm dứt.
4. Nếu Hiệp định này chấm dứt, cả hai Bên vẫn bị ràng buộc bởi các quy định tại Điều 9 của Hiệp định này đối với các thông tin thu thập được theo Hiệp định này.
Được ký tại Hà Nội, thành hai bản bằng tiếng Anh, vào ngày 1 tháng 4 năm 2016.
THAY MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Nguyễn Văn Bình
THAY MẶT CHÍNH PHỦ HỢP CHỦNG QUỐC HOA KỲ
A. Việt Nam phải yêu cầu các Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo áp dụng thủ tục rà soát đặc biệt nêu tại Phụ lục I để xác định các Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ và các tài khoản thuộc sở hữu của các Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ.
1. Tất cả những khoản tiền đồng đô la đều là đô la Mỹ và sẽ được hiểu là khoản tương đương của các loại tiền tệ khác.
3. Trường hợp số dư hoặc ngưỡng giá trị được xác định kể từ Ngày xác định theo Phụ lục I, số dư hoặc giá trị có liên quan sẽ được xác định kể từ ngày đó hoặc ngày cuối cùng của kỳ báo cáo ngay trước Ngày xác định, và trường hợp số dư hoặc ngưỡng giá trị được xác định kể từ ngày cuối cùng của năm dương lịch theo Phụ lục I, số dư hoặc giá trị có liên quan được xác định kể từ ngày cuối cùng của năm dương lịch hoặc kỳ báo cáo thích hợp khác.
5. Trừ khi có quy định khác, những thông tin liên quan đến Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ phải được báo cáo hàng năm trong năm dương lịch sau năm phát sinh thông tin.
II. Những Tài khoản Cá nhân Có sẵn. Những quy tắc và thủ tục sau áp dụng với mục đích xác định các Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ trong số những tài khoản có sẵn thuộc sở hữu của các cá nhân “Những Tài khoản Cá nhân Có sẵn”).
1. Căn cứ vào điểm E(2) của Mục này, một Tài khoản Cá Nhân Có sẵn với số dư hoặc giá trị không vượt quá 50.000 USD kể từ Ngày xác định.
3. Một Tài khoản Cá Nhân Có sẵn là Hợp đồng Bảo hiểm Trị giá bằng tiền mặt hoặc Hợp đồng Bảo hiểm Niên Kim, theo pháp luật và quy định của Việt Nam và Hoa Kỳ về việc ngăn chặn hiệu quả việc bán Hợp đồng Bảo hiểm Trị giá bằng tiền mặt hoặc Hợp đồng Bảo hiểm Niên Kim đó cho thường trú nhân Hoa Kỳ (ví dụ, nếu Tổ chức Tài chính liên quan không có đăng ký theo yêu cầu của pháp luật Hoa Kỳ, và pháp luật Việt Nam yêu cầu báo cáo hoặc khấu trừ thuế đối với các sản phẩm bảo hiểm thuộc sở hữu của thường trú nhân Việt Nam).
B. Thủ tục Rà soát đối với Những Tài khoản Cá nhân Có sẵn với Số dư hoặc Giá trị kể từ Ngày xác định vượt quá 50.000 USD (250.000 USD đối với Hợp đồng Bảo hiểm Trị giá bằng tiền mặt hoặc Hợp đồng Bảo hiểm Niên Kim) nhưng không vượt quá 1.000.000 USD (“Những Tài khoản Giá trị Thấp hơn”)
a) Xác định Chủ Tài khoản là công dân hoặc thường trú nhân Hoa Kỳ;
c) Địa chỉ thư tín hoặc địa chỉ cư trú hiện tại là Hoa Kỳ (bao gồm hộp thư Hoa Kỳ );
e) Chỉ thị định kỳ chuyển tiền vào tài khoản được duy trì tại Hoa Kỳ;
g) Trong địa chỉ duy nhất mà Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo có trên hồ sơ của Chủ Tài khoản có kèm theo từ “nhờ chuyển hộ” hoặc “giữ thư”. Đối với Tài khoản Cá Nhân Có sẵn là Tài khoản Giá trị Thấp hơn, địa chỉ “nhờ chuyển hộ” ngoài lãnh thổ Hoa Kỳ hoặc địa chỉ “giữ thư” sẽ không được xem là có dấu hiệu Hoa Kỳ.
3. Trường hợp phát hiện được dấu hiệu Hoa Kỳ nào nêu tại điểm B(1) của Mục này trong khi tìm kiếm hồ sơ điện tử, hoặc có sự thay đổi tình trạng dẫn đến việc phát hiện một hoặc nhiều dấu hiệu Hoa Kỳ liên quan đến một tài khoản, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải xem tài khoản đó là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ trừ khi Tổ chức này lựa chọn áp dụng điểm B(4) của Mục này và áp dụng một ngoại lệ trong điểm này đối vào tài khoản nói trên.
a) Trường hợp thông tin Chủ Tài khoản rõ ràng cho thấy nơi sinh là Hoa Kỳ, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo thu được, hoặc đã xem xét trước và duy trì hồ sơ của:
(2) Hộ chiếu Phi Hoa Kỳ hoặc chứng từ do chính phủ khác cấp chứng minh quốc tịch của Chủ Tài khoản là một nước khác không phải Hoa Kỳ; và
(a) Lý do Chủ Tài khoản không có giấy chứng nhận mặc dù đã từ bỏ quyền công dân Hoa Kỳ; hoặc
b) Nếu thông tin Chủ Tài khoản có địa chỉ thư tín hoặc địa chỉ cư trú hiện tại là Hoa Kỳ hoặc một hoặc nhiều số điện thoại Hoa Kỳ là những số điện thoại duy nhất liên quan đến tài khoản, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo thu được, hoặc đã xem xét trước và duy trì hồ sơ của:
(2) Chứng từ xác định Chủ Tài khoản không mang dấu hiệu Hoa Kỳ theo quy định tại Khoản D Mục VI của Phụ lục I.
(1) Đơn tự xác nhận Chủ Tài khoản không phải là công dân hoặc thường trú nhân Hoa Kỳ để nộp thuế (có thể dùng mẫu IRS W-8 hoặc mẫu thỏa thuận tương tự); và
d) Nếu thông tin Chủ Tài khoản có một giấy ủy quyền có hiệu lực gần đây hoặc ủy quyền ký tên cho người có địa chỉ ở Hoa Kỳ, có một địa chỉ “nhờ chuyển hộ” hoặc “giữ thư” là địa chỉ duy nhất được xác định cho Chủ Tài khoản, hoặc có một hoặc nhiều số điện thoại (nếu một số điện thoại không phải từ Hoa Kỳ cũng có liên quan đến tài khoản), Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo thu được, hoặc đã xem xét trước và duy trì hồ sơ của:
(2) Chứng từ xác định Chủ Tài khoản không mang dấu hiệu Hoa Kỳ theo quy định tại Khoản D Mục VI của Phụ lục I.
1. Việc rà soát dấu hiệu Hoa Kỳ Những Tài khoản Cá nhân Có sẵn là Tài khoản Giá trị Thấp hơn phải hoàn thành trong vòng hai năm để từ Ngày xác định.
3. Ngoại trừ Tài khoản Nhận Tiền gửi quy định trong điểm A(4) của Mục này, bất kỳ Tài khoản Cá Nhân Có sẵn nào được xác định là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ theo Mục này phải được xem là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ trong những năm tiếp theo, trừ khi Chủ Tài khoản không còn là Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ Đặc định.
1. Tìm kiếm Hồ sơ Điện tử. Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải rà soát những dạng dữ liệu điện tử do Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo duy trì có bất kỳ dấu hiệu Hoa Kỳ nào quy định tại điểm B(1) của Mục này:
a) Những chứng từ gần đây nhất được thu thập liên quan đến tài khoản;
c) Chứng từ gần đây nhất mà Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo thu thập được căn cứ vào Thủ tục AML/KYC (Phòng chống rửa tiền và Nhận biết khách hàng) hoặc cho các mục đích quản lý khác;
e) Bất kỳ Chỉ thị định kỳ chuyển tiền nào đang có hiệu lực.
a) Tình trạng quốc tịch hoặc cư trú của Chủ Tài khoản;
c) Số điện thoại của Chủ Tài khoản xuất hiện trong hồ sơ, nếu có, của Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo;
e) Dù Chủ Tài khoản có địa chỉ “nhờ chuyển hộ” hoặc “giữ thư” hay không; và
4. Điều tra Chuyên viên Quan hệ Khách hàng về Hiểu biết Thực tế. Bên cạnh việc tìm kiếm hồ sơ điện tử và tìm kiếm hồ sơ giấy như trên, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải xem Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ là Tài Khoản Giá trị Cao được giao cho một chuyên viên quan hệ khách hàng (bao gồm bất kỳ Tài khoản Tài chính nào tổng hợp với Tài Khoản Giá trị Cao đó) nếu chuyên viên quan hệ khách hàng có hiểu biết thực tế rằng Chủ Tài khoản là Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ Đặc định.
a) Nếu không phát hiện được dấu hiệu Hoa Kỳ nêu tại điểm B(1) của Mục này trong quá trình rà soát tăng cường Tài Khoản Giá trị Cao nêu trên, và kết luận tài khoản không thuộc sở hữu của một Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ Đặc định theo điểm D(4) của Mục này, thì tài khoản đó không bị rà soát tiếp trừ khi có sự thay đổi tình trạng làm phát sinh một hoặc nhiều dấu hiệu Hoa Kỳ liên quan đến tài khoản.
c) Ngoại trừ Tài khoản Nhận Tiền gửi quy định tại điểm A(4) của Mục này, bất kỳ Tài khoản Cá Nhân Có sẵn nào được xác định là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ theo Mục này phải được xem là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ trong những năm tiếp theo, trừ khi Chủ Tài khoản không còn là Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ Đặc định.
1. Nếu một Tài khoản Cá Nhân Có sẵn là Tài Khoản Giá trị Cao kể từ Ngày xác định, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải hoàn thành các thủ tục rà soát tăng cường nêu tại Khoản D của Mục này đối với tài khoản đó trong vòng một năm kể từ Ngày xác định. Nếu căn cứ vào kết quả rà soát tài khoản này được xác định là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ vào ngày hoặc trước ngày 31 tháng 12 năm dương lịch của Ngày xác định, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải gửi báo cáo đầu tiên những thông tin cần thiết về tài khoản trong năm dương lịch đó và gửi báo cáo thường niên trong những năm tiếp theo. Đối với tài khoản được xác định là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ sau ngày 31 tháng 12 năm dương lịch của Ngày xác định, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo không cần phải gửi báo cáo những thông tin cần thiết về tài khoản trong năm dương lịch đó, nhưng phải gửi báo cáo thường niên trong những năm tiếp theo.
3. Khi một Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo áp dụng thủ tục rà soát tăng cường nêu tại Khoản D của Mục này đối với một Tài Khoản Giá trị Cao, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo đó không phải áp dụng lại thủ tục này đối với cùng Tài Khoản Giá trị Cao trong những năm tiếp theo, ngoại trừ việc điều tra chuyên viên quan hệ khách hàng quy định tại điểm D(4) của Mục này.
5. Mỗi Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải thực hiện thủ tục để đảm bảo rằng chuyên viên quan hệ khách hàng xác định được sự thay đổi tình trạng của tài khoản. Ví dụ, nếu một chuyên viên quan hệ khách hàng được thông báo rằng Chủ Tài khoản có địa chỉ thư tín mới ở Hoa Kỳ, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải xem địa chỉ mới là một sự thay đổi tình trạng và, nếu Tổ chức này lựa chọn áp dụng điểm B(4) của Mục này, nó phải thu thập tài liệu thích hợp từ Chủ Tài khoản.
III. Tài khoản Cá nhân Mới. Những quy tắc và thủ tục sau áp dụng với mục đích xác định các Tài Khoản Báo cáo Hoa Kỳ trong số những Tài khoản Tài chính thuộc sở hữu của các cá nhân và được mở sau Ngày xác định (“Những Tài khoản Cá nhân Mới”).
1. Một Tài khoản Nhận Tiền gửi nếu số dư tài khoản này không vượt quá 50.000 USD vào cuối năm dương lịch hoặc kỳ báo cáo thích hợp khác.
B. Những Tài khoản Cá nhân Mới khác. Đối với những Tài khoản Cá nhân Mới không được quy định trong Khoản A của Mục này, vào ngày mở tài khoản (hoặc trong vòng 90 ngày kể từ ngày cuối năm dương lịch khi tài khoản không còn được mô tả trong Khoản A của Mục này), Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải thu một đơn tự xác nhận, là một phần của hồ sơ mở tài khoản, cho phép Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo xác định Chủ Tài khoản có phải là thường trú nhân Hoa Kỳ phải đóng thuế hay không (một công dân Hoa Kỳ được coi là thường trú nhân Hoa Kỳ phải đóng thuế ngay cả khi Chủ Tài khoản đồng thời là thường trú nhân đóng thuế tại một Thành viên FATCA khác) và xác nhận đơn tự xác nhận là hợp lý dựa trên những thông tin của Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo liên quan đến việc mở tài khoản, bao gồm những tài liệu thu được theo Thủ tục AML/KYC.
2. Nếu phát sinh sự thay đổi tình trạng của một Tài khoản Cá nhân Mới mà Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo biết, và có lý do để biết rằng, rằng đơn tự xác nhận ban đầu không còn chính xác và không đáng tin cậy, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo không thể dựa vào đơn tự xác nhận ban đầu và phải yêu cầu một đơn tự xác nhận hợp lệ xác định Chủ Tài khoản có phải là công dân hoặc thường trú nhân Hoa Kỳ phải đóng thuế hay không. Nếu Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo không nhận được đơn tự xác nhận hợp lệ, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo đó phải xem tài khoản đó là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ.
A. Những Tài khoản Tổ chức Không cần Đánh giá, Xác định, hoặc Báo cáo. Trừ khi Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo lựa chọn khác, tất cả Những Tài khoản Cá nhân Có sẵn hoặc riêng biệt từng nhóm được xác định rõ ràng các tài khoản như vậy, nếu các quy tắc thực hiện ở Việt Nam quy định quyền lựa chọn này, Những Tài khoản Cá nhân Có sẵn với số dư tài khoản hoặc giá trị không vượt quá 250.000 USD kể từ Ngày xác định không cần đánh giá, xác định, hoặc báo cáo như Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ cho đến khi số dư tài khoản hoặc giá trị vượt quá 1.000.000 USD.
C. Tài khoản Tổ chức phải Báo cáo. Đối với những Tài khoản Tổ chức Có sẵn nêu tại Khoản B của Mục này, chỉ những tài khoản nào thuộc sở hữu của một hoặc nhiều Tổ chức là Tổ chức Hoa Kỳ Đặc Định, hoặc của một Tổ chức phi tài chính nước ngoài Bị động (NFFEs Bị động) có một hoặc nhiều Người Giám sát là công dân hoặc thường trú nhân Hoa Kỳ, được xem là những Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ. Ngoài ra, những tài khoản thuộc sở hữu của Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ được xem là những tài khoản được thanh toán nêu tại điểm 1(b) Điều 4 của Hiệp định này được báo cáo cho Người có Thẩm quyền của Việt Nam.
