Số hiệu | 05/2017/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 16/01/2017 |
Người ký | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
CHÍNH PHỦ | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 05/2017/NĐ-CP | Hà Nội, ngày 16 tháng 01 năm 2017 |
Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;
Căn cứ Bộ luật hàng hải Việt Nam ngày 25 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Luật giao thông đường thủy nội địa ngày 15 tháng 6 năm 2004 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật giao thông đường thủy nội địa ngày 17 tháng 6 năm 2014;
Căn cứ Bộ luật dân sự ngày 24 tháng 11 năm 2015;
Căn cứ Luật bảo vệ môi trường ngày 23 tháng 6 năm 2014;
Căn cứ Luật biển Việt Nam ngày 21 tháng 6 năm 2012;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải;
Chính phủ ban hành Nghị định quy định về xử lý tài sản chìm đắm trên tuyến đường thủy nội địa, vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam.
Nghị định này quy định về xử lý tài sản chìm đắm trên tuyến đường thủy nội địa, vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam.
Nghị định này áp dụng đối với các tổ chức, cá nhân liên quan đến xử lý tài sản chìm đắm trên tuyến đường thủy nội địa, vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam.
Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:
1. Tài sản chìm đắm bao gồm: Tàu thuyền, hàng hóa hoặc các vật thể khác chìm đắm hoặc trôi nổi trên các tuyến đường thủy nội địa, vùng nước cảng biển, vùng biển Việt Nam hoặc bị trôi dạt vào bờ biển Việt Nam.
2. Tài sản chìm đắm gây nguy hiểm là tài sản chìm đắm làm cản trở hoặc gây nguy hiểm cho hoạt động hàng hải, hoạt động giao thông đường thủy nội địa; đe dọa tính mạng và sức khỏe con người; ảnh hưởng đến tài nguyên, gây ô nhiễm môi trường.
3. Xử lý tài sản chìm đắm bao gồm các hoạt động: Tiếp nhận thông tin, xác định vị trí tài sản chìm đắm, thông báo, xác định chủ sở hữu tài sản, trục vớt, chuyển giao, tiếp nhận, bảo quản, bán, tiêu hủy tài sản chìm đắm.
4. Trục vớt tài sản chìm đắm bao gồm các hoạt động: Thăm dò, xây dựng và thực hiện phương án làm nổi, di dời, phá dỡ, phá hủy tài sản chìm đắm.
5. Cảng vụ là cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại khu vực có tài sản chìm đắm, gồm: Cảng vụ hàng hải, Cảng vụ đường thủy nội địa, đơn vị quản lý đường thủy nội địa theo quy định của pháp luật đường thủy nội địa.
6. Tuyến đường thủy nội địa bao gồm luồng và hành lang bảo vệ luồng đường thủy nội địa, được xác định cụ thể điểm đầu và điểm cuối và vùng nước cảng, bến thủy nội địa theo quy định.
Điều 4. Phân loại và xác định tài sản chìm đắm gây nguy hiểm
Tài sản chìm đắm gây nguy hiểm được phân thành hai cấp độ:
1. Tài sản chìm đắm gây nguy hiểm cấp độ 1 là những tài sản thuộc một trong các trường hợp sau đây:
a) Gây mất an toàn hoặc làm ảnh hưởng đến hoạt động hàng hải, hoạt động đường thủy nội địa tại khu vực nhưng chưa gây ách tắc luồng và chưa phải áp dụng biện pháp cấm luồng hàng hải hoặc luồng đường thủy nội địa;
b) Có nguy cơ gây bệnh dịch cho con người và môi trường sống hoặc đe dọa đến tính mạng con người;
c) Có chứa đựng đến 100 tấn dầu mỏ, các sản phẩm dầu mỏ hoặc đến 50 tấn hóa chất nguy hiểm, độc hại.
2. Tài sản chìm đắm gây nguy hiểm cấp độ 2 là những tài sản thuộc một trong các trường hợp sau đây:
a) Gây ách tắc luồng hàng hải hoặc luồng đường thủy nội địa hoặc phải cấm luồng hàng hải hoặc luồng đường thủy nội địa;
b) Xảy ra tràn dầu hoặc hóa chất nguy hiểm, độc hại;
c) Gây bệnh dịch cho con người và môi trường sống hoặc đe dọa trực tiếp đến tính mạng con người;
d) Có chứa đựng trên 100 tấn dầu mỏ, các sản phẩm dầu mỏ hoặc trên 50 tấn hóa chất nguy hiểm, độc hại.
3. Căn cứ các tiêu chí quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này, Cảng vụ có trách nhiệm xác định loại tài sản chìm đắm nguy hiểm và báo cáo ngay bằng văn bản cho cấp trên trực tiếp là Cục Hàng hải Việt Nam, Cục Đường thủy nội địa Việt Nam hoặc Sở Giao thông vận tải; trường hợp tài sản có liên quan đến an ninh, quốc phòng, di sản văn hóa, Cảng vụ phải thông báo bằng văn bản đến Bộ Công an, Bộ Quốc phòng, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch.
Điều 5. Nghĩa vụ tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm
1. Chủ sở hữu tài sản chìm đắm có nghĩa vụ tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm và chịu mọi chi phí liên quan đến việc trục vớt tài sản chìm đắm.
Trường hợp tài sản chìm đắm là tàu thuyền, hàng hóa hoặc các vật thể khác được chuyên chở trên tàu thuyền, chủ tàu thuyền có nghĩa vụ trục vớt tài sản chìm đắm và chịu các chi phí liên quan; người quản lý, người khai thác tàu thuyền chịu trách nhiệm liên đới trong việc trục vớt tài sản chìm đắm và thanh toán các chi phí có liên quan đến việc trục vớt tài sản.
2. Đối với tài sản chìm đắm là di sản văn hóa, tài sản chìm đắm liên quan đến an ninh, quốc phòng hoặc tài sản chìm đắm nguy hiểm, chủ sở hữu tài sản chìm đắm có nghĩa vụ lập phương án trục vớt trình cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này phê duyệt.
Trường hợp chủ sở hữu tài sản chìm đắm không thực hiện tổ chức trục vớt hoặc trục vớt tài sản chìm đắm không đúng thời hạn yêu cầu, cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này quyết định việc trục vớt tài sản chìm đắm, trừ trường hợp do sự kiện bất khả kháng. Cảng vụ chủ trì, tổ chức trục vớt đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm.
3. Chủ sở hữu tài sản chìm đắm ngoài việc thực hiện các quy định tại các khoản 1 và 2 Điều này, còn phải thực hiện các quy định có liên quan của pháp luật về sử dụng biển và pháp luật về tài nguyên, môi trường biển, đảo; đồng thời áp dụng mọi biện pháp phòng ngừa, giảm thiểu sự cố gây ô nhiễm môi trường. Trường hợp tài sản chìm đắm gây ô nhiễm môi trường, chủ sở hữu tài sản chìm đắm phải áp dụng ngay mọi biện pháp để ngăn ngừa, hạn chế tổn thất, xử lý ô nhiễm môi trường và bồi thường thiệt hại theo quy định của pháp luật.
Điều 6. Mất quyền sở hữu đối với tài sản chìm đắm
1. Đối với tài sản chìm đắm trong vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam, chủ sở hữu tài sản chìm đắm bị mất quyền sở hữu đối với tài sản chìm đắm trong các trường hợp quy định tại Điều 281 của Bộ luật hàng hải Việt Nam. Các Bộ trưởng hoặc Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định tại Điều 284 của Bộ luật hàng hải Việt Nam có trách nhiệm công bố mất quyền sở hữu đối với tài sản chìm đắm thuộc thẩm quyền xử lý của mình.
2. Đối với tài sản chìm đắm trên tuyến đường thủy nội địa, việc chấm dứt quyền sở hữu và thẩm quyền công bố chấm dứt quyền sở hữu đối với tài sản chìm đắm được thực hiện theo quy định của pháp luật về dân sự.
Điều 7. Thông tin về tài sản chìm đắm
1. Trách nhiệm cung cấp thông tin về tài sản chìm đắm
Chủ sở hữu tài sản chìm đắm hoặc tổ chức, cá nhân khi phát hiện tài sản chìm đắm có trách nhiệm thông báo ngay cho cơ quan có thẩm quyền quy định tại khoản 2 Điều này biết về địa điểm và loại tài sản chìm đắm; trường hợp tài sản chìm đắm là hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu còn phải thông báo cho cơ quan Hải quan nơi gần nhất để phối hợp giải quyết theo quy định của pháp luật về hải quan. Việc cung cấp thông tin có thể thực hiện bằng một hoặc nhiều phương thức sau: Trực tiếp, điện thoại, fax, email hoặc bằng các hình thức phù hợp khác.
2. Cơ quan tiếp nhận thông tin về tài sản chìm đắm, gồm:
a) Cảng vụ hàng hải tại khu vực đối với tài sản chìm đắm trong vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam;
b) Cảng vụ đường thủy nội địa hoặc đơn vị quản lý đường thủy nội địa tại khu vực trực thuộc Cục Đường thủy nội địa Việt Nam hoặc cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật về đường thủy nội địa đối với tài sản chìm đắm trên tuyến đường thủy nội địa quốc gia;
c) Cảng vụ đường thủy nội địa hoặc đơn vị quản lý đường thủy nội địa trực thuộc Sở Giao thông vận tải đối với tài sản chìm đắm trên tuyến đường thủy nội địa địa phương;
d) Cơ quan quân sự tại địa phương đối với tài sản chìm đắm thuộc lĩnh vực quốc phòng;
đ) Cơ quan công an tại địa phương đối với tài sản chìm đắm thuộc lĩnh vực an ninh.
3. Khi nhận được thông tin về tài sản chìm đắm, cơ quan có thẩm quyền quy định tại khoản 2 Điều này có trách nhiệm:
a) Xác nhận về việc tiếp nhận thông tin; kiểm tra và xác minh thông tin đã nhận;
b) Phối hợp hoặc tổ chức bảo quản tài sản bị chìm đắm; trường hợp tài sản bị chìm đắm ở ngoài vùng nước cảng biển hoặc tuyến đường thủy nội địa thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có tài sản chìm đắm chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan để tổ chức thực hiện việc bảo quản tài sản;
c) Tổ chức thiết lập báo hiệu cảnh báo, thông báo hàng hải, đường thủy nội địa và điều tiết giao thông nếu cần thiết để đảm bảo an toàn cho hoạt động của tàu thuyền.
Điều 8. Thông báo cho chủ sở hữu tài sản chìm đắm
1. Trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này, việc thông báo cho chủ sở hữu tài sản chìm đắm được thực hiện như sau:
a) Trường hợp tài sản chìm đắm có giấy tờ, tài liệu hoặc ký, mã hiệu có thể xác định được tên và địa chỉ chủ sở hữu tài sản chìm đắm thì trong thời hạn 03 ngày kể từ ngày nhận được thông báo, cơ quan có thẩm quyền quy định tại khoản 2 Điều 7 của Nghị định này thông báo cho chủ sở hữu tài sản chìm đắm theo địa chỉ đã được tìm thấy;
b) Trường hợp tài sản chìm đắm chưa xác định được chủ sở hữu, trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông tin có tài sản chìm đắm, các cơ quan có thẩm quyền quy định tại khoản 2 Điều 7 của Nghị định này phải thông báo 03 lần liên tiếp trên phương tiện thông tin đại chúng của trung ương và địa phương để tìm chủ sở hữu tài sản chìm đắm. Nội dung thông báo được thực hiện theo Mẫu số 01 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; trường hợp tài sản chìm đắm có yếu tố nước ngoài còn phải thông báo bằng tiếng Anh;
c) Trong vòng 30 ngày kể từ ngày thông báo lần cuối theo quy định tại điểm a và điểm b khoản này, chủ sở hữu tài sản chìm đắm hoặc người đại diện hợp pháp phải liên lạc với cơ quan thông báo để làm thủ tục nhận lại tài sản hoặc thực hiện nghĩa vụ trục vớt tài sản chìm đắm theo quy định tại Nghị định này và các quy định khác có liên quan của pháp luật.
2. Đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm:
a) Trường hợp đã xác định được chủ sở hữu tài sản chìm đắm, Cảng vụ phải thông báo ngay cho chủ sở hữu tài sản chìm đắm;
b) Trường hợp không xác định được chủ sở hữu tài sản chìm đắm, Cảng vụ có trách nhiệm báo cáo để Cục Hàng hải Việt Nam, Cục Đường thủy nội địa Việt Nam hoặc Sở Giao thông vận tải thực hiện việc thông báo 03 lần liên tiếp trên phương tiện thông tin đại chúng của trung ương và địa phương về việc tìm chủ sở hữu tài sản chìm đắm. Nội dung thông báo được thực hiện theo Mẫu số 01 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; trường hợp tài sản chìm đắm có yếu tố nước ngoài còn phải thông báo bằng tiếng Anh.
Điều 9. Thời hạn trình phương án và tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm
1. Trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này, thời hạn trình phương án trục vớt tài sản chìm đắm được quy định như sau:
a) Trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày tài sản bị chìm đắm hoặc từ ngày nhận được thông báo theo quy định tại các điểm a và b khoản 1 Điều 8 của Nghị định này, chủ sở hữu tài sản chìm đắm phải thông báo cho cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này về dự kiến thời gian bắt đầu, kết thúc việc trục vớt và trình phương án trục vớt tài sản chìm đắm;
b) Căn cứ tình hình, điều kiện thực tế, cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này quy định cụ thể về thời hạn chủ sở hữu tài sản chìm đắm phải kết thúc hoạt động trục vớt và phê duyệt phương án trục vớt.
2. Đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm
a) Chậm nhất 01 ngày kể từ ngày tài sản bị chìm đắm hoặc từ ngày nhận được thông báo quy định tại khoản 2 Điều 8 của Nghị định này, chủ sở hữu tài sản chìm đắm phải trình phương án trục vớt để cơ quan có thẩm quyền phê duyệt;
b) Chậm nhất 24 giờ đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm cấp độ 2 hoặc 03 ngày đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm cấp độ 1 kể từ ngày phương án trục vớt tài sản chìm đắm được phê duyệt, chủ sở hữu tài sản chìm đắm phải tiến hành trục vớt tài sản chìm đắm; trường hợp không thể thực hiện được, chủ sở hữu tài sản chìm đắm phải có văn bản báo cáo cơ quan phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm và nêu rõ lý do.
Điều 10. Trách nhiệm lập phương án trục vớt tài sản chìm đắm
1. Chủ sở hữu tài sản chìm đắm có trách nhiệm trực tiếp hoặc thuê tổ chức, cá nhân thực hiện lập phương án trục vớt tài sản chìm đắm, trình cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này để phê duyệt, trừ các trường hợp quy định tại khoản 3 Điều này.
2. Trường hợp không xác định được chủ sở hữu tài sản chìm đắm hoặc chủ sở hữu tài sản chìm đắm không thực hiện việc lập phương án đúng thời hạn quy định, cơ quan có thẩm quyền phê duyệt phương án quy định tại Điều 12 của Nghị định này quyết định giao tổ chức, cá nhân khác lập phương án trục vớt tài sản chìm đắm.
3. Cảng vụ có trách nhiệm tổ chức lập phương án trục vớt đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm trong các trường hợp sau:
a) Chủ sở hữu tài sản chìm đắm không thực hiện lập phương án trục vớt tài sản chìm đắm đúng thời hạn theo quy định;
b) Tài sản chìm đắm gây nguy hiểm không xác định được chủ sở hữu hoặc tài sản thuộc sở hữu nhà nước.
Điều 11. Nội dung phương án trục vớt tài sản chìm đắm
1. Phương án trục vớt tài sản chìm đắm gồm các nội dung cơ bản sau:
a) Tên, số lượng, loại tài sản chìm đắm;
b) Số lượng, loại hàng chở trên tàu (nếu là tàu thuyền);
c) Khối lượng nhiên liệu trên tàu (nếu là tàu thuyền);
d) Căn cứ tổ chức việc trục vớt;
đ) Kết quả thực hiện phương án thăm dò tài sản chìm đắm (nếu có);
e) Địa điểm tài sản bị chìm đắm;
g) Dự kiến thời gian bắt đầu và thời hạn trục vớt;
h) Phương tiện tham gia và biện pháp trục vớt;
i) Biện pháp bảo đảm an toàn giao thông trong quá trình trục vớt;
k) Biện pháp bảo đảm an toàn lao động trong quá trình trục vớt;
l) Biện pháp bảo quản tài sản bị chìm đắm sau khi được trục vớt;
m) Bàn giao tài sản được trục vớt;
n) Biện pháp phòng, chống bệnh truyền nhiễm;
o) Biện pháp phòng ngừa ô nhiễm môi trường;
p) Biện pháp phòng, chống cháy, nổ;
q) Dự toán chi phí trục vớt;
r) Đơn vị thực hiện trục vớt.
2. Đối với phương án trục vớt do chủ sở hữu tài sản lập và thực hiện trục vớt thì phương án không bao gồm nội dung dự toán chi phí trục vớt.
Điều 12. Thẩm quyền phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm và quyết định tổ chức trục vớt
1. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chủ trì tổ chức phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm và quyết định tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm là di sản văn hóa, trừ trường hợp quy định tại các khoản 2, 3 và 4 Điều này.
2. Bộ Quốc phòng chủ trì tổ chức phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm và quyết định tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm liên quan đến quốc phòng và tài sản chìm đắm trong khu vực quân sự.
3. Bộ Công an chủ trì tổ chức phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm và quyết định tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm liên quan đến an ninh quốc gia.
4. Bộ Giao thông vận tải chủ trì tổ chức phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm gây nguy hiểm, quyết định tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm gây nguy hiểm như sau:
a) Cục Hàng hải Việt Nam hoặc Cục Đường thủy nội địa Việt Nam đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm không xác định được chủ sở hữu, tài sản chìm đắm thuộc sở hữu nhà nước và tài sản chìm đắm do Cảng vụ tổ chức trục vớt. Trước khi phê duyệt phương án trục vớt, Cục Hàng hải Việt Nam, Cục Đường thủy nội địa Việt Nam phải báo cáo và nhận được văn bản chấp thuận của Bộ Giao thông vận tải;
b) Cảng vụ đường thủy nội địa hoặc đơn vị quản lý đường thủy nội địa trực thuộc Cục Đường thủy nội địa Việt Nam, Cảng vụ hàng hải đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm xác định được chủ sở hữu trên các tuyến đường thủy nội địa quốc gia, trong vùng nước cảng biển hoặc vùng biển Việt Nam do chủ sở hữu tài sản chìm đắm tổ chức trục vớt.
5. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chủ trì tổ chức phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm và quyết định tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm không thuộc phạm vi quy định tại các khoản 1, 2, 3 và 4 Điều này và phân cấp cho các cơ quan sau đây thực hiện:
a) Sở Giao thông vận tải phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm trên tuyến đường thủy nội địa địa phương đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm không xác định được chủ sở hữu hoặc thuộc sở hữu nhà nước và tài sản chìm đắm do đơn vị quản lý đường thủy nội địa trực thuộc Sở Giao thông vận tải tổ chức trục vớt;
b) Cảng vụ đường thủy nội địa hoặc đơn vị quản lý đường thủy nội địa trực thuộc Sở Giao thông vận tải phê duyệt đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm đã xác định được chủ sở hữu tài sản chìm đắm.
Điều 13. Thủ tục phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm
2. Hồ sơ đề nghị phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm, bao gồm:
a) Tờ khai phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm theo Mẫu số 02 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;
b) Phương án trục vớt tài sản chìm đắm theo quy định tại Điều 11 của Nghị định này;
c) Các tài liệu, giấy tờ cần thiết khác có liên quan (nếu có).
4. Đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm, cơ quan có thẩm quyền phải tổ chức phê duyệt phương án trục vớt trong thời hạn không quá 24 giờ kể từ thời điểm nhận được hồ sơ hợp lệ; đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 4 Điều 12 thì thời hạn này không quá 48 giờ.
Điều 14. Tổ chức thực hiện trục vớt tài sản chìm đắm
1. Chủ sở hữu tài sản chìm đắm hoặc tổ chức, cá nhân được cơ quan có thẩm quyền giao nhiệm vụ có trách nhiệm tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm theo phương án trục vớt đã được phê duyệt, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.
2. Cảng vụ có trách nhiệm tổ chức trục vớt đối với tài sản chìm đắm gây nguy hiểm trong trường hợp chủ sở hữu tài sản không tổ chức trục vớt hoặc không có khả năng bảo đảm thực hiện trục vớt tài sản chìm đắm đúng thời hạn được quy định tại khoản 2 Điều 9 của Nghị định này hoặc đã quá thời hạn phải kết thúc hoạt động trục vớt theo các quy định sau:
a) Áp dụng hình thức chỉ định thầu theo quy trình thủ tục rút gọn theo quy định của pháp luật để lựa chọn đơn vị đủ điều kiện thực hiện trục vớt;
b) Thông báo cho chủ sở hữu tài sản chìm đắm về chi phí của việc thực hiện trục vớt.
3. Đối với tài sản chìm đắm không xác định được chủ sở hữu hoặc tài sản chìm đắm là tài sản thuộc sở hữu nhà nước, cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này quyết định việc lựa chọn tổ chức, cá nhân lập phương án và tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm như sau:
a) Áp dụng hình thức chỉ định thầu theo quy trình thủ tục rút gọn đối với trường hợp tài sản chìm đắm gây nguy hiểm hoặc hình thức chào hàng cạnh tranh theo quy trình thủ tục rút gọn đối với các trường hợp khác để lựa chọn tổ chức, cá nhân thực hiện việc trục vớt tài sản chìm đắm không sử dụng ngân sách nhà nước. Chi phí trục vớt được thanh toán bằng hiện vật là tài sản chìm đắm, trừ các trường hợp tài sản chìm đắm là di sản văn hóa, tài sản chìm đắm liên quan đến quốc phòng hoặc an ninh quốc gia;
b) Áp dụng các hình thức đấu thầu theo quy định của pháp luật về đấu thầu để lựa chọn tổ chức, cá nhân thực hiện việc trục vớt tài sản chìm đắm có sử dụng ngân sách nhà nước. Chi phí trục vớt được thanh toán bằng hiện vật theo quy định tại Điều 25 của Nghị định này.
1. Các loại tài sản chìm đắm sau đây nếu được trục vớt, tìm thấy phải chuyển cho các cơ quan có liên quan để tổ chức quản lý:
a) Chuyển giao cho cơ quan quản lý về di sản văn hóa dưới nước đối với tài sản thuộc loại di tích lịch sử - văn hóa, bảo vật quốc gia hoặc di vật, cổ vật có giá trị đặc biệt về văn hóa, khoa học, lịch sử thuộc sở hữu nhà nước theo quy định của pháp luật về di sản văn hóa dưới nước;
b) Chuyển giao cho cơ quan quân sự đối với tài sản thuộc lĩnh vực quốc phòng;
c) Chuyển giao cho cơ quan công an đối với tài sản thuộc lĩnh vực an ninh quốc gia.
2. Việc chuyển giao tài sản chìm đắm quy định tại khoản 1 Điều này được thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản nhà nước.
Điều 16. Biên bản giao nhận tài sản chìm đắm
1. Việc giao nhận tài sản chìm đắm giữa các tổ chức, cá nhân phải được lập thành biên bản giao nhận tài sản.
2. Nội dung chính của biên bản giao nhận tài sản chìm đắm, gồm:
a) Tên và địa chỉ của tổ chức, cá nhân giao tài sản;
b) Tên và địa chỉ của tổ chức, cá nhân nhận tài sản;
c) Thời gian, địa điểm phát hiện hoặc trục vớt tài sản;
d) Đặc điểm tài sản và các thông tin có liên quan cần thiết khác.
3. Biên bản giao nhận tài sản chìm đắm phải được đại diện hợp pháp của bên giao và bên nhận ký xác nhận, mỗi bên giữ một bản, đồng thời được gửi đến cơ quan có liên quan.
Điều 17. Tiếp nhận và bảo quản tài sản chìm đắm
1. Chủ sở hữu tài sản chìm đắm có trách nhiệm bảo quản tài sản của mình trừ trường hợp quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều này.
2. Người ngẫu nhiên trục vớt được tài sản, người tìm thấy, cứu được hoặc tham gia cứu được tài sản của người khác đang trôi nổi trên biển hoặc dạt vào bờ biển Việt Nam, trong vùng nước cảng biển hoặc trên các tuyến đường thủy nội địa có trách nhiệm bảo quản các tài sản đó cho đến khi giao lại cho Cảng vụ hoặc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh để tổ chức bảo quản tài sản.
3. Trường hợp tài sản chìm đắm là di sản văn hóa dưới nước, việc tiếp nhận và bảo quản tài sản được thực hiện theo quy định của pháp luật về di sản văn hóa.
4. Trường hợp tài sản chìm đắm liên quan đến quốc phòng và tài sản chìm đắm trong khu vực quân sự thì cơ quan quân sự liên quan chủ trì, phối hợp với cơ quan công an chịu trách nhiệm tổ chức bảo quản.
5. Trường hợp tài sản chìm đắm liên quan đến an ninh quốc gia thì cơ quan công an liên quan chịu trách nhiệm tổ chức bảo quản.
6. Trường hợp tài sản chìm đắm sau khi trục vớt là tài sản thuộc sở hữu nhà nước hoặc chủ sở hữu tài sản không tiếp nhận, cơ quan có thẩm quyền phê duyệt phương án trục vớt có trách nhiệm thuê tổ chức, cá nhân tiếp nhận, bảo quản.
Điều 18. Tiêu hủy tài sản chìm đắm
1. Cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 Nghị định này quyết định việc tiêu hủy tài sản chìm đắm đối với các tài sản phải tiêu hủy theo quy định của pháp luật.
2. Cơ quan, đơn vị tiếp nhận, bảo quản tài sản chìm đắm có trách nhiệm phối hợp với các cơ quan liên quan thực hiện việc tiêu hủy tài sản quy định tại khoản 1 Điều này theo quy định có liên quan của pháp luật.
3. Việc tiêu hủy tài sản chìm đắm phải được lập thành biên bản. Nội dung chính của biên bản tiêu hủy tài sản chìm đắm, gồm:
a) Tên, loại tài sản tiêu hủy;
b) Căn cứ thực hiện tiêu hủy tài sản;
c) Thời gian, địa điểm tiêu hủy tài sản;
d) Chủng loại, số lượng tài sản tiêu hủy;
đ) Hình thức tiêu hủy tài sản;
e) Thành phần tham gia tiêu hủy tài sản.
4. Chi phí tiêu hủy tài sản chìm đắm do chủ sở hữu tài sản chìm đắm chi trả; trường hợp tài sản chìm đắm thuộc sở hữu nhà nước, việc thanh toán chi phí tiêu hủy và các chi phí liên quan đến việc trục vớt tài sản chìm đắm do cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này quyết định.
Điều 19. Bán tài sản chìm đắm thuộc sở hữu nhà nước
1. Việc bán tài sản chìm đắm thuộc sở hữu nhà nước được thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản nhà nước. Cơ quan có thẩm quyền phê duyệt phương án trục vớt quy định tại Điều 12 của Nghị định này quyết định việc bán tài sản chìm đắm.
2. Đối với tài sản chìm đắm là tài sản nhà nước do đơn vị vũ trang nhân dân quản lý, sử dụng, việc bán tài sản chìm đắm được thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản nhà nước tại đơn vị vũ trang nhân dân.
