STATE BANK OF VIETNAM | SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 472/2000/QD-NHNN7 | Hanoi, November 13th , 2000 |
DECISION
ON THE AMENDMENT OF SOME POINTS OF THE CIRCULAR NO. 02/2000/TT-NHNN7 DATE 24 FEBRUARY, 2000 GUIDING THE IMPLEMENTATION OF THE DECISION NO.170/1999/QD-TTG DATED 19 AUGUST, 1999 OF THE PRIME MINISTER
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam No. 01/1997/QH10 dated 12 December, 1997 and the Law on Credit Institutions dated 12 December, 1997;
Pursuant to the Decree No. 15/CP dated 02 March, 1993 of the Government on the assignment, authority and responsibility for the State management of the ministries and ministry-level agencies;
Pursuant to the Decision No. 170/1999/QD-TTg dated 19 August, 1999 of the Prime Minister on the encouragement of the foreign currency remittance by Vietnamese living abroad;
Upon the proposal of the Director of the Foreign Exchange Control Department,
DECIDES
Article 1. To amend point 2.2, paragraph 2, Section II of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 dated 24 February, 2000 of the State Bank guiding the implementation of the Decision No. 170/1999/QD-TTg dated 19 August, 1999 of the Prime Minister on the encouragement of the foreign currency remittance by Vietnamese living abroad as follows:
1. To replace the pro-forma application form for the provision of the service of receiving and payment in foreign currency (Appendix I) in point a with the pro-forma application form in the Appendix attached to this Decision.
2. To delete the phrase management agency in point e and to read as Opinion of the State Bank branches in provinces, cities under the central management in the same location on the services of receiving and payment of foreign currency to be provided by the economic organizations.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 3. The Director of the Administration Department, the Chief Inspector of the State Bank, Heads of relevant units of the State Bank, General Managers of the State Bank branches in provinces, cities under the central management, General Directors (Directors) of credit institutions authorized to engage in foreign exchange activities, General Directors (Directors) of economic organizations permitted to provide the service of receiving and payment in foreign currency shall, within their functions, be responsible for the implementation of this Decision.
FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
DEPUTY DIRECTOR
Duong Thu Huong
APPENDIX
NAME OF THE ECONOMIC ORGANISATION
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence-freedom-happiness
No.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
APPLICATION FOR PROVIDING SERVICE OF RECEIVING AND PAYMENT OF FOREIGN CURRENCY
To: The State Bank of Vietnam (The Foreign Exchange Control Department)
Name of the Economic Orgnisation: .......................................................................
Decision on the establishment No.: .........................................................................
Issued by ...................................... date .................................................................
Certificate of business registration No.:
Issued by ...................................... date ...................................................................
Head office is located at: ..........................................................................................
Telephone: ....................................... fax: ................................................................
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
1. Address (name in detail, Telephone, Fax)
2.
3.
---------------------
We respectfully request the State Bank (the Foreign Exchange Control Department) consider and issue a license for ........................(name of the Economic Organisation) to provide the service of receiving and payment of foreign currencies.
We, hereby, confirm that we will strictly comply with the current regulations on the foreign exchange control of the Government of Vietnam and are responsible for any violation against the Vietnam laws.
Attached documents:
- Decision on establishment (if any) and business registration;
- Proposal on providing service of receiving and payment of foreign currency;
- Contract in principle with foreign partner;
- Opinion of the State Bank branches in provinces and cities regarding the approval of running the service of receiving and payment of foreign currency
GENERAL DIRECTOR (DIRECTOR)
(Sign and seal)
...
...
...
File gốc của Decision No. 472/2000/QD-NHNN7 of November 13, 2000, on the amendment of some points of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 date 24 February, 2000 guiding the implementation of the Decision No.170/1999/QD-TTG dated 19 August, 1999 of the Prime Minister đang được cập nhật.
Decision No. 472/2000/QD-NHNN7 of November 13, 2000, on the amendment of some points of the Circular No. 02/2000/TT-NHNN7 date 24 February, 2000 guiding the implementation of the Decision No.170/1999/QD-TTG dated 19 August, 1999 of the Prime Minister
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Ngân hàng Nhà nước |
Số hiệu | 472/2000/QD-NHNN7 |
Loại văn bản | Quyết định |
Người ký | Dương Thu Hương |
Ngày ban hành | 2000-11-13 |
Ngày hiệu lực | 2000-11-28 |
Lĩnh vực | Tiền tệ - Ngân hàng |
Tình trạng | Hết hiệu lực |