1. Xác định Tổ chức là Tổ chức Hoa Kỳ Đặc Định.
b) Nếu thông tin chỉ ra rằng Chủ Tài khoản là Tổ chức Hoa Kỳ, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải xem tài khoản đó là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ trừ khi nó nhận được đơn tự xác nhận từ Chủ Tài khoản (có thể là mẫu IRS W-8 hoặc W-9, hoặc mẫu đơn thỏa thuận tương tự), hoặc xác định một cách hợp lý dựa trên thông tin mà nó sở hữu hoặc công bố công khai, rằng Chủ Tài khoản không phải là Tổ chức Hoa Kỳ Đặc định.
a) Rà soát thông tin được duy trì nhằm mục đích quản lý hoặc quan hệ khách hàng (bao gồm thông tin từ Thủ tục AML/KYC) để xác định thông tin Chủ Tài khoản có phải là Tổ chức Tài chính không.
3. Xác định Tổ chức Tài chính là Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ, Khoản thanh toán không phải Báo cáo tổng hợp theo Điểm 1(b) Điều 4 của Hiệp định này.
b) Nếu Chủ Tài khoản là Tổ chức Tài chính Việt Nam hoặc Tổ chức Tài chính Thành viên FATCA được IRS xem là Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ, thì tài khoản đó không phải là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ, nhưng những khoản thanh toán cho Chủ Tài khoản phải được báo cáo như quy định tại điểm 1(b) Điều 4 của Hiệp định này.
(1) Nhận được một đơn tự xác nhận (có thể là mẫu IRS W-8 hoặc mẫu đơn thỏa thuận tương tự) từ Chủ Tài khoản rằng nó là một FFI tuân thủ đạt tiêu chuẩn, hoặc một chủ sở hữu có quyền thụ hưởng, phù hợp với những điều khoản quy định trong Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ; hoặc
4. Xác định Tài khoản thuộc sở hữu của một NFFE là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ Đối với một Chủ Tài khoản của một Tài khoản Tổ chức Có sẵn được xác định không phải là Tổ chức Hoa Kỳ hoặc Tổ chức Tài chính, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải xác định (i) Chủ Tài khoản có Người Giám sát hay không, (ii) Chủ Tài khoản có phải là NFFE Bị động hay không, và (iii) có Người Giám sát nào của Chủ Tài khoản là công dân hoặc thường trú nhân Hoa Kỳ hay không. Khi xác định những điều trên, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải tuân thủ hướng dẫn từ điểm D(4)(a) đến D(4)(d) của Mục này theo thứ tự phù hợp nhất tùy từng trường hợp.
b) Để xác định Chủ Tài khoản có phải là NFFE Bị động hay không, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải nhận một đơn tự xác nhận (có thể là mẫu IRS W-8 hoặc mẫu đơn thỏa thuận tương tự) từ Chủ Tài khoản để thiết lập tình trạng, trừ khi thông tin được công khai hoặc thuộc sở hữu của Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo, dựa vào việc có thể xác định hợp lý rằng Chủ Tài khoản có phải là NFFE Chủ động hay không.
(1) Thông tin được thu thập và duy trì dựa trên Thủ tục AML/KYC trường hợp một Tài khoản Tổ chức Có sẵn thuộc sở hữu của một hoặc nhiều NFFEs có số dư tài khoản hoặc giá trị không vượt quá 1.000.000 USD; hoặc
d) Nếu bất kỳ Người Giám sát của một NFFE Bị động nào là công dân hoặc thường trú nhân Hoa Kỳ, tài khoản đó được xem là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ.
1. Việc rà soát Tài khoản Tổ chức Có sẵn với số dư tài khoản hoặc giá trị vượt quá 250.000 USD kể từ Ngày xác định phải được hoàn thành trong vòng hai năm kể từ Ngày xác định.
3. Nếu có sự thay đổi tình trạng đối với Tài khoản Tổ chức Có sẵn mà Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo biết, hoặc có lý do để biết rằng, rằng đơn tự xác nhận ban đầu không còn chính xác và không đáng tin cậy, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải xác định lại tình trạng tài khoản phù hợp với thủ tục quy định trong Khoản D của Mục này.
A. Những Tài khoản Tổ chức Không cần Đánh giá, Xác định, hoặc Báo cáo. Trừ khi Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo lựa chọn khác, tất cả Những Tài khoản Cá nhân Có sẵn hoặc riêng biệt từng nhóm được xác định rõ ràng các tài khoản như vậy, nếu các quy tắc thực hiện ở Việt Nam quy định quyền lựa chọn này, một tài khoản tín dụng hoặc một cơ sở tín dụng liên quan được xem là Tài khoản Tổ chức Mới không cần đánh giá, xác định, hoặc báo cáo với điều kiện Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo duy trì tài khoản đó thực hiện chính sách và thủ tục ngăn chặn việc số dư tài khoản của Chủ Tài khoản vượt quá 50.000 USD.
1. Căn cứ vào điểm B(2) của Mục này, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo có thể xác định Chủ Tài khoản là NFFE Chủ động, Tổ chức Tài chính Việt Nam hoặc Tổ chức Tài chính của Thành viên FATCA khác nếu Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo xác định một cách hợp lý rằng Chủ Tài khoản là Tổ chức Tài chính dựa trên Mã số nhận dạng trung gian toàn cầu trên danh sách IRS FFI được công bố hoặc thông tin khác được công khai hoặc thuộc sở hữu của Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo, nếu có.
3. Trong tất cả những trường hợp khác, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải nhận một đơn tự xác nhận từ Chủ Tài khoản để thiết lập tình trạng của Chủ Tài khoản. Dựa trên đơn tự xác nhận, những quy tắc sau được áp dụng:
b) Nếu Chủ Tài khoản là NFFE Bị động, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải xác định rằng Người Giám sát theo quy định của Thủ tục AML/KYC, và phải xác định liệu có Người giám sát nào là công dân hoặc thường trú nhân Hoa Kỳ dựa trên đơn tự xác nhận từ Chủ Tài khoản hoặc người đó. b) Nếu người nào là công dân hoặc thường trú nhân Hoa Kỳ, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải xem tài khoản đó là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ.
d) Nếu Chủ Tài khoản là Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ (bao gồm Tổ chức Tài chính Việt Nam hoặc Tổ chức Tài chính Thành viên FATCA được IRS xem là Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ), thì tài khoản đó không phải là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ, nhưng những khoản thanh toán cho Chủ Tài khoản phải được báo cáo như quy định tại điểm 1(b) Điều 4 của Hiệp định này.
A. Dựa vào Đơn tự xác nhận và Chứng từ. Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo có thể dựa vào một đơn tự xác nhận hoặc chứng từ nếu Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo biết hoặc có lý do để biết rằng đơn tự xác nhận hoặc chứng từ đó là không chính xác hoặc không đáng tin cậy.
1. Thủ tục AML/KYC. “Thủ tục AML/KYC” là thủ tục rà soát đặc biệt khách hàng của một Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo căn cứ vào quy định phòng chống rửa riền và yêu cầu tương tự của Việt Nam mà Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải tuân thủ.