3. Trường hợp tài sản chìm đắm là di vật, cổ vật, việc bán tài sản được thực hiện theo quy định của pháp luật về di sản văn hóa.
Điều 20. Thành lập Hội đồng định giá, xác định giá trị tài sản chìm đắm
1. Cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này quyết định thành lập Hội đồng định giá, xác định giá trị tài sản chìm đắm. Chủ tịch Hội đồng là đại diện của cơ quan có thẩm quyền quyết định thành lập Hội đồng.
2. Thành phần Hội đồng định giá bao gồm:
a) Chủ tịch Hội đồng định giá;
b) Đại diện Cảng vụ;
c) Đại diện của Bộ Tài chính đối với tài sản chìm đắm do cơ quan có thẩm quyền ở trung ương phê duyệt phương án trục vớt hoặc đại diện của Sở Tài chính đối với tài sản chìm đắm do cơ quan có thẩm quyền tại địa phương phê duyệt phương án trục vớt;
d) Đại diện cơ quan, đơn vị được giao nhiệm vụ tiếp nhận, bảo quản tài sản chìm đắm;
đ) Đại diện cơ quan chuyên môn kỹ thuật hoặc các chuyên gia về tài sản;
e) Đại diện của các cơ quan, tổ chức liên quan khác.
3. Số lượng thành viên của Hội đồng định giá tối thiểu là 05 người.
4. Hội đồng định giá có trách nhiệm định giá tài sản chìm đắm theo quy định của pháp luật về nguyên tắc, phương pháp, chuẩn mực thẩm định giá.
5. Hội đồng định giá có thể thuê hoặc giao cho cơ quan, đơn vị được giao nhiệm vụ tiếp nhận, bảo quản; thuê tổ chức đủ điều kiện hoạt động thẩm định giá để xác định giá trị tài sản chìm đắm làm căn cứ xem xét, tham khảo trước khi quyết định.
6. Chi phí hoạt động của Hội đồng định giá được tính chung vào chi phí xử lý tài sản chìm đắm và được chi trả theo quy định tại Điều 24 của Nghị định này.
Điều 21. Nguyên tắc hoạt động của Hội đồng định giá
1. Hội đồng định giá làm việc theo nguyên tắc tập thể. Các cuộc họp của Hội đồng định giá phải có ít nhất 2/3 tổng số thành viên của Hội đồng tham dự. Các quyết định của Hội đồng định giá phải được quá nửa số thành viên Hội đồng tán thành và được lập thành biên bản. Trong trường hợp số lượng biểu quyết ngang nhau thì thực hiện theo phương án có sự biểu quyết của Chủ tịch Hội đồng định giá.
2. Hội đồng định giá lập biên bản về việc định giá tài sản. Biên bản định giá tài sản phải ghi nhận kịp thời, đầy đủ và trung thực toàn bộ quá trình định giá tài sản.
3. Nội dung chủ yếu của biên bản định giá tài sản, gồm:
a) Tên, loại tài sản định giá;
b) Họ, tên Chủ tịch Hội đồng định giá và các thành viên của Hội đồng định giá;
c) Họ, tên những người tham dự phiên họp định giá tài sản;
d) Thời gian, địa điểm tiến hành việc định giá tài sản;
đ) Ý kiến của các thành viên Hội đồng định giá và những người tham dự phiên họp định giá tài sản;
e) Kết quả biểu quyết của Hội đồng định giá về giá trị của tài sản;
g) Địa điểm hoàn thành việc định giá tài sản;
h) Chữ ký của các thành viên Hội đồng định giá.
4. Biên bản định giá tài sản phải được lưu trong hồ sơ định giá tài sản.
Điều 22. Sử dụng giá trị tài sản do Hội đồng định giá xác định
Giá trị tài sản do Hội đồng định giá xác định được sử dụng làm căn cứ để thực hiện các công việc sau:
1. Thanh toán chi phí xử lý tài sản chìm đắm trong trường hợp cơ quan có thẩm quyền quyết định thanh toán chi phí bằng hiện vật.
2. Xác định giá khởi điểm để tổ chức bán đấu giá.
3. Chi thưởng cho tổ chức, cá nhân phát hiện tài sản chìm đắm.
4. Thực hiện các nhiệm vụ, công việc khác theo quy định của pháp luật.
Điều 23. Chi phí xử lý tài sản chìm đắm
Chi phí xử lý tài sản chìm đắm bao gồm:
1. Chi phí trục vớt, giám định tài sản chìm đắm.
2. Chi phí vận chuyển, trông coi, bảo quản tài sản chìm đắm.
3. Chi phí điều tiết thực hiện phương án bảo đảm an toàn giao thông liên quan đến quá trình trục vớt (nếu có).
4. Chi phí thông báo tìm chủ sở hữu tài sản, chi phí chuyển giao tài sản, chi phí tiêu hủy tài sản, chi phí định giá, bán đấu giá tài sản.
5. Thuế, phí, lệ phí (nếu có).
6. Chi phí tiêu hủy (nếu có).
7. Chi phí hợp lý khác liên quan (nếu có).
Điều 24. Thanh toán chi phí xử lý tài sản chìm đắm do cơ quan có thẩm quyền tổ chức trục vớt
1. Chủ sở hữu tài sản chìm đắm có trách nhiệm thanh toán các khoản chi phí xử lý tài sản chìm đắm theo quy định tại Điều 23 của Nghị định này trong trường hợp việc xử lý tài sản chìm đắm do cơ quan có thẩm quyền tổ chức thực hiện; thời hạn thanh toán các chi phí xử lý tài sản chìm đắm chậm nhất là 12 tháng kể từ ngày hoàn thành việc trục vớt.
2. Trường hợp tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm gây nguy hiểm theo quy định tại khoản 2 Điều 14 của Nghị định này, nếu số tiền thu được từ việc bán tài sản không đủ bù đắp chi phí và chủ sở hữu không có khả năng chi trả hoặc không xác định được chủ sở hữu tài sản chìm đắm thì số tiền còn thiếu được ngân sách nhà nước cấp bổ sung. Cơ quan có thẩm quyền quyết định việc bán tài sản chìm đắm quy định tại Điều 12 của Nghị định này có trách nhiệm thanh toán các chi phí liên quan đến xử lý tài sản chìm đắm.
3. Chi phí xử lý tài sản chìm đắm có thể được thanh toán bằng hiện vật trục vớt được; việc thanh toán bằng hiện vật được thực hiện trước hoặc sau khi trục vớt tài sản chìm đắm. Cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm quyết định việc thanh toán bằng hiện vật theo quy định tại Điều 25 của Nghị định này.
4. Trường hợp tài sản chìm đắm được xử lý theo hình thức phá hủy, chủ sở hữu tài sản chìm đắm phải chịu chi phí phá hủy; nếu chủ sở hữu tài sản chìm đắm không có khả năng chi trả hoặc không xác định được chủ sở hữu tài sản chìm đắm thì được thanh toán từ ngân sách nhà nước. Cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này quyết định việc thanh toán các chi phí liên quan đến phá hủy tài sản chìm đắm.
5. Chi phí xử lý tài sản chìm đắm gây nguy hiểm do Cảng vụ tổ chức trục vớt được ứng trước từ nguồn kinh phí hoạt động của Cảng vụ; trường hợp Cảng vụ không có khả năng thực hiện thì được xem xét ứng trước từ nguồn ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước. Cảng vụ có trách nhiệm thu hồi kinh phí xử lý tài sản chìm đắm từ chủ sở hữu tài sản chìm đắm hoặc từ tiền bán tài sản chìm đắm theo quy định của pháp luật và hoàn trả cho ngân sách số tiền đã ứng.
6. Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương nơi chủ sở hữu tài sản chìm đắm đăng ký kinh doanh có trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành liên quan để xác minh và xác nhận việc chủ sở hữu tài sản chìm đắm không có khả năng chi trả các chi phí liên quan đến xử lý tài sản chìm đắm khi cần thiết.
Điều 25. Thanh toán chi phí xử lý tài sản chìm đắm bằng hiện vật
Trường hợp xử lý tài sản chìm đắm nhưng không xác định được chủ sở hữu, tài sản vô chủ hoặc tài sản chìm đắm thuộc sở hữu nhà nước, việc thanh toán chi phí bằng hiện vật được thực hiện theo quy định sau:
1. Đối với tài sản chìm đắm nhưng chưa được trục vớt:
a) Hội đồng định giá được thành lập theo quy định tại Điều 20 của Nghị định này tiến hành xác định giá trị của tài sản bị chìm đắm;
b) Cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này lựa chọn tổ chức, cá nhân thực hiện việc trục vớt tài sản chìm đắm và bán tài sản chìm đắm thông qua hình thức đấu giá để thanh toán chi phí xử lý tài sản chìm đắm bằng hiện vật theo quy định của pháp luật về đấu giá tài sản.
2. Đối với tài sản chìm đắm đã được trục vớt:
a) Hội đồng định giá được thành lập theo quy định tại Điều 20 của Nghị định này tiến hành xác định giá trị của tài sản chìm đắm;
b) Cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 12 của Nghị định này căn cứ chi phí trục vớt tại phương án đã được phê duyệt và giá trị tài sản chìm đắm do Hội đồng định giá xác định để quyết định việc thanh toán chi phí xử lý tài sản chìm đắm bằng hiện vật.
