STATE BANK OF VIETNAM | SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM |
No. 2666/QD-NHNN | Hanoi, November 25, 2009 |
DECISION
ON THE ISSUANCE OF SOME PROVISIONS RELATING TO FOREIGN CURRENCY TRANSACTION OF CREDIT INSTITUTIONS AUTHORISED TO ENGAGE IN FOREIGN EXCHANGE ACTIVITY
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK
Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam issued in 1997 and the Law on the amendment, supplement of several Articles of the Law on the State Bank of Vietnam issued in 2003;
Pursuant to the Law on Credit Institutions issued in 1997 and the Law on amendment, supplement of several Articles of the Law on Credit Institutions issued in 2004;
Pursuant to the Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26 August 2008 of the Government providing for the functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank of Vietnam;
Upon the proposal of the Director of the Foreign Exchange Control Department,
DECIDES:
Article 1. General Directors (Directors) of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity shall be permitted to determine the buying and selling rate for spot transaction between Vietnamese Dong and foreign currencies under the following principles:
1. For US$: the maximum exchange rate shall not exceed +3% (three per cent) of the average exchange rate in the inter-bank foreign currency market applicable to the transaction date, announced by the State Bank.
2. For other foreign currencies: The exchange rate shall be determined by the General Directors (Directors) of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity.
...
...
...
Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT: (028) 3930 3279 DĐ: 0906 22 99 66
Article 2. This Decision shall be effective from 26 November 2009 and replace the Decision No. 622/QD-NHNN dated 23 March 2009 of the Governor of the State Bank on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction by credit institutions authorized to engage in foreign exchange activity.
Article 3. Director of the Administrative Department, the Director of the Foreign Exchange Control Department, Heads of related units of the Central State Bank, General Managers of State Bank branches in provinces, cities under the central Government’s management, Chairman of the Board of Directors and General Directors (Directors) of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity shall be responsible for the implementation of this Decision.
THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
Nguyen Van Giau
File gốc của Decision No. 2666/QD-NHNN of November 25, 2009, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity đang được cập nhật.
Decision No. 2666/QD-NHNN of November 25, 2009, on the issuance of some provisions relating to foreign currency transaction of credit institutions authorised to engage in foreign exchange activity
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Ngân hàng Nhà nước |
Số hiệu | 2666/QD-NHNN |
Loại văn bản | Quyết định |
Người ký | Nguyễn Văn Giàu |
Ngày ban hành | 2009-11-25 |
Ngày hiệu lực | 2009-11-26 |
Lĩnh vực | Tiền tệ - Ngân hàng |
Tình trạng | Hết hiệu lực |