3. NFFE Bị động. Một “NFFE Bị động” là bất kỳ NFFE nào không phải là (i) NFFE Chủ động, hoặc (ii) đối tác nước ngoài khấu trừ thay hoặc quỹ tín thác nước ngoài khấu trừ thay căn cứ vào Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ.
a) Dưới 50 phần trăm tổng thu nhập trước thuế trong năm dương lịch liền trước hoặc kỳ báo cáo thích hợp khác của NFFE là thu nhập cố định và dưới 50 phần trăm tài sản do NFFE sở hữu trong năm dương lịch liền trước hoặc kỳ báo cáo thích hợp khác là tài sản tạo ra hoặc được sử dụng để tạo ra thu nhập cố định;
c) NFFE được thành lập trên Lãnh thổ Hoa Kỳ và tất cả chủ sở hữu của người thụ hưởng của tổ chức đó được coi là thường trú nhân ngay tình của Lãnh thổ đó;
e) Trên thực tế là tất cả các hoạt động của NFFE bao gồm việc sở hữu (toàn bộ hay một phần) cổ phiếu lưu hành của, hoặc tài trợ và cung cấp dịch vụ cho một hoặc nhiều công ty con tham gia giao dịch hoặc kinh doanh khác với hoạt động kinh doanh của một Tổ chức Tài chính, ngoại trừ trường hợp một Tổ chức không đạt tiêu chuẩn NFFE nếu Tổ chức đó hoạt động (hoặc giữ vai trò) như một quỹ đầu tư, như quỹ đầu tư riêng lẻ, quỹ đầu tư mạo hiểm, quỹ mua lại bằng vốn vay, hoặc bất kỳ công cụ đầu tư nào nhằm mục đích mua lại hoặc tài trợ cấp vốn cho các công ty và sau đó nắm giữ cổ phần của những công ty đó như là tài sản vốn nhằm mục đích đầu tư;
g) NFFE không phải là Tổ chức Tài chính trong vòng năm năm trở lại đây, và đang trong quá trình thanh lý tài sản của mình hoặc đang tái cơ cấu với mục đích tiếp tục hoặc bắt đầu lại hoạt động kinh doanh khác với hoạt động kinh doanh của Tổ chức Tài chính;
i) NFFE là một “NFFE ngoại trừ” như được mô tả trong Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ; hoặc
i. Được thành lập và hoạt động theo quy định của vùng Thành viên FATCA cư trú chỉ phục vụ cho mục đích tôn giáo, từ thiện, khoa học, nghệ thuật, văn hóa, thể thao, hoặc giáo dục; hoặc được thành lập và hoạt động theo quy định của vùng Thành viên FATCA cư trú và là một tổ chức nghề nghiệp, hội doanh nghiệp, phòng thương mại, tổ chức lao động, tổ chức nông nghiệp và làm vườn, hội đoàn dân sự hoặc một tổ chức hoạt động chỉ vì mục tiêu thúc đẩy phúc lợi xã hội;
iii. Không có cổ đông hoặc thành viên có quyền hoặc có lợi ích đối với thu nhập hoặc tài sản của Tổ chức đó;
v. Luật áp dụng cho NFFE của vùng Thành viên FATCA cư trú hoặc hồ sơ thành lập của NFFE yêu cầu, khi thanh lý và giải thể NFFE, tất cả tài sản được phân bổ cho cơ quan chính phủ hoặc tổ chức phi lợi nhuận khác, hoặc sung công cho chính phủ tại vùng Thành viên FATCA cư trú của NFFE hoặc bất kỳ phân khu chính trị trực thuộc.
6. Ngày xác định. “Ngày xác định” là ngày, có thể trước ngày có hiệu lực của Hiệp định này, mà Bộ Ngân khố Hoa Kỳ xác định không áp dụng quy định khấu trừ theo Mục 1471 của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ đối với Tổ chức Tài chính Việt Nam.Ngày xác định là: (a) ngày 30 tháng 6 năm 2014 trong trường hợp (i) một Thành viên FATCA đã ký hiệp định với Hoa Kỳ thực hiện và tạo thuận lợi thực hiện FATCA vào hoặc trước tháng 6 năm 2014, hoặc (ii) một Thành viên FATCA mà Bộ Ngân khố Hoa Kỳ đã xác định để ký kết hiệp định vào hoặc trước tháng 6 năm 2014, và được bổ sung vào danh sách các Thành viên FATCA của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ, (b) ngày 30 tháng 11 năm 2014 trong trường hợp một Thành viên FATCA mà Bộ Ngân khố Hoa Kỳ xác định để tiến hành ký kết hiệp định vào hoặc sau ngày 1 tháng 7 năm 2014, và vào hoặc trước ngày 30 tháng 11 năm 2014, và được bổ sung vào danh sách các Thành viên FATCA của Bộ Ngân khố Hoa, hoặc (c) ngày ký kết Hiệp định này, đối với Thành viên FATCA khác. Ngày xác định đối với Việt Nam là ngày ký kết Hiệp định này.
1. Tổng hợp Tài khoản Cá nhân. Để xác định tổng số dư hoặc giá trị của Tài khoản Tài chính thuộc sở hữu của một cá nhân, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải tổng hợp tất cả Tài khoản Tài chính do mình duy trì, hoặc do Tổ chức Liên quan duy trì, không chỉ trong phạm vi các hệ thống máy tính của mình liên quan đến Tài khoản Tài chính bằng cách tham chiếu đến một phần dữ liệu như mã số khách hàng hoặc mã số thuế, và cho phép tổng hợp số dư hoặc giá trị tài khoản hoặc giá trị. Mỗi chủ sở hữu Tài khoản Tài chính chung phải được phân bổ toàn bộ số dư hoặc giá trị của Tài khoản Tài chính chung để áp dụng các yêu cầu nêu tại Khoản 1.
3. Quy tắc Tổng hợp Đặc biệt áp dụng đối với chuyên viên quan hệ khách hàng. Để xác định số dư hoặc giá trị tổng hợp của Tài khoản Tài chính thuộc sở hữu của một cá nhân để xác định một Tài khoản Tài chính có phải là Tài Khoản Giá trị Cao hay không, nếu một chuyên viên quan hệ khách hàng biết hoặc có lý do để biết rằng trường hợp một người cùng lúc trực tiếp hoặc gián tiếp sở hữu, kiểm soát hoặc thiết lập (ngoại trừ trường hợp ủy thác) nhiều Tài khoản Tài chính, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải tổng hợp tất cả các tài khoản.
D. Chứng từ. Trong phạm vi của Phụ lục I, chứng từ được chấp nhận bao gồm một trong những tài liệu sau:
2. Đối với cá nhân, bất kỳ thẻ căn cứ hợp lệ nào do cơ quan chính phủ có thẩm quyền (ví dụ, chính phủ hoặc cơ quan chính phủ, hoặc thành phố) cấp bao gồm tên của cá nhân và thường được dùng với mục đích nhận dạng.
4. Đối với Tài khoản Tài chính được duy trì trong vùng Thành viên FATCA có quy định về phòng chống rửa tiền do IRS chấp thuận liên quan đến Hiệp định QI (qu định tại Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ), bất kỳ tài liệu nào ngoại trừ Mẫu W-8 hoặc W-9, nêu trong tài liệu đính kèm Hiệp định QI của Thành viên FATCA để xác định cá nhân hoặc tổ chức.
E. Thủ tục Thay thế đối với Tài khoản Tài chính thuộc sở hữu của Người thụ hưởng Cá nhân của Hợp đồng Bảo hiểm Trị giá bằng tiền mặt Một Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo có thể cho rằng một người thụ hưởng cá nhân (trừ chủ sở hữu) của Hợp đồng Bảo hiểm Trị giá bằng tiền mặt nhận trợ cấp tử tuất không phải là Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ Đặc Định và có thể xem Tài khoản Tài chính không phải là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ trừ khi Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo biết rõ hoặc có lý do để biết rằng người thụ hưởng là Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ Đặc định. Một Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo có lý do để biết rằng người thụ hưởng của Hợp đồng Bảo hiểm Trị giá bằng tiền mặt là Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ Đặc Định nếu thông tin mình thu thập được và thông tin liên quan đến người thụ hưởng mang dấu hiệu Hoa Kỳ theo quy định tại điểm (B)(1) Mục II của Phụ lục I. Nếu Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo biết rõ hoặc có lý do biết rằng người thụ hưởng là Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ Đặc Định, Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo phải tuân theo thủ tục nêu tại điểm (B)(1) Mục II của Phụ lục I.
G. Thủ tục Thay thế Tài khoản mới Mở trước Ngày có hiệu lực của Hiệp định này.
2. Thủ tục Thay thế.
b) Việt Nam phải báo cáo về bất kỳ Tài khoản Mới nào được xác định là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ hoặc tài khoản thuộc sở hữu của Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ căn cứ vào điểm G(2)(a) của Mục này, áp dụng một trong hai thời hạn sau đây, tùy thuộc thời hạn nào trễ hơn: (i) ngày 30 tháng 9 sau ngày tài khoản được xác định là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ hoặc tài khoản thuộc sở hữu của Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ, nếu có thể, hoặc (ii) 90 ngày sau khi tài khoản được xác định là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ hoặc tài khoản thuộc sở hữu của Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ, nếu có thể.Các thông tin phải được báo cáo đối với một Tài khoản Mới bất kỳ là bất kỳ thông tin nào phải được báo cáo theo Hiệp định này nếu Tài khoản Mới đã được xác định là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ hoặc tài khoản thuộc sở hữu của Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ, nếu có thể, kể từ ngày mở tài khoản.
d) Việt Nam phải báo cáo về bất kỳ tài khoản nào đã đóng được xác định là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ hoặc tài khoản thuộc sở hữu của Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ căn cứ vào điểm G(2)(a) của Mục này, áp dụng một trong hai thời hạn sau đây, tùy thuộc thời hạn nào trễ hơn:(i) ngày 30 tháng 9 sau ngày tài khoản được xác định là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ hoặc tài khoản thuộc sở hữu của Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ, nếu có thể, hoặc (ii) 90 ngày sau khi tài khoản được xác định là Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ hoặc tài khoản thuộc sở hữu của Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ, nếu có thể.
Phụ lục II có thể được sửa đổi bằng văn bản quyết định được ký kết giữa các Người có Thẩm quyền của Việt Nam và Hoa Kỳ: (1) để bổ sung những Tổ chức và tài khoản nguy cơ thấp được Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ sử dụng để trốn thuế Hoa Kỳ và có đặc điểm tương tự như những Tổ chức và tài khoản quy định trong Phụ lục II kể từ ngày ký kết Hiệp định này; hoặc (2) loại bỏ những Tổ chức và tài khoản, khi có sự thay đổi tình trạng, không còn là Tổ chức và tài khoản nguy cơ thấp được Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ sử dụng để trốn thuế Hoa Kỳ nữa. Mỗi bổ sung hoặc loại bỏ có hiệu lực kể từ ngày ký văn bản quyết định, trừ khi có quy định khác. Những thủ tục ký kết quyết định chung có thể thực hiện dưới hình thức hiệp định hoặc thỏa thuận chung quy định tại Khoản 6 Điều 3 của Hiệp định này.
A. Tổ chức Chính phủ. Chính phủ Việt Nam, bất kỳ phân khu chính trị của Việt Nam (để tránh nhầm lẫn, bao gồm bang, tỉnh, hạt, hoặc thành phố), hoặc bất kỳ cơ quan nào thuộc sở hữu toàn bộ của Việt Nam hoặc một hoặc bất kỳ tổ chức nào thuộc các đối tượng trên (sau đây gọi là “Tổ chức Chính phủ Việt Nam”). Việc phân loại này bao gồm những phần không tách rời, những Tổ chức được kiểm soát, và những phân khu chính trị của Việt Nam.
2. Một tổ chức được kiểm soát là một Tổ chức trong hình thức riêng biệt so với Việt Nam hoặc là một tổ chức tư pháp độc lập, với điều kiện:
b) Thu nhập ròng của Tổ chức được ghi có vào tài khoản của Tổ chức đó hoặc tài khoản của một hoặc nhiều Tổ chức Chính phủ Việt Nam, mà không phục vụ lợi ích riêng của bất kỳ cá nhân nào; và
3. Thu nhập không mang lại lợi ích cho cá nhân nếu cá nhân đó là những người thụ hưởng từ một chương trình chính phủ, và những hoạt động của chương trình được thực hiện công khai vì phúc lợi chung hoặc liên quan đến quản lý một số giai đoạn của chính phủ. Mặc dù đã nói ở trên, thu nhập được xem là mang lại lợi ích cho cá nhân nếu thu nhập đó phát sinh từ việc tổ chức chính phủ tiến hành hoạt động kinh doanh thương mại, như hoạt động ngân hàng thương mại, để cung cấp dịch vụ tài chính cho cá nhân.
C. Ngân hàng Trung ương. Một tổ chức có thẩm quyền chủ yếu là phát hành công cụ để lưu thông tiền tệ theo luật pháp hoặc chế tài của chính phủ mà không phải là chính phủ của Việt Nam. Tổ chức đó có thể thành lập thêm một cơ quan tách biệt chính phủ Việt Nam, có thể thuộc sở hữu toàn bộ hoặc một phần của Việt Nam.
A. Quỹ Hưu trí Mở rộng. Một quỹ được thành lập tại Việt Nam nhằm cung cấp những gói trợ cấp hưu trí, trợ cấp khuyết tật, hoặc trợ cấp tử tuất, hoặc tổng hợp các gói, cho người thụ hưởng đang hoặc đã từng là người lao động (hoặc người do người lao động chỉ định) của một hay nhiều người sử dụng lao động để xem xét việc cung cấp dịch vụ, với điều kiện quỹ đó:
2. Phải tuân thủ quy định của chính phủ và báo cáo cho cơ quan thuế ở Việt Nam; và
a) Quỹ này thông thường được miễn thuế thu nhập đầu tư tại Việt Nam theo luật pháp Việt Nam vì nó là một quỹ hưu trí hoặc Chương trình Hưu trí;
c) Sự phân bổ hoặc thu hồi quỹ chỉ cho phép khi xảy ra sự kiện cụ thể liên quan đến hưu trí, khuyết tật, hoặc chết (ngoại trừ việc phân bổ gia hạn cho những quỹ hưu trí khác nêu từ Khoản A đến C của Mục này hoặc những tài khoản hưu trí nêu tại điểm A(1) Mục V của Phụ lục II), hoặc tiền phạt áp dụng nếu phân bổ hoặc thu hồi quỹ trước sự kiện nói trên; hoặc
B. Quỹ Hưu trí Thu hẹp. Một quỹ được thành lập tại Việt Nam nhằm cung cấp những gói trợ cấp hưu trí, trợ cấp khuyết tật, hoặc trợ cấp tử tuất, cho người thụ hưởng đang hoặc đã từng là người lao động (hoặc người do người lao động chỉ định) của một hay nhiều người sử dụng lao động để xem xét việc cung cấp dịch vụ, với điều kiện:
2. Quỹ do một hoặc nhiều người sử dụng lao động tài trợ không phải là Tổ chức đầu tư hay NFFE Bị động;
4. Những người tham gia không phải là thường trú nhân Việt Nam không được phép sở hữu trên 20 phần trăm tài sản của quỹ; và
C. Quỹ Hưu trí của một Chủ sở hữu có Quyền thụ hưởng. Một quỹ được thành lập tại Việt Nam bởi một Chủ sở hữu có Quyền thụ hưởng để cung cấp gói trợ cấp hưu trí, khuyết tật, hoặc tử tuất cho người thụ hưởng hoặc người tham gia hiện tại hoặc đã từng là người lao động của Chủ sở hữu có Quyền thụ hưởng (hoặc người do người lao động đó chỉ định), hoặc hiện tại hoặc trước đây không phải là người lao động, nếu trợ cấp cho người thụ hưởng hoặc người tham gia được xem là dịch vụ cá nhân do Chủ sở hữu có Quyền thụ hưởng thực hiện.
III. Tổ chức Tài chính Quy mô Nhỏ hoặc Giới hạn đạt tiêu chuẩn FFI Tuân thủ. Những Tổ chức Tài chính sau là Tổ chức Tài chính Việt Nam Không phải Báo cáo được xem là FFI Tuân thủ trong phạm vi Mục 1471 của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ.
1. Tổ chức Tài chính được cấp phép và quản lý như một Tổ chức Tài chính theo pháp luật Việt Nam;
3. Tổ chức Tài chính không được thu hút khách hàng hoặc Chủ Tài khoản bên ngoài lãnh thổ Việt Nam. Trong phạm vi quy định này, một Tổ chức Tài chính không được xem là thu hút khách hàng hoặc Chủ Tài khoản bên ngoài lãnh thổ Việt Nam nếu Tổ chức Tài chính chỉ đơn thuần (a) hoạt động một trang điện tử, với điều kiện trang điện tử không xác định cụ thể Tổ chức Tài chính cung cấp Tài khoản Tài chính hoặc dịch vụ cho người không phải thường trú nhân, và không nhắm vào/thu hút khách hàng hoặc Chủ Tài khoản Hoa Kỳ, hoặc (b) quảng cáo trên báo in hoặc sóng vô tuyến hoặc truyền thình được truyền đi hoặc phát sóng chủ yếu ở Việt Nam nhưng cũng ngẫu nhiên truyền đi hoặc phát sóng đến các nước khác, với điều kiện quảng cáo đó không xác định cụ thể Tổ chức Tài chính cung cấp Tài khoản Tài chính hoặc dịch vụ cho người không phải thường trú nhân, và càng không nhắm vào/thu hút khách hàng hoặc Chủ Tài khoản Hoa Kỳ;
5. Ít nhất 98 phần trăm Tài khoản Tài chính do Tổ chức Tài chính duy trì phải thuộc sở hữu của thường trú nhân (bao gồm những thường trú nhân là Tổ chức) của Việt Nam;
7. Mỗi chính sách và thủ tục phải quy định rằng nếu có bất kỳ Tài khoản Tài chính nào được xác định là thuộc sở hữu của của một Cá nhân/Tổ chức Hoa Kỳ không phải là thường trú nhân Việt Nam hoặc thuộc sở hữu của một NFFE Bị động có Người Giám sát là thường trú nhân hoặc công dân Hoa Kỳ không phải là thường trú nhân Hoa Kỳ, Tổ chức Tài chính phải báo cáo Tài khoản đó như yêu cầu nếu Tổ chức Tài chính đó đã từng là Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo (bao gồm yêu cầu đăng ký hiện hành trên trang điện tử đăng ký IRS FATCA sau) hoặc đóng Tài khoản đó lại;
9. Mỗi Tổ chức Liên quan của Tổ chức Tài chính không phải là Tổ chức Tài chính phải được thành lập hoặc tổ chức ở Việt Nam và, ngoại trừ những Tổ chức Liên quan là quỹ hưu trí quy định từ Khoản A đến C Mục II của Phụ lục II, đáp ứng những yêu cầu quy định trong Khoản A này; và
B. Ngân hàng Địa phương. Mỗi Tổ chức Tài chính phải đáp ứng những yêu cầu sau:
2. Hoạt động kinh doanh của Tổ chức Tài chính chủ yếu bao gồm nhận tiền gửi và cho vay đối với khách hàng bán lẻ không liên quan nếu Tổ chức Tài chính là ngân hàng, và đối với các thành viên nếu Tổ chức Tài chính là liên hiệp tín dụng hoặc tổ chức tín dụng hợp tác tương tự, với điều kiện không thành viên nào nắm giữ hơn năm phần trăm tiền lời trong liên hiệp tín dụng hoặc tổ chức tín dụng hợp tác đó;
4. Tổ chức Tài chính không có trên 175 tỷ USD giá trị tài sản trong bảng cân đối kế toán và Tổ chức Tài chính và những Tổ chức Liên quan tổng cộng không có 500 triệu USD tổng giá trị tài sản trong bảng cân đối kế toán hợp nhất hoặc tổng hợp; và
C. Tổ chức Tài chính chỉ có Tài khoản Giá trị thấp. Mỗi Tổ chức Tài chính Việt Nam phải đáp ứng những yêu cầu sau:
2. Không Tài khoản Tài chính do Tổ chức Tài chính hoặc bất kỳ Tổ chức Liên quan nào duy trì có số dư tài khoản hoặc giá trị trên 50.000 USD theo quy tắc quy định trong Phụ lục I về tổng hợp tài khoản và chuyển đổi tiền tệ.; và
D. Tổ chức Phát hành Thẻ tín dụng Đủ điều kiện. Mỗi Tổ chức Tài chính Việt Nam phải đáp ứng những yêu cầu sau:
2. Bắt đầu từ hoặc trước Ngày xác định, Tổ chức Tài chính thực hiện những chính sách và thủ tục để ngăn chặn khách hàng gửi tiền trên 50.000 USD, hoặc để đảm bảo rằng bất kỳ khoản tiền gửi nào trên 50.000 USD phải được trả lại cho khách hàng trong vòng 60 ngày trong trường hợp áp dụng quy tắc quy định tại Phụ lục I về tổng hợp tài khoản và chuyển đổi tiền tệ. Trong phạm vi quy định này, một khoản tiền gửi của khách hàng không đề cập đến số dư tín dụng mức phí tranh chấp nhưng không bao gồm số dư tín dụng phát sinh từ lợi nhuận hàng hóa.
B. Quỹ Đầu tư được Tài trợ và Tổ chức Nước ngoài bị Kiểm soát. Một Tổ chức Tài chính nêu tại điểm B(1) hoặc B(2) của Mục này có một Tổ chức tài trợ tuân thủ yêu cầu của điểm B(3) của Mục này.