Điều 26. Quản lý nguồn thu từ xử lý tài sản chìm đắm
1. Đối với tài sản chìm đắm không xác định được chủ sở hữu thì số tiền thu được từ việc bán tài sản chìm đắm được sử dụng để thanh toán các khoản chi quy định tại Điều 23 của Nghị định này; số tiền còn lại (nếu có) được nộp vào ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.
2. Đối với tài sản chìm đắm bị mất quyền sở hữu theo quy định tại Điều 6 của Nghị định này, số tiền thu được từ việc bán tài sản chìm đắm sau khi thanh toán các khoản chi phí quy định tại Điều 23 của Nghị định này; số tiền còn lại (nếu có) được nộp vào ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.
Điều 27. Chi thưởng, thủ tục chi thưởng cho việc phát hiện tài sản chìm đắm
Tổ chức, cá nhân phát hiện tài sản chìm đắm được thưởng một tỷ lệ phần trăm giá trị tài sản chìm đắm. Mức chi thưởng và thủ tục chi thưởng được thực hiện theo quy định của pháp luật.
Điều 28. Xử lý tài sản chìm đắm thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân nước ngoài
Việc xử lý tài sản chìm đắm thuộc sở hữu của tổ chức, cá nhân nước ngoài được thực hiện như sau:
1. Tài sản chìm đắm là tàu thuyền sau khi trục vớt nếu được bán cho tổ chức, cá nhân Việt Nam thì phải thực hiện các thủ tục về xuất, nhập khẩu và thuế, phí, lệ phí theo quy định của pháp luật.
2. Tài sản chìm đắm là hàng hóa hoặc các vật thể khác, sau khi được trục vớt nếu được bán tại Việt Nam thì phải thực hiện các thủ tục như đối với hàng hóa nhập khẩu theo quy định.
3. Tài sản chìm đắm là tàu thuyền công vụ nước ngoài hoặc tàu chiến nước ngoài sau khi trục vớt thì được xử lý thông qua cơ quan ngoại giao.
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2017.
2. Bãi bỏ Nghị định số 128/2013/NĐ-CP ngày 15 tháng 10 năm 2013 của Chính phủ về xử lý tài sản chìm đắm trên tuyến đường thủy nội địa, vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam.
3. Bãi bỏ các quy định: Khoản 3 Điều 6, điểm c khoản 2 Điều 9 và khoản 5 Điều 19 của Nghị định số 96/2009/NĐ-CP ngày 30 tháng 10 năm 2009 về việc xử lý tài sản bị chôn giấu, bị chìm đắm được phát hiện hoặc tìm thấy thuộc đất liền, các hải đảo và vùng biển Việt Nam.
Điều 30. Điều khoản chuyển tiếp
1. Trường hợp phương án trục vớt tài sản chìm đắm đã được phê duyệt trước ngày có hiệu lực thi hành của Nghị định này nhưng chưa tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm thì vẫn tiếp tục triển khai phương án trục vớt tài sản chìm đắm theo quy định tại Nghị định số 128/2013/NĐ-CP ngày 15 tháng 10 năm 2013 của Chính phủ về xử lý tài sản chìm đắm trên tuyến đường thủy nội địa, vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam.
2. Trường hợp tài sản chìm đắm xảy ra trước ngày có hiệu lực thi hành của Nghị định nhưng phương án trục vớt tài sản chìm đắm chưa được phê duyệt thì việc phê duyệt phương án trục vớt và việc tổ chức trục vớt tài sản chìm đắm thực hiện theo quy định tại Nghị định này.
1. Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải chịu trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành và Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có liên quan tổ chức thực hiện Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
Nơi nhận: | TM. CHÍNH PHỦ |
MẪU CÁC VĂN BẢN SỬ DỤNG TRONG XỬ LÝ TÀI SẢN CHÌM ĐẮM
(Kèm theo Nghị định số 05/2017/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm 2017 của Chính phủ)
Mẫu số 01 | Thông báo về việc tìm chủ sở hữu tài sản chìm đắm. |
Mẫu số 02 | Tờ khai phê duyệt Phương án trục vớt tài sản chìm đắm. |
CƠ QUAN CÓ THẨM QUYỀN | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: /TB-1 | ….., ngày… tháng… năm…… |
Về việc tìm chủ sở hữu tài sản chìm đắm
…………………………………1………………………………………………………. thông báo:
Tên và đặc điểm tài sản bị chìm đắm:.....................................................................................
...........................................................................................................................................
Vị trí tài sản bị chìm đắm: .....................................................................................................
...........................................................................................................................................
Yêu cầu chủ sở hữu tài sản bị chìm đắm hoặc người đại diện hợp pháp có mặt tại địa điểm: ....
...........................................................................................................................................
………………………………………………………………………để xử lý tài sản bị chìm đắm.
Thời hạn trình phương án trục vớt tài sản chìm đắm: ..............................................................
Thời hạn trục vớt tài sản chìm đắm: ......................................................................................
Trường hợp chủ sở hữu tài sản chìm đắm hoặc người đại diện hợp pháp không liên hệ với cơ quan ra thông báo hoặc không thực hiện việc trục vớt tài sản chìm đắm thì tài sản chìm đắm nói trên sẽ được xử lý theo quy định của pháp luật./.
Nơi nhận: | QUYỀN HẠN, CHỨC VỤ CỦA NGƯỜI KÝ |
_____________
1 Cục Hàng hải Việt Nam hoặc Cục Đường thủy nội địa Việt Nam hoặc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.
TÊN CHỦ TÀI SẢN CHÌM ĐẮM | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
| …., ngày… tháng… năm 20…. |
Phê duyệt Phương án trục vớt tài sản chìm đắm
Kính gửi:…………………………..1
Tên tổ chức, cá nhân chủ sở hữu tài sản chìm đắm: ............................................................
Người đại diện theo pháp luật: ............................................................................................
Đăng ký kinh doanh ngày….. tháng…. năm…………..
Địa chỉ: .............................................................................................................................
Số điện thoại liên hệ: ..........................................................................................................
Đề nghị …………..1 xem xét, phê duyệt Phương án trục vớt tài sản chìm đắm theo quy định tại Điều 13 Nghị định số…………….. về xử lý tài sản chìm đắm trên tuyến đường thủy nội địa, vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam với các tài liệu dưới đây:
1. Tờ khai phê duyệt phương án trục vớt tài sản chìm đắm.
2. Phương án trục vớt tài sản chìm đắm.
3. Ý kiến của Cảng vụ (nếu có).
4. Các tài liệu, giấy tờ cần thiết có liên quan khác (nếu có).
Kính đề nghị …………..1 xem xét, giải quyết./.
| CHỦ TÀI SẢN CHÌM ĐẮM |
_____________
1 Tên của Cơ quan có thẩm quyền phê duyệt Phương án trục vớt tài sản chìm đắm.
Số hiệu | 05/2017/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 16/01/2017 |
Người ký | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
THE GOVERNMENT |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No.: 05/2017/ND-CP |
Hanoi, January 16, 2017 |
DECREE
TREATMENT OF PROPERTY SUNK IN INLAND WATERWAYS, PORT WATERS AND TERRITORIAL WATERS OF VIETNAM
Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;
Pursuant to the Maritime Code of Vietnam dated November 25, 2015;
Pursuant to the Law on Inland Waterway Transport dated June 15, 2004, and the Law dated June 17, 2014 on amendments to the Law on Inland Waterway Transport;
Pursuant to the Civil Code dated November 24, 2015;
Pursuant to the Law on Environmental Protection dated June 23, 2014;
Pursuant to the Law on Sea of Vietnam dated June 21, 2012;
At the request of the Minister of Transport;
The Government promulgates a Decree on treatment of property sunk in inland waterways, port waters and territorial waters of Vietnam.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope
This Decree deals with the treatment of property sunk in inland waterways, port waters and territorial waters of Vietnam.
Article 2. Regulated entities
This Decree applies to organizations and individuals involved in the treatment of property sunk in navigable inland waterways, port waters and territorial waters of Vietnam.
Article 3. Interpretation of terms
For the purposes of this decree, the terms used herein shall be construed as follows:
1. “shipwrecked property” includes ships, cargo or other objects sunk or drifted in navigable inland waterways, port waters or territorial waters of Vietnam, or drifted to the coast of Vietnam.
2. “shipwrecked property causing hazard” refers to any shipwrecked property which obstructs or causes hazard to navigation or inland waterway transport; threatens the human life and health; causes adverse impacts on natural resources or environmental pollution.
3. “treatment of shipwrecked property” refers to the following activities: receipt of information, determination of location of the shipwrecked property, giving notification, identification of owner of the shipwrecked property, salvage, transfer, receipt, management, sale or destruction of the shipwrecked property.
4. “salvage of shipwrecked property” may encompass exploring, formulating and implementing the plan for re-floating, towing, cracking or destroying the shipwrecked property. 5. "port authority" refers to a regulatory authority at the region where the shipwrecked property is located. Port authorities include maritime administration authorities, inland waterway port authorities or agencies assigned to manage inland waterways in accordance with the law on inland waterway transport.
6. “inland waterway” includes inland navigation channel and safety corridor with determined starting point and ending point, and port waters and inland landing stages as regulated.
