BỘ NGOẠI GIAO ------- | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM Độc lập - Tự do - Hạnh Phúc ------------------ |
Số: 85/2014/TB-LPQT | Hà Nội, ngày 23 tháng 12 năm 2014 |
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
khoản 3 Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi Bản sao Tuyên bố chung theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
TL. BỘ TRƯỞNG KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ PHÓ VỤ TRƯỞNG Nguyễn Văn Ngự |
JOINT DECLARATION
OF THE 8TH SUMMIT OF CAMBODIA- LAOS- VIET NAM ON DEVELOPMENT TRIANGLE AREA
REITERATING our commitments to the development of CLV Development Triangle Area by optimizing the use of all potentials and resources with a view to improving the quality of life for people living in the Development Triangle Area;
NOTING the progress and challenges in implementing of the Revised Master Plan for socio-economic development of the CLV on Development Triangle Area for 2010-2020 since the 7th CLV Summit in 2013.
WE HEREBY DECLARE THAT:
2. We commend the work and efforts of the CLV Joint Coordination Committee to implement the Revised Master Plan for Socio- Economic Development of the CLV Development Triangle Area for 2010-2020 and highly appreciate the outcomes of the 9th Meeting of the CLV Joint Coordination Committee and relevant meetings held on 10-12 September 2014 in Siem Reap City, Kingdom of Cambodia.
4. We agree to strengthen cooperation in order to narrow development gap among ASEAN member states, including effective and timely realisation of ASEAN Community.
8. We reaffirm the importance of ensuring security, safety and stable environment for investors and residents in the Development Triangle Area by strengthening our cooperation to fight against drugs and human trafficking, cross-border crimes and to conduct clearance of landmines, unexploded ordnance and Explosive Remnant of war. We also urge relevant authorities to work closely in organising exchange programmes in dealing with above mentioned issues.
8. We note the report on the Rubber Industry Development Plan for CLV DTA prepared by the Ministry of Agriculture and Rural Development of Viet Nam and we task the CLV Ministries of Agriculture to further discuss and finalise the report to be submitted to the 10th JCC for consideration.
10. We task the CLV Joint Coordination Committee to further implement the revised MOU on preferential and special policies in order to create a favourable environment for business and investment in the CLV Development Triangle Area, and to develop a Tourism Development Plan for the CLV DTA to be submitted to the 9th Summit of CLV DTA; and to continue studying the possibility of merging existing bilateral and multilateral agreements among the three countries into an CLV agreement with an aim to further attract trade, investment, tourism flows and people as well as to mobilise financial support from Japan and other development partners and International institutions. We suggest the CLV JCC to report the progress of the study to the 9th CLV Summit in 2016. We also instruct relevant authorities in each country to proactively organise public-private dialogue to address difficulties faced by enterprises and respond to their legitimate requests when doing business in the CLV Development Triangle Area.
12. We express our sincere thanks to the Government and people of Japan for the continued contribution to the socio-economic development of CLV DTA and highly appreciate Japanese Leader's announcement at the 6th Mekong-Japan Summit held on 12 November 2014, Nay Pyi Taw, Myanmar that Japan will continue to support CLMV development and the CLV Development Triangle Area. We would also like to thank the other development partners and international financial institutions for the continued contribution to the development of the CLV DTA. In this regard, we will propose the high priority projects of CLV DTA to call for funding from development partners, particularly Japan, and international financial institutions for obtaining financial and technical assistance.
14. We agree to hold the 9th Summit CLV DTA in the Kingdom of Cambodia in 2016.
FOR THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF CAMBODIA Samdech Akka Moha Sena Padei Techo Hun Sen Prime Minister | FOR THE GOVERNMENT OF THE LAO PEOPLE’S DEMOCRATIC REPUBLIC Thongsing Thammavong Prime Minister | FOR THE GOVERNMENT THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM Nguyen Tan Dung Prime Minister |
Từ khóa:
Điều ước quốc tế 85/2014/TB-LPQT, Điều ước quốc tế số 85/2014/TB-LPQT, Điều ước quốc tế 85/2014/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà dân chủ nhân dân Lào, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Cam pu chia, Điều ước quốc tế số 85/2014/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà dân chủ nhân dân Lào, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Cam pu chia, Điều ước quốc tế 85 2014 TB LPQT của Chính phủ Cộng hoà dân chủ nhân dân Lào, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Cam pu chia, 85/2014/TB-LPQT
File gốc của Thông báo hiệu lực Tuyên bố chung của Hội nghị cấp cao Khu vực Tam giác phát triển Cam-pu-chia – Lào – Việt Nam đang được cập nhật.
Thông báo hiệu lực Tuyên bố chung của Hội nghị cấp cao Khu vực Tam giác phát triển Cam-pu-chia – Lào – Việt Nam
- File PDF đang được cập nhật
- File Word Tiếng Việt đang được cập nhật