2. Một Tổ chức Tài chính là một tổ chức nước ngoài kiểm soát được tài trợ nếu (a) Tổ chức Tài chính đó là một tổ chức nước ngoài bị kiểm soát1 được tổ chức theo pháp luật Việt Nam không phải là tổ chức trung gian, đối tác nước ngoài khấu trừ thay, hoặc quỹ tín thác nước ngoài khấu trừ thay đủ tiêu chuẩn căn cứ vào Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ liên quan; (b) Tổ chức Tài chính thuộc sở hữu toàn bộ trực tiếp hoặc gián tiếp của một Tổ chức Tài chính Hoa Kỳ Báo cáođã thỏa thuận thực hiện vai trò, hoặc yêu cầu một đơn vị Tổ chức Tài chính trực thuộc thực hiện vai trò, của một Tổ chức tài trợ cho Tổ chức Tài chính đó; và (c) Tổ chức Tài chính đó dùng chung hệ thống tài khoản điện tử với Tổ chức tài trợ để giúp Tổ chức tài trợ xác định tất cả Chủ Tài khoản và người được thanh toán của Tổ chức Tài chính và tiếp cận tất cả thông tin về tài khoản và khách hàng do Tổ chức Tài chính đó duy trì, bao gồm nhưng không giới hạn, thông tin định danh khách hàng, chứng từ khách hàng, số dư tài khoản, và tất cả khoản thanh toán của Chủ Tài khoản hoặc người được thanh toán.
a) Tổ chức tài trợ được ủy quyền để thay mặt Tổ chức Tài chính (như người quản lý quỹ, người ủy thác, giám đốc doanh nghiệp, hoặc đối tác quản lý) tuân thủ các yêu cầu đăng ký hiện hành trên trang điện tử đăng ký của IRS FATCA;
c) Nếu tổ chức tài trợ xác định bất kỳ Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ nào liên quan đến Tổ chức Tài chính, tổ chức tài trợ đăng ký Tổ chức Tài chính căn cứ vào các yêu cầu đăng ký hiện hành trên trang điện tử đăng ký của IRS FATCA vào một trong hai ngày sau, tùy thuộc ngày nào trễ hơn, ngày 31 tháng 12 năm 2016 và sau 90 ngày kể từ ngày Tài khoản Báo cáo Hoa Kỳ được xác định lần đầu;
e) Tổ chức tài trợ xác định Tổ chức Tài chính và ghi mã số của Tổ chức Tài chính (thu thập được khi tuân thủ yêu cầu đăng ký hiện hành trên trang điện tử đăng ký IRS FATCA) trong tất cả báo cáo hoàn thành thay mặt Tổ chức Tài chính đó; và
C. Công cụ Đầu tư được tài trợ, sở hữu kín. Mỗi Tổ chức Tài chính Việt Nam phải đáp ứng những yêu cầu sau:
2. Tổ chức tài trợ là một Tổ chức Tài chính Hoa Kỳ Báo cáo, FFI Báo cáo mẫu I, hoặc FFI Tuân thủ, được ủy quyền thay mặt Tổ chức Tài chính (như quản lý chuyên môn, người ủy thác, hoặc đối tác quản ly) và đồng ý thay mặt Tổ chức Tài chính với sự cẩn trọng thực hiện khấu trừ thuế, báo cáo, và những yêu cầu khác mà Tổ chức Tài chính đáng lẽ đã yêu cầu nếu nó là Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo;
4. Tối đa hai mươi cá nhân nợ tiền lãi nợ và tiền lời từ vốn trong Tổ chức Tài chính (bất kể là tiền lời từ nợ thuộc sở hữu của các FFI Tuân thủ và tiền lời từ vốn thuộc sở hữu của một Tổ chức nếu Tổ chức đó nợ 100 phần trăm tiền lời từ vốn trong Tổ chức Tài chính và chính nó là Tổ chức Tài chính được tài trợ theo quy định tại Khoản C); và
a) Tổ chức tài trợ đã thực hiện đăng ký với IRS trên trang điện tử đăng ký của IRS FATCA;
c) Tổ chức tài trợ xác định Tổ chức Tài chính trong tất cả các báo cáo hoàn thành thay mặt Tổ chức Tài chính đó; và
D. Tư vấn Đầu tư và Quản lý Đầu tư. Mỗi Quỹ Đầu tư thành lập tại Việt Nam là Tổ chức Tài chính chỉ bởi vì nó (1) cung cấp dịch vụ tư vấn đầu tư cho khách hàng, và thay mặt khách hàng, hoặc (2) quản lý danh mục đầu tư, và thay mặt khách hàng để đầu tư, quản lý, hoặc quản lý quỹ được ký quỹ với Tổ chức Tài chính không phải Tổ chức Tài chính Không Tuân thủ dưới tên của khách hàng.
F. Quy tắc Đặc biệt. Những quy tắc sau áp dụng đối với Quỹ Đầu tư:
2. Đối với tiền lãi trong:
b) Mỗi Quỹ Đầu tư là công cụ đầu tư tập thể đạt tiêu chuẩn theo quy định tại Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ;nghĩa vụ báo cáo của bất kỳ Quỹ Đầu tư nào là Tổ chức Tài chính Việt Nam (không phải là Tổ chức Tài chính thông qua đó tiền lãi trong công cụ đầu tư tập thể được nắm giữ) phải được thực hiện đầy đủ.
V. Tài khoản Không phải Tài khoản Tài chính. Những tài khoản sau không phải là Tài khoản Tài chính như định nghĩa và vì vậy không được xem là Tài Khoản phải Báo cáo Hoa Kỳ.
1. Quỹ Trợ cấp Hưu trí. Một Quỹ trợ cấp hưu trí được duy trì tại Việt Nam đáp ứng những yêu cầu sau theo luật pháp Việt Nam.
b) Quỹ trợ cấp hưu trí là quỹ lợi thuế (ví dụ, những khoản đóng góp vào quỹ mà chịu thuế theo pháp luật Việt Nam thì được khấu trừ hoặc trừ vào tổng thu nhập trước thuế của Chủ Tài khoản hoặc được giảm thuế, hoặc thuế lợi tức đầu tư từ tài khoản được tạm hoãn hoặc giảm thuế);
d) Việc rút tiền từ quỹ phải đáp ứng yêu cầu về độ tuổi, tình trạng khuyết tật, hoặc sự kiện chết, hoặc tiền phạt áp dụng với việc rút tiền trước những sự kiện kể trên; và
2. Quỹ Tiết kiệm Không thuộc Quỹ Hưu trí. Một quỹ tiết kiệm được duy trì tại Việt Nam (không phải là một hợp đồng bảo hiểm hoặc Hợp đồng Bảo hiểm Niên Kim) đáp ứng những yêu cầu sau theo pháp luật Việt Nam.
b) Quỹ tiết kiệm là quỹ lợi thuế (ví dụ, khoản đóng góp vào quỹ phải chịu thuế theo pháp luật Việt Nam được khấu trừ hoặc trừ vào tổng thu nhập trước thuế của Chủ Tài khoản hoặc được giảm thuế, hoặc thuế lợi tức đầu tư từ tài khoản được tạm hoãn hoặc giảm thuế);
d) Khoản đóng góp hàng năm tối đa là 50.000 USD, áp dụng quy tắc quy định tại Phụ lục I về tổng hợp tài khoản và chuyển đổi tiền tệ.
1. Phí bảo hiểm định kỳ, không giảm theo thời gian, phải trả ít nhất mỗi năm một lần trong suốt thời hạn hợp đồng còn tồn tại hoặc cho đến khi người được bảo hiểm 90 tuổi, tùy thuộc thời hạn nào ngắn hơn;
3. Số tiền (không phải trợ cấp tử tuất) phải trả khi hủy bỏ hoặc chấm dứt hợp đồng không thể vượt quá tổng phí bảo hiểm đã trả cho hợp đồng, trừ đi tổng chi phí chi trả cho việc tử vong, bệnh tật và chi phí khác (dù có phát sinh hay không) trong thời hạn của hợp đồng hoặc thời hạn tồn tại của hợp đồng, và bất kỳ khoản tiền đã trả trước khi hủy bỏ hoặc chấm dứt hợp đồng; và
C. Tài khoản thuộc sở hữu của quỹ tín thác. Một tài khoản được duy trì tại Việt Nam chỉ thuộc sở hữu của một quỹ tín thác nếu hồ sơ của tài khoản đó có một bản sao bản di chúc của người chết hoặc giấy chứng tử.
1. Lệnh hoặc phán quyết của tòa án.
a) Tài khoản đó được cấp tiền duy nhất từ một khoản thanh toán, tiền đặt trước, tiền gửi với số tiền thích hợp để đảm bảo một nghĩa vụ trực tiếp liên quan đến giao dịch, hoặc một khoản thanh toán tương tự, hoặc được cấp tiền tử một tài sản tài chính được gửi vào tài khoản liên quan đến việc mua bá, trao đổi hoặc cho thuê tài sản đó;
c) Các tài sản trong tài khoản, bao gồm lợi tức thu được, sẽ được trả và phân bổ vì lợi ích của người bán, người mua, người cho thuê, người thuê (bao gồm việc tuân thủ nghĩa vụ của họ) khi tài sản được bán, trao đổi, chuyển nhượng, hoặc hợp đồng thuê chấm dứt;
e) Tài khoản này không liên quan đến tài khoản thẻ tín dụng.
4. Nghĩa vụ Tổ chức Tài chính chỉ tạo thuận lợi cho việc thanh toán thuế sau này.
VI. Định nghĩa. Những định nghĩa bổ sung dưới đây được áp dụng đối với các mô tả nêu trên:
B. FFI Tuân thủ. FFI Tuân thủ là một Tổ chức Tài chính đồng ý tuân thủ yêu cầu của một Hiệp định FFI, bao gồm một Tổ chức Tài chính quy định tại a Model 2 IGA đã đồng ý tuân thủ yêu cầu của một Hiệp định FFI. FFI Tuân thủ còn bao gồm một chi nhánh trung gian đạt tiêu chuẩn của một Tổ chức Tài chính Hoa Kỳ Báo cáo, trừ khi chi nhánh đó là một FFI Báo cáo Model 1. Trong phạm vi định nghĩa này, Hiệp định FFI là một hiệp định thiết lập những yêu cầu đối với một Tổ chức Tài chính được xem là tuân thủ yêu cầu Mục 1471(b) của Bộ luật Thuế vụ Hoa Kỳ. Ngoài ra, trong phạm vi định nghĩa này, Model 2 IGA là một thỏa thuận giữa Hoa Kỳ hoặc Bộ Ngân khố Hoa Kỳ và một chính phủ phi Hoa Kỳ hoặc một hoặc nhiều cơ quan của chính phủ phi Hoa Kỳ về việc tạo thuận lợi thực hiện FATCA thông qua những báo cáo của Tổ chức Tài chính gửi trực tiếp đến IRS phù hợp với yêu cầu của Hiệp định FFI, được cập nhật thông tin trao đổi giữa chính phủ phi Hoa Kỳ hoặc một hoặc nhiều cơ quan của chính phủ phi Hoa Kỳ đó và IRS.
1. Đối với điểm 1(r) Điều 1 (Định nghĩa) của Hiệp định này, "chứng chỉ đầu tư” được hiểu là một sản phẩm đầu tư, tương tự với chứng chỉ tiền gửi, đưa ra một tỷ lệ lợi nhuận được đảm bảo trên số tiền đã gửi.
3. Căn cứ Khoản 2 Điều 1 (Định nghĩa) của Hiệp định này, khoản này được hiểu là đưa ra quy tắc giải thích đối với những thuật ngữ không được đưa ra trong Hiệp định.
5. Căn cứ Khoản 2 và điểm 3(a) Điều 5 (Hợp tác Tuân thủ và Thực thi) của Hiệp định này, “hình phạt hiện hành” sẽ do Người có Thẩm quyền của Việt Nam áp dụng khi và chỉ khi hình phạt đó tồn tại theo pháp luật nội địa của Việt Nam.
7. Căn cứ Khoản II.F của Phụ lục I, “tổ chức trung gian đạt tiêu chuẩn” mang ý nghĩa được quy định trong Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ Mục 1. 1441-1T(e)(5)(ii) (hoặc quy chế thay thế).Nói chung, theo những quy định này, tổ chức trung gian đạt tiêu chuẩn là một tổ chức trung gian là một bên trong một thỏa thuận khấu trừ thuế với tổ chức trung gian đạt tiêu chuẩn với Sở Thuế vụ Hoa Kỳ, và đáp ứng những yêu cầu khác về tiêu chuẩn tổ chức trung gian theo quy định của Quy định của Bộ Ngân khố Hoa Kỳ và hướng dẫn về hành chính.
9. Trong trường hợp chứng khoán được lưu ký tại Cơ quan Lưu ký Việt Nam theo quy định tại Chương 5 của Luật Chứng khoán thuộc sở hữu của, hoặc thông qua một hoặc nhiều Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo khác, Tài khoản Tài chính liên quan sẽ được xem là thuộc sở hữu của các Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo đó, và những Tổ chức Tài chính Việt Nam Phải Báo cáo này chịu trách nhiệm báo cáo theo yêu cầu đối với những Tài khoản Tài chính nói trên. Căn cứ vào khoản 4 Điều 5 của Hiệp định này, Tổ chức đóng vai trò Cơ quan Lưu ký Chứng khoán Việt Nam có thể báo cáo thay mặt những Tổ chức Tài chính khác.
1 “Tổ chức nước ngoài bị kiểm soát" là bất kỳ tổ chức nước ngoài nào trên 50 phần trăm quyền biểu quyết của tất cả loại cổ phiếu của tổ chức đó có quyền bỏ phiếu, hoặc tổng giá trị của cổ phiếu của tổ chức đó thuộc sở hữu hoặc được xem là sở hữu của "cổ đông Hoa Kỳ” vào một ngày bất kỳ trong năm tính thuế của tổ chức nước ngoài đó. “cổ đông Hoa Kỳ” là một Cá Nhân/Tổ Chức Hoa Kỳ sở hữu hoặc được xem là sở hữu từ 10 phần trăm trong tất cả loại cổ phiếu có quyền biểu quyết của tổ chức nước ngoài đó.
Từ khóa: Điều ước quốc tế 44/2016/TB-LPQT, Điều ước quốc tế số 44/2016/TB-LPQT, Điều ước quốc tế 44/2016/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, Điều ước quốc tế số 44/2016/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, Điều ước quốc tế 44 2016 TB LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Hợp chủng quốc Hoa Kỳ, 44/2016/TB-LPQT
File gốc của Thông báo 44/2016/TB-LPQT hiệu lực của Hiệp định thực hiện Đạo luật tuân thủ thuế đối với các tài khoản ở nước ngoài của Hoa Kỳ giữa Việt Nam – Hoa Kỳ đang được cập nhật.
Thông báo 44/2016/TB-LPQT hiệu lực của Hiệp định thực hiện Đạo luật tuân thủ thuế đối với các tài khoản ở nước ngoài của Hoa Kỳ giữa Việt Nam – Hoa Kỳ
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Hợp chủng quốc Hoa Kỳ |
Số hiệu | 44/2016/TB-LPQT |
Loại văn bản | Điều ước quốc tế |
Người ký | Nguyễn Văn Bình |
Ngày ban hành | 2016-04-01 |
Ngày hiệu lực | 2016-07-07 |
Lĩnh vực | Thuế - Phí - Lệ Phí |
Tình trạng | Còn hiệu lực |