Article 4. Classification and determination of shipwrecked property causing hazard
Shipwrecked property causing hazard is classified into two levels:
1. Level-1 shipwrecked property causing hazard is any shipwrecked property which:
a) causes unsafe or adverse influence on navigation or inland waterway activities at the region but does not cause obstruction to movements in the channel as well as does not require the implementation of the measure of blocking the navigation channel or the inland waterway channel; or
b) poses risks of causing epidemics affecting people and living environment or threatening the human life; or
c) contains 100 tonnes, or under, of oil or petroleum products, or 50 tonnes, or under, of toxic and hazardous chemicals.
2. Level-2 shipwrecked property causing hazard is any shipwrecked property which:
a) obstructs the movements in the navigation channel or the inland waterway channel, or requires the blocking of the navigation channel or the inland waterway channel; or
b) causes spilling of oil, or toxic or hazardous chemicals; or
c) causes epidemics affecting people and living environment or directly threatens the human life; or
d) contains more than 100 tonnes of oil or petroleum products, or more than 50 tonnes of toxic and hazardous chemicals.
3. Based on the criteria mentioned in Clause 1 and Claus 2 of this Article, the port authority shall determine type of the shipwrecked property and send a written report thereof to the Vietnam Maritime Administration, the Vietnam Inland Waterways Administration or the Provincial Department of Transport. In case the shipwrecked property gets involved in national defense and security affairs or cultural heritage, the port authority must send a written notice thereof to the Ministry of Public Security, the Ministry of National Defence and/or the Ministry of Culture, Sports and Tourism.
Article 5. Obligations to organize salvage of shipwrecked property
1. Owner of the shipwrecked property is obliged to organize the salvage of shipwrecked property and shall pay all expenses that arise in course of raising the shipwrecked property.
In case the shipwrecked property is the ship and cargo or other objects carried on board the ship, the ship owner shall be responsible to raise the shipwrecked property and pay relevant expenses; the ship manager or operator shall also assume the joint responsibility to raise the shipwrecked property and pay relevant expenses that arise in course of raising the shipwrecked property.
2. If the shipwrecked property is cultural heritage, or the shipwrecked property gets involves in national defense and security affairs, or the shipwrecked property is dangerous type, the owner of such shipwrecked property shall formulate the salvage plan and submit it to the competent authorities prescribed in Article 12 herein for approval.
If the owner of the shipwrecked property fails to organize the salvage of shipwrecked property or fails to raise the shipwrecked property within the prescribed time limit, competent authorities prescribed in Article 12 herein shall make decision to salvage the shipwrecked property, excluding cases of force majeure events. The port authority shall take charge and organize the salvage of shipwrecked property causing hazard.
3. In addition to provisions in Clause 1 and Clause 2 of this Article, the owner of the shipwrecked property must also comply with relevant regulations of the law on sea and the law on natural resources and environment of sea and islands as well as adopt any necessary measures to prevent environmental pollution. In case where the shipwrecked property causes the environmental pollution, the shipwrecked property owner must immediately implement measures to prevent and minimize losses from the environmental pollution, treat the environmental pollution and make compensation for damage in accordance with laws.
Article 6. Loss of ownership of shipwrecked property
1. With regard to shipwrecked property in the port waters and territorial waters of Vietnam, the owner of such shipwrecked property may lose the ownership of such shipwrecked property in cases prescribed in Article 281 of the Maritime Code of Vietnam. Ministers or Chairpersons of Provincial-level Peoples prescribed in Article 284 of the Maritime Code of Vietnam shall assume responsibility to announce the loss of ownership of shipwrecked property under their competence.
2. With regard to shipwrecked property in inland waterways, termination of ownership and power to announce such termination of ownership of shipwrecked property shall be performed in accordance with regulations of the civil law.
Chapter II
TREATMENT OF SHIPWRECKED PROPERTY
Article 7. Information concerning shipwrecked property
1. Responsibility to provide information concerning shipwrecked property:
The shipwrecked property owner or the organization or individual that discovered the shipwrecked property are responsible for immediately informing competent authorities stated in Clause 2 of this Article of the location and type of shipwrecked property. The nearest customs agency must be also informed of the shipwrecked property which is imports or exports for cooperation in handling in accordance with regulations of the law on customs. Information may be provided in one or more forms of providing information such as by hand, fax, email or other acceptable forms.
2. Authorities receiving information concerning shipwrecked property:
a) The regional Maritime Administrations shall receive information concerning shipwrecked property in the port waters or the territorial waters of Vietnam;
b) Inland waterway port authorities or local agencies assigned to manage inland waterways affiliated to the Vietnam Inland Waterways Administration, or competent authorities as prescribed by the law on inland waterway transport shall receive information concerning shipwrecked property in national inland waterways;
c) Inland waterway port authorities or agencies assigned to manage inland waterways affiliated to Provincial Departments of Transport shall receive information concerning shipwrecked property in regional inland waterways;
d) Local military agencies shall receive information concerning shipwrecked property in the national defense sector;
dd) Local police forces shall receive information concerning shipwrecked property in the security sector.
3. When receiving any information concerning shipwrecked property, the competent authorities prescribed in Clause 2 of this Article shall:
a) confirm the receipt of information; check and verify received information;
b) cooperate in or provide protection of shipwrecked property; in case the property sunk outside the port waters or inland waterways, the People's Committee of province where the shipwrecked property is found shall take charge and cooperate with relevant agencies to protect the shipwrecked property;
c) install warnings, notices to mariners and/or inland waterway signals and regulate movements where necessary so as to ensure safe operations of vessels/ ships.
Article 8. Giving notification to shipwrecked property owner
1. Except for the cases prescribed in Clause 2 of this Article, notification of shipwrecked property shall be given to its owner in compliance with the following provisions:
a) If the shipwrecked property includes any papers/ documents or signs/ codes which can be used for identifying name and address of the shipwrecked property owner, within 03 working days from the receipt of information concerning the shipwrecked property, the competent authority stated in Clause 2 Article 7 herein shall give a notification of shipwrecked property to its owner according to the name and address found;
b) If the information about the shipwrecked property owner is unidentified, within 03 working days from the receipt of information concerning the shipwrecked property, the competent authority stated in Clause 2 Article 7 herein shall give notification for 03 consecutive times on mass media centrally and locally with the aim of finding the shipwrecked property owner. The notification shall be made using the Template No. 01 stated in the Appendix enclosed herewith. The notification must be also given in English language if the shipwrecked property contains foreign elements;
c) Within 30 days from the date on which the last notification is given in accordance with regulations in Point a and Point b of this Clause, the shipwrecked property owner or his/her legal representative must contact the notification-giving authority to carry out procedures for receiving the property or raising the shipwrecked property in accordance with regulations herein and discharging other obligations as regulated by laws.
2. Treatment of shipwrecked property causing hazard:
a) If the information about the owner of the shipwrecked property causing hazard is identified, the port authority must immediately give a notification of shipwrecked property to its owner;
b) If the information about the owner of the shipwrecked property causing hazard is unidentified, the port authority shall submit report thereof to the Vietnam Maritime Administration, the Vietnam Inland Waterways Administration or the Provincial Department of Transport that shall give notification of shipwrecked property for three consecutive times on mass media centrally and locally. The notification shall be made using the Template No. 01 stated in the Appendix enclosed herewith. The notification must be also given in English language if the shipwrecked property causing hazard contains foreign elements.
Article 9. Time limit for submitting the salvage plan and organization of salvage operations
1. Except for the case prescribed in Clause 2 of this Article, the salvage plan must be submitted within the time limit prescribed as follows:
a) Within 30 days from the date on which the property sunk or from the receipt of information concerning the shipwrecked property as mentioned in Point a and Point b Clause 1 Article 8 herein, the owner of the shipwrecked property must inform the competent authority prescribed in Article 12 herein of the expected dates of starting and completing salvage operations, and submit the salvage plan to the same competent authority;
b) Based on actual circumstances, the competent authority prescribed in Article 12 herein shall stipulate the period of time within which the shipwrecked property owner must complete salvage operations, and consider the salvage plan.
2. Treatment of shipwrecked property causing hazard:
a) Within 01 day from the date on which the property sunk or from the receipt of information concerning the shipwrecked property as mentioned in Clause 2 Article 8 herein, the owner of the shipwrecked property causing hazard must submit the salvage plan to the competent authority for consideration;
b) Within 24 hours, if it is level-2 shipwrecked property causing hazard, or within 03 days, if it is level-1 shipwrecked property causing hazard, from the date on which the salvage plan is approved, the shipwrecked property owner must perform salvage operations. The shipwrecked property owner must send written report on failure to salvage the shipwrecked property, which specifies the reason of such failure, to the authority giving approval for the salvage plan.
Article 10. Responsibility to formulate salvage plan
1. The shipwrecked property owner shall directly formulate or hire a qualified entity to formulate the salvage plan, and submit it to the competent authority prescribed in Article 12 herein for consideration, excluding the cases prescribed in Clause 3 of this Article.
2. If the shipwrecked property owner is unidentified or the shipwrecked property owner fails to formulate the salvage plan within the prescribed time limit, the authority that has the power to consider the salvage plan as prescribed in Article 12 herein shall appoint a qualified entity to formulate the salvage plan.
