Số hiệu | 08/2022/TT-BVHTTDL |
Loại văn bản | Thông tư |
Cơ quan | Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch |
Ngày ban hành | 28/10/2022 |
Người ký | Nguyễn Văn Hùng |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
MINISTRY OF
CULTURE, SPORTS AND TOURISM OF VIETNAM |
SOCIALIST
REPUBLIC OF VIETNAM |
No. 08/2022/TT-BVHTTDL |
Hanoi, October 28, 2022 |
CIRCULAR
AMENDMENT TO CIRCULAR NO. 07/2012/TT-BVHTTDL DATED JULY 16, 2012 OF THE MINISTER OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM GUIDING DECREE NO. 32/2012/ND-CP DATED APRIL 12, 2012 OF THE GOVERNMENT MANAGING IMPORT AND EXPORT OF CULTURAL PRODUCTS FOR NON-COMMERCIAL PURPOSES
Pursuant to Decree No. 79/2017/ND-CP dated July 17, 2017 of Government on functions, tasks, powers and organizational structures of Ministry of Culture, Sports and Tourism;
Pursuant to Decree No. 32/2012/ND-CP dated April 12, 2012 of the Government managing import and export of cultural products for non-commercial purposes;
Pursuant to Decree No. 22/2022/ND-CP dated March 25, 2022 of the Government on amendment to Decree No. 32/2012/ND-CP dated April 12, 2012 of the Government managing import and export of cultural products for non-commercial purposes;
At request of Director of Vietnam Cinema Department;
The Minister of Culture, Sports and Tourism promulgates Circular on amendment to Circular No. 07/2012/TT-BVHTTDL dated July 16, 2012 of the Minister of Culture, Sports and Tourism guiding Decree No. 32/2012/ND-CP dated April 12, 2012 of the Government managing import and export of cultural products for non-commercial purposes.
Article 1. Amendment to Circular No. 07/2012/TT-BVHTTDL dated July 16, 2012 of the Minister of Culture, Sports and Tourism guiding Decree No. 32/2012/ND-CP dated April 12, 2012 of the Government managing import and export of cultural products for non-commercial purposes
...
...
...
“Article 5. Import cultural products
Motion pictures stated under Point b Clause 1 Article 8 of Decree No. 32/2012/ND-CP dated April 12, 2012 of the Government managing import and export of cultural products for non-commercial products and amended by Clause 2 Article 1 of Decree No. 22/2022/ND-CP dated March 25, 2022 of the Government on amendment to Decree No. 32/2012/ND-CP include: Motion pictures for screening, airing, sampling and introduction, presentation to the Film Appraisal Board, publishing, and distribution in nationwide cinemas and television systems as per the law.”.
2. Add Form No. 3a following Form No. 3 under Clause 3 Article 9 of Circular No. 07/2012/TT-BVHTTDL amended by Circular No. 22/2018/TT-BVHTTDL dated June 29, 2018 of the Minister of Culture, Sports and Tourism on amendment to Circular No. 07/2012/TT-BVHTTDL as follows:
“Form No. 3a: Application for motion picture import license”.
Article 2. Implementation
1. This Circular comes into force from December 15, 2022.
2. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry of Culture, Sports and Tourism (via the Vietnam Cinema Department)./.
...
...
...
APPENDIX
(Attached to Circular No. 08/2022/TT-BVHTTD dated October 28, 2022 of the Minister of Culture, Sports and Tourism)
Form No. 3a
NAME OF ORGANIZATION/AGENCY(for organization/agency applicant)-------
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence – Freedom – Happiness----------------
No.
(Location and date)
...
...
...
To:…………………………. (Licensing authority)
Name of applicant: ………………………………………………………………………………
Address: …………………………………………………………………………………
Phone: …………………………….. Fax: …………………………………………………
Hereby request ……………………………… (licensing authority) to license the import of the following cultural products:
Type of cultural products (Material: Hard drive, DVD containing motion pictures): ……...
Quantity: ……………………………………………………………………………………….
Original name of the motion picture: ………………………………………………
Name of the motion picture roughly translated to Vietnamese: ……………..
...
...
...
To: ………………………………………………………………………………………………
Purpose: ……………………………………………………………………………………………
We hereby guarantee our legal ownership of the import cultural products and adhere to the license to import, manage, and use import cultural products as per the law.
We shall be held accountable for any content of the import motion pictures that does not comply with Vietnamese regulations and law./.
Applicant(in case of organization/agency applicant, sign and state position and append seal)
Số hiệu | 08/2022/TT-BVHTTDL |
Loại văn bản | Thông tư |
Cơ quan | Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch |
Ngày ban hành | 28/10/2022 |
Người ký | Nguyễn Văn Hùng |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký
Số hiệu | 08/2022/TT-BVHTTDL |
Loại văn bản | Thông tư |
Cơ quan | Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch |
Ngày ban hành | 28/10/2022 |
Người ký | Nguyễn Văn Hùng |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |