MINISTRY OF FINANCE | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
Hanoi, February 10, 2022 |
To: Customs Departments of provinces and cities.
Recently, the General Department of Customs receives official dispatches of enterprises on difficulties in labeling goods in accordance with Decree No. 111/2021/ND-CP dated December 9, 2021 on amendment to Decree No. 43/2017/ND-CP dated April 14, 2017, the General Department of Customs addresses as follows:
Pursuant to Clause 1 Article 1 of Decree No. 111/2021/ND-CP dated December 9, 2021 on amendment to Article 1 of Decree No. 43/2017/ND-CP dated April 14, 2017 of the Government, imports that are materials for domestic exports and not intended for domestic consumption, and imports that are gifts are regulated by the Decree. According to the Decree, imports mentioned above must be labeled in accordance with the Decree.
2. With respect to imports that are spare parts:
With respect to imports that are spare parts where mandatory information cannot be fully displayed, labels which contain mandatory information mentioned under Section 2 Clause 5 Article 1 of Decree No. 111/2021/ND-CP dated December 9, 2021 are required to be present on commercial packages of the imports.
For your acknowledgement and implementation./.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
PP. DIRECTOR GENERAL
DEPUTY DIRECTOR GENERAL
Mai Xuan Thanh
File gốc của Công văn 408/TCHQ-GSQL năm 2022 về ghi nhãn hàng hóa do Tổng cục Hải quan ban hành đang được cập nhật.
Công văn 408/TCHQ-GSQL năm 2022 về ghi nhãn hàng hóa do Tổng cục Hải quan ban hành
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Tổng cục Hải quan |
Số hiệu | 408/TCHQ-GSQL |
Loại văn bản | Công văn |
Người ký | Mai Xuân Thành |
Ngày ban hành | 2022-02-10 |
Ngày hiệu lực | 2022-02-10 |
Lĩnh vực | Xuất nhập khẩu |
Tình trạng | Còn hiệu lực |