3. A port authority shall assume responsibility to formulate the plan for salvage of shipwrecked property causing hazard in the following cases:
a) The shipwrecked property owner causing hazard fails to formulate the salvage plan within the prescribed time limit;
b) The shipwrecked property owner causing hazard is unidentified or it is under the state ownership.
Article 11. Contents of a salvage plan
1. A salvage plan must include the following contents:
a) Name, quantity and type of shipwrecked property;
b) Quantity and type of cargoes carried on board (if it is a shipwreck);
c) Amount of fuel on board (if it is a shipwreck);
d) Foundations for organizing salvage operations;
dd) Performance of the plan for exploring shipwrecked property (if any);
e) Location of shipwrecked property;
g) Expected dates of starting and completing salvage operations;
h) Salvage equipment and vehicles, and salvage method;
i) Measures to ensure safe movements during salvage;
k) Measures to ensure occupational safety during salvage;
l) Measures to protect the raised property;
m) Transfer of the raised property;
n) Measures to prevent and monitor infectious diseases;
o) Measures to prevent environmental pollution;
p) Measures to prevent and fight against fire or combustion;
q) Cost estimate;
r) Salvage unit.
2. The salvage plan which is formulated and implemented by the shipwrecked property owner shall not include the cost estimate.
Article 12. Power to give approval for salvage plan and make decision to conduct salvage operations
1. Ministry of Culture, Sports and Tourism shall consider giving approval for the salvage plan and make decision to organize the salvage of shipwrecked property which is cultural heritage, excluding the cases prescribed in Clauses 2, 3 and 4 of this Article.
2. Ministry of National Defence shall consider giving approval for the salvage plan and make decision to organize the salvage of the shipwrecked property concerning national defense affairs or the property sunk in military zone.
3. Ministry of Public Security shall consider giving approval for the salvage plan and make decision to organize the salvage of the shipwrecked property concerning national security.
4. Ministry of Transport shall organize the consideration and approval for the salvage plan and make decision to organize the salvage of the shipwrecked property causing hazard. To be specific:
a) Vietnam Maritime Administration or Vietnam Inland Waterways Administration shall consider the plan for salvage of shipwrecked property causing hazard of which the owner is unidentified, or the shipwrecked property that is under the state ownership, and in such cases salvage operations are performed by the port authority. Before giving approval for the salvage plan, the Vietnam Maritime Administration or Vietnam Inland Waterways Administration must submit report thereof and obtain a written approval from Ministry of Transport;
b) Inland waterway port authorities or local agencies assigned to manage inland waterways affiliated to the Vietnam Inland Waterways Administration or the Maritime Administrations shall consider giving approval for the plans for salvage of shipwrecked property causing hazard, of which the owner is identified, in national inland waterways, the port waters or the territorial waters of Vietnam, and in such cases salvage operations are performed by the owner of such shipwrecked property.
5. People’s Committee of province or central-affiliated city shall take charge of organizing approval for salvage plans and making decision to organize the salvage of shipwrecked property which is not defined in Clauses 1, 2, 3 and 4 of this Article, and authorize the following authorities to perform such works.
a) Provincial Department of Transport shall consider giving approval for plans for salvage of the shipwrecked property causing hazard of which the owner is unidentified, or the shipwrecked property which is under the state ownership in local inland waterways, and the shipwrecked property which is raised by an agency in charge of managing inland waterways affiliated to the Provincial Department of Transport;
b) Inland waterway port authorities or local agencies assigned to manage inland waterways affiliated to the Provincial Department of Transport shall consider giving approval for plans for salvage of the shipwrecked property causing hazard of which the owner is identified.
Article 13. Procedures for approval for a salvage plan
1. An application for approval for the salvage plan shall be by hand or by post sent to the competent authority prescribed in Article 12 herein.
2. An application for approval for the salvage plan shall include:
a) The application form for approval for the salvage plan using the Template No. 02 stated in the Appendix enclosed herewith;
b) The salvage plan as prescribed in Article 11 herein;
c) Other documents (if any).
3. Within 02 working days from the receipt of an invalid application, the authority that has the power to give approval for the salvage plan shall instruct the applicant to complete the application in accordance with regulations herein. Within 10 working days from the receipt of a valid application, the authority that has the power to give approval for the salvage plan shall make and send the written approval for the salvage plan directly or by post to the applicant. If an application is refused, a written response specifying the reasons thereof shall be given to the applicant.
4. The competent authority must consider giving approval for the plan for salvage of shipwrecked property causing hazard within 24 hours from the receipt of a valid application. This time limit shall not exceed 48 hours if the shipwrecked property is defined in Point a Clause 4 Article 12 herein.
Article 14. Organization of salvage operations
1. The shipwrecked property owner or the entity assigned by a competent authority shall assume responsibility to organize the salvage of shipwrecked property according to the approved salvage plan, excluding the case prescribed in Clause 2 of this Article.
2. The port authority shall assume responsibility to organize the salvage of shipwrecked property causing hazard in case the owner of such shipwrecked property fails to organize salvage operations or is unable to raise such shipwrecked property within the time limit prescribed in Clause 2 Article 9 herein, or over the time limit, salvage operations must be terminated. To be specific:
a) Employing direct contracting method under summary procedure to select a qualified salvage unit in accordance with laws;
b) Giving notice of the costs of salvage operations to the shipwrecked property owner.
3. With regard to the shipwrecked property whose owner is unidentified or which is under the state ownership, the competent authority prescribed in Article 12 herein shall make decision to select qualified entities to formulate the salvage plan and organize salvage operations. To be specific:
a) Employing direct contracting method under summary procedure if it is shipwrecked property causing hazard, or shopping method of procurement under summary procedure in other cases to select a qualified entities to conduct salvage operations without using state budget. The cost of salvage operations shall be paid in kind which is the raised property, excluding cases where the shipwrecked property is cultural heritage or gets involved in national defense or national security affairs;
b) Employing other bidding methods as regulated in the law on bidding to select qualified entities to conduct salvage operations funded by the state budget. The cost of salvage operations shall be paid in kind in accordance with regulations in Article 25 herein.
Article 15. Transfer of shipwrecked property being underwater cultural heritage or involved in national defense or security affairs
1. The following types of property must be transferred to relevant competent authorities after detection or salvage.
a) Shipwrecked property which are considered as historical monuments, cultural relics, national treasures or other culturally, scientifically or historically valuable relics or antiques under the state ownership shall be transferred to underwater cultural heritage authorities in accordance with regulations of the Law on underwater cultural heritage;
b) Shipwrecked property in the national defense sector shall be transferred to military agencies;
c) Shipwrecked property in the national security sector shall be transferred to police forces.
2. Transfer of shipwrecked property prescribed in Clause 1 of this Article shall be carried out in accordance with regulations of the law on management and use of state property.
Article 16. Record of transfer of shipwrecked property
1. Transfer of shipwrecked property between entities must be recorded.
2. A record of transfer of shipwrecked property includes the following contents:
a) Name and address of the entity transferring the property;
b) Name and address of the entity receiving the property;
c) Time and location of property found or raised;
d) Features of property and other relevant information.
3. The record of transfer of shipwrecked property must be signed by legal representatives of the parties. Each party shall keep one copy of the record, and one copy of the record is sent to the relevant competent authority.
Article 17. Receipt and protection of shipwrecked property
1. Shipwrecked property owner shall assume responsibility to protect his/her property, excluding the cases prescribed in Clause 3 and Clause 4 of this Article.
2. A person who lifts shipwrecked property by chance, or finds and rescues or participates in the salvage of the other one's property afloat in the sea or washed ashore in Vietnam, in the port waters or in inland waterways shall assume responsibility to keep such property until they are transferred to the port authority or the Provincial-level People.
3. The shipwrecked property which is an underwater cultural heritage shall be received and conserved in accordance with regulations of the law on cultural heritage.
4. Concerned military agencies shall take charge and cooperate with police forces to protect shipwrecked property concerning national defense affairs and shipwrecked property in military zones.
5. Police forces shall assume responsibility to organize the protection of shipwrecked property concerning national security affairs.
6. The authorities that have the power to consider giving approval for salvage plans shall assume responsibility to hire qualified entities to receive and protect shipwrecked property which are under the state ownership or whose owners refuse to receive them after they are raised.
Article 18. Destruction of shipwrecked property
1. Competent authorities prescribed in Article 12 herein shall make decision on destroy shipwrecked property which is subject to compulsory destruction as provided for by laws.
2. Agencies or units in charge of receiving and protecting shipwrecked property shall cooperate with relevant authorities to perform the destruction of property as mentioned in Clause 1 of this Article in accordance with relevant laws.
3. Destruction of shipwrecked property must be property recorded. A record of destruction of shipwrecked property includes the following contents:
a) Name and type of property destroyed;
b) Grounds for destructing the property;
c) Time and location of destruction;
d) Types and quantities of destroyed property;
dd) Method of destruction;
e) Participants in destruction operations.
4. Shipwrecked property owner shall pay all expenses that arise from destruction operations. If shipwrecked property is under the state ownership, payment of the costs of salvage and destruction operations shall be subject to decisions by competent authorities prescribed in Article 12 herein.
Article 19. Sale of state-owned shipwrecked property
1. Shipwrecked property that belongs to the state ownership shall be sold in accordance with regulations of the law on management and use of state property. Authorities that have the power to consider giving approval for salvage plans as prescribed in Article 12 herein shall make decision on sale of shipwrecked property.
2. Sale of state-owned shipwrecked property which are managed and used by people’s armed forces shall be carried out in accordance with regulations of the law on management and use of state property at people’s armed forces.
3. Sale of shipwrecked property which is relics or antiques shall be carried out in accordance with regulations of the law on cultural heritage.
Article 20. Establishment of Board to value shipwrecked property
1. A competent authority prescribed in Article 12 herein shall make decision to establish a Board to value shipwrecked property (hereinafter referred to as valuation board). Board Chairman shall be a representative of the competent authority that makes decision on establishment of such valuation board.
2. A valuation board is comprised of:
a) Chairman;
b) Representatives of a port authority;
c) Representatives of Ministry of Finance if the plan for salvage of shipwrecked property is approved by a central-level competent agency or representatives of Provincial Department of Finance if the plan for salvage of shipwrecked property is approved by a local competent authority;
d) Representatives of the entity assigned to receive and protect shipwrecked property;
dd) Representatives of specialized engineering agencies or specialists in property valuation;
e) Representatives of other agencies and/or organizations.
3. A valuation board must be comprised of at least 05 persons.
4. A valuation board shall assume responsibility to organize the valuation of shipwrecked property in accordance with regulations of laws on valuation principles, methods and standards.
5. A valuation board may hire or assign the entity in charge of receiving and protecting shipwrecked property, or hire an entity eligible to provide valuation services, to determine the value of shipwrecked property which shall be referred to before affirming the value of such shipwrecked property.
6. Operating expenses of a valuation board shall be aggregated with the costs of treatment of shipwrecked property and paid in accordance with regulations in Article 24 herein.
Article 21. Operating principles of valuation board
1. The valuation board shall work on the principle of collectives. A meeting of the valuation board is organized when at least 2/3 of the Board members attend the meeting. Any decisions made by the valuation board must be approved by more than half members and fully recorded. In case of an equal numbers of votes, the Board Chairman shall have the deciding vote.
2. Valuation operations must be recorded by the valuation board. Valuation record must be timely and sufficient, and specify accurate valuation process.
3. A valuation record includes the following contents:
a) Name and type of valued property;
b) Full names of Chairman and members of the valuation board;
c) Full names of participants in the meeting to value property;
d) Time and location of valuation operations;
dd) Opinions given by members of valuation board and participants in the meeting;
e) Voting result;
g) Location of completing valuation process;
h) Signatures of members of the valuation board.
4. The valuation record must be kept together with the valuation dossier.
Article 22. Dealing with property value determined by valuation board
The value level determined by the valuation board shall be used as the basis for performing the following works:
1. Paying the cost of treatment of shipwrecked property if such cost is paid in kind under a competent authority's decision.
2. Determining starting price to organize auction of property.
3. Paying reward for organization or person that discovers such shipwrecked property.
4. Performing other duties or works as prescribed by law.
Article 23. Costs of treatment of shipwrecked property
Costs of treatment of shipwrecked property include:
1. The cost of raising and survey of shipwrecked property.
2. The cost of transport and protection of shipwrecked property.
3. The cost of regulation operations and implementation of measures to ensure safe operations of vessels/ships during salvage process (if any).
4. The costs of notification to find shipwrecked property owner, transfer, destruction, valuation or auction of property.
5. Taxes, fees and charges (if any).
6. The cost of destruction operations (if any).
7. Other reasonable costs (if any).
Article 24. Payment of cost of treatment of shipwrecked property raised by a competent authority
1. Shipwrecked property owner shall assume responsibility to pay the costs of treatment of shipwrecked property as regulated in Article 23 herein in case the treatment of such shipwrecked property is organized by a competent authority; within 12 months after the completion of salvage operations, all costs of treatment of shipwrecked property must be fully paid/
2. In case of salvage of shipwrecked property causing hazard as prescribed in Clause 2 Article 14 herein, if the proceeds from sale of property are not enough to pay the costs of treatment of shipwrecked property and the shipwrecked property owner is insolvent or it is unable to identify the owner of shipwrecked property, the deficit shall be covered by funding from state budget. Authorities that have the power to make decision on sale of shipwrecked property as prescribed in Article 12 herein shall assume responsibility to pay the costs of treatment of shipwrecked property.
3. Costs of treatment of shipwrecked property may also be paid in kind which is the property to be raised. Payment of costs in kind may be made either before or after the salvage. Authorities that have the power to consider giving approval for salvage plans as prescribed in Article 12 herein shall make decision to make payment of costs in kind according to regulations in Article 25 herein.
4. If shipwrecked property is subject to compulsory destruction, the costs of destruction operations shall be paid by property owner. If the shipwrecked property owner is insolvent or it is unable to identify the owner of shipwrecked property, such costs of destruction operations shall be covered by state budget. Competent authorities prescribed in Article 12 herein shall make decision on payment of the costs of destruction operations.
5. The costs of treatment of shipwrecked property causing hazard which is rescued or raised by a port authority shall be covered by an advance from funding for operations of the port authority. An insolvent port authority may apply for an advance from state budget in accordance with regulations of the law on state budget. In such case, the port authority shall assume responsibility to get back money from the shipwrecked property owner or by selling shipwrecked property in accordance with laws and make payment of advanced amount to state budget.
6. People’s Committee of province or central-affiliated city where the shipwrecked property owner applied for business registration shall take charge and cooperate with relevant ministries to verify and certify the owner’s insolvency, where necessary.
Article 25. Payment of costs of treatment of shipwrecked property in kind
Payment in kind of costs of treatment of shipwrecked property whose owner is unidentified or unclaimed property or state-owned shipwrecked property shall be made in conformity with the following provisions:
1. Shipwrecked property which is not yet raised:
a) A valuation board shall be established in accordance with regulations in Article 20 herein to value the shipwrecked property;
b) A competent authority prescribed in Article 12 herein shall select a qualified entity to conduct salvage operations and sell shipwrecked property via an auction to make payment in kind of the costs of treatment of shipwrecked property in accordance with regulations of the law on sale of property by auction.
2. Shipwrecked property which has been raised:
a) A valuation board shall be established in accordance with regulations in Article 20 herein to value the shipwrecked property which has been raised;
b) A competent authority prescribed in Article 12 herein shall base on the cost of salvage operations specified in the approved salvage plan and the value of shipwrecked property announced by the valuation board to make decision on payment in kind of costs of treatment of shipwrecked property.
Article 26. Management of proceeds from treatment of shipwrecked property
1. Proceeds from sale of shipwrecked property whose owner is unidentified shall be used for making payment of the costs defined in Article 23 herein. The surplus (if any) shall be transferred to state budget in accordance with regulations of the law on state budget.
2. Proceeds from sale of shipwrecked property whose owner is deprived of ownership as regulated in Article 6 herein shall be used for making payment of the costs defined in Article 23 herein. The surplus (if any) shall be transferred to state budget in accordance with regulations of the law on state budget.
Article 27. Rewards and procedures for paying rewards for discovery of shipwrecked property
Any entity that discovers a shipwrecked property is entitled to a reward as a portion of the value of such discovered property. Reward level and procedures for paying rewards shall be carried out in accordance with laws.
Article 28. Treatment of foreign-owned shipwrecked property
Treatment of shipwrecked property which is under the ownership of a foreign entity shall be carried out as follows:
1. If a wreck is sold to a Vietnamese entity after salvage, procedures concerning import, export, tax, fee and charge must be carried out in accordance with laws.
2. If shipwrecked goods or objects are sold in Vietnam after they are raised, procedures for imported goods shall be applied.
3. Treatment of shipwrecked property which is a foreign public vessel or a foreign warship after salvage shall be made through diplomatic missions.
Chapter III
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 29. Entry into force
1. This Decree shall come into force as from July 01, 2017.
2. The Government’s Decree No. 128/2013/ND-CP dated October 15, 2013 on treatment of shipwrecked property in inland waterways, port waters and territorial waters of Vietnam is abrogated.
3. Clause 3 Article 6, Point c Clause 2 Article 9 and Clause 5 Article 19 of the Government’s Decree No. 96/2009/ND-CP dated October 30, 2009 on treatment of buried or shipwrecked property which is found or discovered on land, in islands or territorial waters of Vietnam are abrogated.
Article 30. Transition provision
1. A salvage plan which has been approved before the date of entry into force of this Decree but has been not implemented shall remain its validity and be implemented in accordance with regulations in Government’s Decree No. 128/2013/ND-CP dated October 15, 2013 on treatment of shipwrecked property in inland waterways, port waters and territorial waters of Vietnam.
2. In case where the property sunk before the date of entry into force of this Decree but the plan for salvage such shipwrecked property has been not approved, the approval for the salvage plan and organization of salvage operations shall be carried out in accordance with regulations herein.
Article 31. Organization of implementation
1. Minister of Transport shall take charge and cooperate with relevant Ministries and People’s Committees of provinces or central-affiliated cities to organize the implementation of this Decree.
2. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of the Government’s affiliates, Chairpersons of People’s Committees of provinces or central-affiliated cities shall be responsible for implementing this Decree.
|
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
---------------
This document is handled by Vinas Doc. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]
Số hiệu | 05/2017/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 16/01/2017 |
Người ký | Nguyễn Xuân Phúc |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký