BỘ NGOẠI GIAO | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 36/2015/TB-LPQT | Hà Nội, ngày 28 tháng 7 năm 2015 |
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Hiệp định tín dụng cụ thể số 5 cho dự án “Đầu tư nâng cấp trang thiết bị y tế Bệnh viện đa khoa tỉnh Đắk Lắk” giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Ngân hàng UniCredit Áo ”, ký tại Hà Nội ngày 25 tháng 5 năm 2012, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 6 năm 2015.
Điều 68 của Luật nêu trên./.
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Lê Đức Hạnh
INDIVIDUAL CREDIT AGREEMENT N O 5
to the General Credit Facility Agreement dated 23 March /15 June 2010
between
The Ministry of Finance of the Socialist Republic of Viet Nam
acting on behailf of
The Government of the Socialist Republic of Viet Nam
as Borrower and
UniCredit Bank Austria AG
as Lender
4. INDIVIDUAL AVAILIBILITY PERIOD
7. FACILITY ACCOUNT AND INTEREST
The decision whether such support will be given or not will be made at the time the guarantee of the Republic of Austria is issued.
This Individual Credit Agreement shall form an integral part of the General Credit Facitity Agreement dated 23 March /15 June 2010 in which the contractual details of this financing are arranged. The terms and conditions set forth in the General Credit Facility Agreement shall fully apply to the execution and performance of this Individuai Credit Agreement. In particular Section 10 thereof conceming governing law, arbitration and/or place of jurisdiction. The Borrovver furthermore confirms that at the date of signing of this Individual Credit Agreement the Warranties and Undertakings according to Section 9 are fully valid, no Event of Default according to Section 8 has occurred and the Legal Opinion as per Annex 4 of the General Credit Facility Agreement is fully valid and binding.
The Conditions Precedent as per Section 7.2. of the General Credit Facility Agreement shall apply together with the additional condition that the Lender shall have received
(b) cop(ies) of the passport of each person authorised to sign and deliver this Individual Credit Agreement; and
(d) specimen signatures of each person authorized to sign and deliver this Individual Credit Agreement on behalf of the Borrower substantially in the form of Annex B hereto, certified in the manner applicable to international agreements; and
12. LAW AND JURISDICTION/ARBITRATION
(b) All disputes arising in connection with this Individual Credit Agreement, including its conclusion, validity and the rights and duties of the parties hereunder shall be settled under the Rules of Conciliation and Arbitration then prevailing of the International Chamber of Commerce in Paris fay three arbitrators.
(d) The arbitral award shall determine the liability of the parties as to the costs
(e) The arbitratert shall make every effort to conduct the proceedings and to prepare their award in such a way as to render award enforceable at law.
(g) Notwithstanding the present agreement to arbitrate the Lender shall be at liberty at any moment to apply to any competent judicial authority for interim or conservatory measures.
(i) Notwithstanding the toregoing the Borrovver does not waive any such immunity in respect of its property which is (i) used by a diplomatic or consuiar mission of the Socialist Republic of Viet Nam, (ii) property of a military character and under the control of a military authonty qr defense agency, (iii) located in the Socialist Republic of Viet Nam and dedicated to a public or governmental use.
FOR AND ON BEHALF OF
THE MINISTRY OF FINANCE OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
acting on behalf of The Government of the Soccialist Republic of Viet Nam
……………………………………………….
Hanoi, 25th May 2015
TRƯƠNG CHÍ TRUNG
UniCredit Bank Austria AG
………………………………………………
Vietna. 3 April 2015
(Form of Legal opinion]
MINISTRY OF JUSTICE | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
UniCredit Bank Austria AG
Schottengasse 6-8
Austria
LEGAL OPINION
Dear Sirs/Madam,
) and UniCredit Bank Austria AG (the “Lender”).
Atter having examined:
(ii) A copy of the authentic signed origirtal of the General Agreement;
(iiii) A copy of the Fuli Powers dated issued by the Ministry of Foreign Affairs evidencing the due authorization of Mr , Vice Minister of Finance to sign the Agreement.
(i) that the Agreement has been duly authorized, executed and delivefed by the Lender; and
This Legal Opinion is based upon the documents listed above and I have assumed for the purpose hereof that the Agreement and the General Agreement have not been amended, modified, revcked or rescinded as of the date hereof.
). I have not investigated and do not express or imply any knowledge or opinion on the laws of any other jurisdiction, and have assumed that no other laws would affect the opinion expressed herein.
a) Under the law of the Socialist Republic of Vietnam the Borrgwer has the legal capacity to enter into the Agreement, to have rights and obligations thereunder and to fulfil its obligations thereunder. The Borrower possesses the capacity to sue or be sued in its own name. The Borrower has the power to own its property.
c) Under the law of the Socialist Republic of Vietnam, the Agreement as signed by Mr Truong Chi Trung, Vice Minister of Finance of Vietnam, has been duly executed and constitutes legally binding obligations of the Borrower enforceable against it in the courts of the Socialist Republic of Vietnam in accordance with its respective terms.
e) Every consent, license, approval or authorization of any governmental authority or agency required in connection with the execution, delivery, implementation, legality, validity or enforceability of the Agreement and the borrowing under the Agreement (including the obtaining and transter in EUR of all amounts due thereunder to the Lender) have been duly obtained and are full in force and effect.
g) It is not necessary or advisable to ensure the tegality, validity, entorceability or admissibility in evidence of the Agreement that it be filed, recorded or enrolled with any governmental authority or agency in the Socialist Republic of Vietnam.
i) It is not necessary under the law of the Socialist Republic of Vietnam (i) in order to enable the Lender to entorce its respective rights under the Agreement, or (ii) by reason of the execution, delivery, pertormance or entorcement of the Agreement, that the Lender be licensed, qualified or entitled to carry on business in the Socialist Republic of Vietnam.
j) Any final and conclusive award obtained in the arbitral tribunal stipulated in the Agreement under Artlcle 10 of the General Agreement will be recognized and entorced in the Socialist Republic of Vietnam in accordance with the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitrai Awards and Vietnam Civil Procedure Code.
I) The obligations of the Borrower under the Agreement constitute legal, valid, binding and entorceable obligations of the Borrower and will rank pari passu with all present and future unsecured indebtedness and contingent loan obligations of the Borrower..
Yours faithfully |
ANNEX 1 to Legal Opinion
LEGAL NORMATIVE DOCUMENTS OF VIETNAM
1. Constitution, laws and resolutions of the National Assembly.
3. Decrees of the Government.
5. Resolutions of the Justice Council of the Supreme People’s Court and circulars of the Chief Justice of the Supreme Peopie's Court.
7. Circulars of Ministers/ Heads of Ministry-equivalent Agencies.
9. Joint resolutions of the Standing Committee of the National Assembly/ the Government and the Central offices of socio-political organizations.
11. Legal normative documents of People’s Councils and People’s Committees.
(List of authorised perdond and specimen signatues)
a) the below mentioned person (s) is authorized to sign and deliver the a.m. Individual Credit Agreement:
2. (name and function/title) (signature)
b) the following persons (s) is authorezed to sign notices to be given to the Lender under the a.m. Iidividual Credit Agreement on behalf of the Borrower:
2. (name and function/title) (signature)
Certified by:
[e.g. Financial Policy Department, Ministry of Finance of the Socialist Republic of Viet Nam]
Từ khóa: Điều ước quốc tế 36/2015/TB-LPQT, Điều ước quốc tế số 36/2015/TB-LPQT, Điều ước quốc tế 36/2015/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Ngân hàng UniCredit Áo, Điều ước quốc tế số 36/2015/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Ngân hàng UniCredit Áo, Điều ước quốc tế 36 2015 TB LPQT của Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Ngân hàng UniCredit Áo, 36/2015/TB-LPQT
File gốc của Thông báo 36/2015/TB-LPQT về hiệu lực của Hiệp định tín dụng cụ thể số 5 cho dự án “Đầu tư nâng cấp trang thiết bị y tế Bệnh viện đa khoa tỉnh Đắk Lắk” giữa Việt Nam – Ngân hàng UniCredit Áo đang được cập nhật.
Thông báo 36/2015/TB-LPQT về hiệu lực của Hiệp định tín dụng cụ thể số 5 cho dự án “Đầu tư nâng cấp trang thiết bị y tế Bệnh viện đa khoa tỉnh Đắk Lắk” giữa Việt Nam – Ngân hàng UniCredit Áo
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Ngân hàng UniCredit Áo |
Số hiệu | 36/2015/TB-LPQT |
Loại văn bản | Điều ước quốc tế |
Người ký | Trương Chí Trung, Đã xác định |
Ngày ban hành | 2012-05-25 |
Ngày hiệu lực | 2015-06-30 |
Lĩnh vực | Đầu tư |
Tình trạng | Còn hiệu lực |