Logo
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Công cụ
Logo
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Công cụ

Tìm kiếm nâng cao

Trang chủ › Văn bản › Lĩnh vực khác › 400-TTg

Quyết định 400-TTg năm 1995 về việc cấp học bổng quốc phòng cho sinh viên đại học và học sinh phổ thông trung học là nguồn đào tạo sĩ quan quân đội do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Đã sao chép thành công!
Số hiệu 400-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 10/07/1995
Người ký Nguyễn Khánh
Ngày hiệu lực 10/07/1995
Tình trạng Đã biết
Ngày ban hành: 10/07/1995 Tình trạng: Đã biết

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 400-TTg

Hà Nội, ngày 10 tháng 7 năm 1995

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC CẤP HỌC BỔNG QUỐC PHÒNG CHO SINH VIÊN ĐẠI HỌC VÀ HỌC SINH PHỔ THÔNG TRUNG HỌC LÀ NGUỒN ĐÀO TẠO SĨ QUAN QUÂN ĐỘI

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ luật tổ chức Chính phủ ngày 30-9-1992;
Để đảm bảo đào tạo và xây dựng đội ngũ cán bộ, nhân viên khoa học kỹ thuật, chuyên môn nghiệp vụ bổ sung cho quân đội đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ xây dựng và bảo vệ Tổ quốc trong tình hình mới;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo,

QUYẾT ĐỊNH:

1. Các Bộ, ngành, các địa phương và các trường đào tạo thuộc hệ thống giáo dục đào tạo có trách nhiệm đào tạo và bổ sung cho quân đội những cán bộ khoa học kỹ thuật, chuyên môn nghiệp vụ, quản lý kinh tế và nhân viên kỹ thuật, đáp ứng yêu cầu của Bộ Quốc phòng.

2. Bộ Quốc phòng chủ trì phối hợp với các đơn vị quản lý đào tạo, tiến hành lựa chọn để cấp học bổng quốc phòng cho những sinh viên đại học đang học giai đoạn 2, có ngành nghề phù hợp với yêu cầu sử dụng của quốc phòng và học sinh đang học phổ thông trung học thuộc các dân tộc ít người hoặc cư trú ở vùng cao, vùng sâu.

Đối tượng, tiêu chuẩn, chỉ tiêu tuyển chọn hàng năm, quyền lợi, nghĩa vụ của người được cấp học bổng do Bộ Quốc phòng thống nhất với Bộ Giáo dục và Đào tạo, các Bộ chủ quản có trường đại học (đối với sinh viên đại học) và với Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các trường phổ thông dân tộc nội trú tỉnh, huyện (đối với học sinh phổ thông trung học).

Kinh phí để cấp học bổng quốc phòng lấy từ nguồn ngân sách đào tạo cán bộ hàng năm của Bộ Quốc phòng.

Việc tuyển chọn và quản lý đối tượng phải thật chặt chẽ, bảo đảm hiệu quả theo đúng mục tiêu đề ra.

3. Bộ Giáo dục và đào tạo, các Bộ chủ quản có trường đại học, Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có chỉ tiêu được cấp học bổng quốc phòng, có trách nhiệm phối hợp với Bộ Quốc phòng chỉ đạo, hướng dẫn các Sở Giáo dục và Đào tạo, các trường thuộc quyền tổ chức tuyển chọn, quản lý, giáo dục, động viên và yêu cầu sinh viên, học sinh thực hiện các quy định của liên Bộ Quốc phòng và Bộ Giáo dục và Đào tạo.

4. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký.

Bộ Quốc phòng, Bộ Giáo dục và đào tạo có trách nhiệm hướng dẫn thực hiện quyết định này.

5. Bộ trưởng các Bộ, Thủ trưởng các cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Nguyễn Khánh

(Đã ký)

 

 

 

Từ khóa:
400-TTg Quyết định 400-TTg Quyết định số 400-TTg Quyết định 400-TTg của Thủ tướng Chính phủ Quyết định số 400-TTg của Thủ tướng Chính phủ Quyết định 400 TTg của Thủ tướng Chính phủ

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------

No: 400-TTg

Hanoi, July 10, 1995

 

DECISION

ON THE GRANTING OF DEFENSE SCHOLARSHIPS TO UNIVERSITY STUDENTS AND HIGH SCHOOL STUDENTS TO BE TRAINED INTO ARMY OFFICERS

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government on the 30th of September 1992;In order to train and form a contingent of officers, scientific and technical workers, and professional and specialized cadres for supply to the armed forces to meet the requirement and task of building and defending the Fatherland in the new situation;At the proposal of the Minister of Defense and the Minister of Education and Training,

DECIDES:

1. The Ministries, branches, localities and training schools in the education and training system have to train and supply to the armed forces scientific and technical workers, professional and specialized cadres, economic managers and technical personnel to meet the requirement of the Ministry of Defense.

2. The Ministry of Defense has to coordinate with the management and training services to select and grant defense scholarships to those university students who are in the second stage of their studies and whose subjects of study conform to the requirement of national defense, and high school students of ethnic minorities or those students who reside in mountain and remote areas.

The Ministry of Defense shall discuss and reach agreement with the Ministry of Education and Training, the controlling ministries which have universities (concerning university students), and the People's Committees of the provinces and cities under the Central Government, the boarding schools for students of ethnic minorities in provinces and districts (concerning high school students).

Funds for the granting of defense scholarships shall be taken from the annual budget allocation of the Ministry of Defense for personnel training.

The trainees must be carefully selected and managed in order to ensure high efficiency and the requirements of the plan.

3. The Ministry of Education and Training, the controlling ministries which have universities, the People's Committees of the provinces and cities under the Central Government, which are to be granted defense scholarships, shall have to cooperate with the Ministry of Defense in directing and guiding the Education and Training Services and the schools under their management to select, manage, encourage and request the university and high school students to implement the stipulations of the Ministry of Defense and the Ministry of Education and Training.

4. This Decision takes effect from the date of its signing.

The Ministry of Defense and the Ministry of Education and Training shall have to guide the implementation of this Decision.

5. The Ministers, the Heads of ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the Government, and the Presidents of the People's Committees of the provinces and cities under the Central Government shall have to implement this Decision.

 

 

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Khanh

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: in [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 400-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 10/07/1995
Người ký Nguyễn Khánh
Ngày hiệu lực 10/07/1995
Tình trạng Đã biết

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật
Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN GIẢI PHÁP VI-OFFICE

Trần Vỹ, Phường Phú Diễn, Thành phố Hà Nội, Việt Nam

Hotline: (+84) 88 66 55 213 | Email: [email protected] | MST: 0109181523

Sơ đồ WebSite
Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi