BỘ NGOẠI GIAO | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 46/2013/TB-LPQT | Hà Nội, ngày 26 tháng 09 năm 2013 |
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Hiệp định giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Đan Mạch về các thủ tục và điều khoản chung, các thể chế cấp vốn cho dự án sử dụng Công cụ tài chính Doanh nghiệp Danida dành cho nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, ký tại Copenhagen ngày 19 tháng 9 năm 2013, có hiệu lực kể từ ngày 19 tháng 9 năm 2013.
Điều 68 của Luật nêu trên.
TL. BỘ TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
Nguyễn Thị Thanh Hà
a) The expression "Viet Nam" means the Government of the Socialist Republic of Viet Nam
2. Brief Introduction to Danida Business Finance
Loans will be granted with the following terms, provided the international interest level continues approximately at the present level:
• For larger projects especially within the environmental sector, and where the life span of the project justifies it, loans with 15 years maturity may be considered. Depending on the prevailing level of interest rates the loan may carry some interest. 100 per cent of the contract can be financed;
• Interest in construction period;
• The export premium to Eksport Kredit Fonden (the Danish Export Credit Fund);
More detailed information concerning the financial and other terms for Danida Business Finance is available in Danida's "General Conditions for Loan Agreements and the Provision and Administration of Interest Subsidy under the Mixed Credit Programme for Developing Countries" (October 2010), and Danida Business Finance brochure which are attached as annex 1 and 2 to this Framework Agreement.
Under this Framework Agreement, it will be possible to finance projects involving a buyer from Viet Nam regardless its ownership.
Projects involving the production of military or paramilitary equipment, alcoholic beverages and tobacco products are not eligible for financing under this Framework Agreement.
MPI will forward feasibility studies on the projects to Danida. Alternatively, Danida can finance part of the costs related to the preparation of feasibility studies. On the basis of the feasibility study and positive screening by the Danida Programme Committee, Danida will initiate appraisal of the project. The project will then be submitted to approval by the Danida Grant Committee. After a commercial contract has been entered into and the loan agreement has been finalized, Danida may finally approve the project for financing.
Loan Agreements must comply with Danida's "General Conditions for Loan Agreements and the Provision and Administration of Interest Subsidy under the Mixed Credit Programme for Developing Countries" (October 2010), attached as annex 1 under this Framework Agreement.
9. Procurement Rules and Commercial Contracts
The procurement must be in accordance with Danida's "Rules and Guidelines for Procurement under Danish Mixed Credits, August 2007", attached as annex 3, unless otherwise specifically agreed between the parties. The tender evaluation report and the contract documents shall demonstrate that competitive procurement has taken place, that the process has been carried out observing internationally recognised good procurement practise as well as Vietnamese legislation, and that the selected bid is competitive with regard to technology, price and quality. Unless otherwise agreed pre-qualification must be applied and at least 2-3 Danish suppliers must be pre-qualified under the tied Danida Business Finance facility.
Danida will on grant basis provide technical assistance (TA) to the tendering of projects financed under this Framework Agreement. Danida and the project owner will have to agree in writing on the terms and conditions of the TA before Danida appraises the project.
An export credit guarantee from Eksport Kredit Fonden, Danish Export Credit Fund, covering at least 95 per cent of the outstanding amounts of each loan granted under this Framework Agreement is required. The guarantee premium will, as mentioned above, be paid by Danida.
The parties will on a quarterly basis or whenever deemed necessary by the parties review progress and discuss a pipeline for projects to be financed under this Framework Agreement
The parties will agree to a set of Administrative Procedures for the administration and implementation of Danida Business Finance activities in Viet Nam, attached as annex 5. The purpose of the Administrative Procedures is to ensure a timely implementation or activities, and a clear division of responsibilities and obligations.
Denmark shall not be liable to indemnify any third party in respect of any claim, debt, damage or demand arising out of the implementation of this Framework Agreement and which may be made against Danida or its staff.
Customs, duties and taxes for projects approved by Danida for financing in 2013 or after will not be exempted from VAT for locally procured services and goods procured.
Danida will inform MPI in advance about any review. MPI will support and provide all necessary documentation for evaluation and auditing of the use of the credits and for study of projects financed within five years after their completion. The evaluation will be undertaken by Danida or by the Danish State Auditors, and may involve site visits. Danida will exchange views with MPI of review conclusion before any official announcement.
Any disputes concerning the interpretation or implementation of the Framework Agreement shall be settled by negotiation between the parties to this agreement.
Denmark or Viet Nam may cancel the implementation of the Framework Agreement, or projects under its execution, if it determines that, with respect to the Danish funds:
2) Timely and appropriate action satisfactory to Denmark and Viet Nam to remedy the situation has not taken place.
17. Entry into Force, Alterations and Termination
Either Party may suggest alterations. Such suggestions shall be submitted to the other Party in writing, in the English language. Alterations shall enter into force when duly signed by both parties.
Signed in Copenhagen on 19 September 2013 in two copies in the English language.
FOR THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
MINISTER FOR PLANNING AND INVESTMENT
Bui Quang Vinh
FOR THE GOVERNMENT OF
THE KINGDOM OF DENMARK
MINISTER FOR DEVELOPMENT COOPERATION
Christian Friis Bach
ADMINISTRATIVE PROCEDURES FOR DANISH BUSINESS FINANCE SUPPORT
The application letter to MPI should include an official request and a project description, both prepared in Vietnamese and English languages. The project description should include detailed information about the project size, project background, deliveries (type and contract amount), buyer's organisation, budget, financial set up including guarantor, timetable etc. Project outline should cover the content required by the Vietnamese Government's Decree No. 38/2013/ND-CP dated 23 April 2013 on management and utilization of official development assistance (ODA) and concessional loans of donors.
3. Projects proposed for financing are screened by the Ministry of Foreign Affairs of Denmark (Danida). The Embassy will convey the result of the screening process to MPI. Danida will either reject the project or give a preliminary indication to continue project preparations. If sufficient information is made available to Danida, screening of a project can normally be carried out within a period of two months.
4. Danida will provide technical support to tendering financed by Danida Business Finance. The objectives of the TA are:
- To ensure that the tender process is in accordance with Danida's "Rules and Guidelines for Procurement under Danish Mixed Credits"
5. MPI requests eligible projects to prepare Feasibility studies in English. (According to Guidelines for Feasibility Studies for Mixed Credit Projects, available on dbfinance.um.dk). The F/S should be presented to the competent agencies as stipulated by the Vietnamese laws for
approval.
7. Danida arranges for appraisal of the proposed project. The appraisal team will brief MPI, MOF and Project owner on its preliminary findings at the end of the mission. An appraisal can normally be launched within three months after the projects have been screened by Danida.
9. Upon receipt of the final response from MPI, the project is normally presented to Danida's Grant Committees within two months. The result of Danida's assessment and the revised appraisal report will be conveyed by the Embassy to MPI, MOF and the project owner, including specific conditions for support and information on next steps.
11. The project owner forwards the tender documents, evaluation reports to Danida for no-objection to move forward with the tender process. All documents must be in English. Danida will as soon as possible scrutinise the evaluation report to verify that acceptable competitive procurement has taken place ensuring the best bid in terms of quality and prize is selected.
13. Upon contract approval the Ministry of Finance of Vietnam sends request for financing to the Danish lender. Upon receiving request for finance from Danish lender, Danida will normally issue final approval of financing within one week and inform the Vietnamese side. Danida must approve the loan agreement.
15. Project owner together with the contractor conduct commissioning, which the independent verification institution/consultant appointed by Danida will verify.
Từ khóa: Điều ước quốc tế 46/2013/TB-LPQT, Điều ước quốc tế số 46/2013/TB-LPQT, Điều ước quốc tế 46/2013/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Đan Mạch, Điều ước quốc tế số 46/2013/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Đan Mạch, Điều ước quốc tế 46 2013 TB LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Đan Mạch, 46/2013/TB-LPQT
File gốc của Thông báo hiệu lực của Hiệp định về các thủ tục và điều khoản chung, các thể chế cấp vốn cho dự án sử dụng Công cụ tài chính Doanh nghiệp Danida dành cho Việt Nam giữa Việt Nam – Đan Mạch đang được cập nhật.
Thông báo hiệu lực của Hiệp định về các thủ tục và điều khoản chung, các thể chế cấp vốn cho dự án sử dụng Công cụ tài chính Doanh nghiệp Danida dành cho Việt Nam giữa Việt Nam – Đan Mạch
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Chính phủ Đan Mạch |
Số hiệu | 46/2013/TB-LPQT |
Loại văn bản | Điều ước quốc tế |
Người ký | Bùi Quang Vinh, Christian Friis Bach |
Ngày ban hành | 2013-09-19 |
Ngày hiệu lực | 2013-09-19 |
Lĩnh vực | Lĩnh vực khác |
Tình trạng | Còn hiệu lực |