\r\n BỘ NGOẠI\r\n GIAO | \r\n \r\n CỘNG HÒA\r\n XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM | \r\n
\r\n Số:\r\n 36/2023/TB-LPQT \r\n | \r\n \r\n Hà Nội,\r\n ngày 28 tháng 11 năm 2023 \r\n | \r\n
\r\n\r\n
THÔNG BÁO
\r\n\r\nVỀ VIỆC ĐIỀU\r\nƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
\r\n\r\nThực hiện quy định tại Điều\r\n56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
\r\n\r\nBản ghi nhớ giữa\r\nChính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Bru-nây\r\nĐa-rút-xa-lam liên quan Điều 18.53 (Các biện pháp liên quan tới việc lưu hành một\r\nsố dược phẩm nhất định) của Chương 18 (Sở hữu trí tuệ) của Hiệp định Đối tác\r\nToàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương, ký ngày 08 tháng 3\r\nnăm 2018 tại San-ti-a-gô đờ Chi-lê, có hiệu lực từ ngày 12 tháng 7 năm 2023.
\r\n\r\nBộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Bản\r\nghi nhớ theo quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.
\r\n\r\n\r\n\r\n
\r\n \r\n | \r\n \r\n TL. BỘ\r\n TRƯỞNG | \r\n
\r\n\r\n
\r\n\r\n
Your Reference:
\r\n\r\nOur Reference:
\r\n\r\n8 March\r\n2018
\r\n\r\nHis Excellency
\r\nMr. Tran Tuan Anh
\r\nMinister of Industry and Trade
\r\nSocialist Republic of Viet Nam
Dear Minister,
\r\n\r\nI have the honour to acknowledge\r\nreceipt of your letter of this date, which reads as follows:
\r\n\r\n“I have the honour to\r\nconfirm the following understanding reached by the Government of the Socialist\r\nRepublic of Viet Nam (“Viet Nam”) and the Government of Brunei Darussalam\r\n(“Brunei Darussalam”) with regard to Article 18.53 (Measures Relating to the\r\nMarketing of Certain Pharmaceutical Products) of Chapter 18 (Intellectual\r\nProperty) of the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific\r\nPartnership (the “Agreement”) signed on this day:
\r\n\r\nViet Nam and Brunei\r\nDarussalam recognise that nothing in Article 18.53 (Measures Relating to the\r\nMarketing of Certain Pharmaceutical Products) of Chapter 18 (Intellectual\r\nProperty) of the Agreement shall limit a Party from establishing conditions,\r\nlimitations or exceptions when implementing the obligations set forth under\r\nthat Article, provided that the Party continues to give effect to that Article.
\r\n\r\nI have the further\r\nhonour to propose that this letter and your letter of confirmation in reply\r\nwill constitute an understanding between our two Governments, which will come\r\ninto effect on the date of entry into force of the Agreement as between Viet\r\nNam and Brunei Darussalam.”
\r\n\r\nI have the further honour to confirm\r\nthat the above reflects the understanding reached between the Government of\r\nBrunei Darussalam and the Government of the Socialist Republic of Viet Nam\r\nduring the course of negotiations on the Comprehensive and Progressive\r\nAgreement for Trans-Pacific Partnership (the “Agreement”), and that your\r\nletter and this letter of confirmation in reply will constitute an\r\nunderstanding between our two Governments, which will come into effect on the\r\ndate of entry into force of the Agreement as between Brunei Darussalam and the\r\nSocialist Republic of Viet Nam.
\r\n\r\nYours sincerely,
\r\n\r\n\r\n\r\n
\r\n DATO ERYWAN PEHIN\r\n YUSOF | \r\n \r\n \r\n | \r\n
\r\n\r\n
8 March\r\n2018
\r\n\r\nThe Honourable
\r\nDato Erywan Pehin Yusof
\r\nSecond Minister of Foreign Affairs and Trade
\r\nBrunei Darussalam
Dear Minister,
\r\n\r\nI have the honour to confirm the\r\nfollowing understanding reached by the Government of the Socialist Republic of\r\nViet Nam (“Viet Nam”) and the Government of Brunei Darussalam (“Brunei\r\nDarussalam”) with regard to Article 18.53 (Measures Relating to the Marketing\r\nof Certain Pharmaceutical Products) of Chapter 18 (Intellectual Property) of\r\nthe Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership (the\r\n“Agreement”) signed on this day:
\r\n\r\nViet Nam and Brunei Darussalam\r\nrecognise that nothing in Article 18.53 (Measures Relating to the Marketing of\r\nCertain Pharmaceutical Products) of Chapter 18 (Intellectual Property) of the\r\nAgreement shall limit a Party from establishing conditions, limitations or\r\nexceptions when implementing the obligations set forth under that Article,\r\nprovided that the Party continues to give effect to that Article.
\r\n\r\nI have the further honour to propose\r\nthat this letter and your letter of confirmation in reply will constitute an\r\nunderstanding between our two Governments, which will come into effect on the\r\ndate of entry into force of the Agreement as between Viet Nam and Brunei\r\nDarussalam.
\r\n\r\nYours sincerely,
\r\n\r\n\r\n\r\n
\r\n Tran Tuan Anh | \r\n \r\n \r\n | \r\n
\r\n\r\n
Từ khóa: Điều ước quốc tế 36/2023/TB-LPQT, Điều ước quốc tế số 36/2023/TB-LPQT, Điều ước quốc tế 36/2023/TB-LPQT của Chính phủ Brunei Darussalam, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Điều ước quốc tế số 36/2023/TB-LPQT của Chính phủ Brunei Darussalam, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Điều ước quốc tế 36 2023 TB LPQT của Chính phủ Brunei Darussalam, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, 36/2023/TB-LPQT
File gốc của Thông báo 36/2023/TB-LPQT hiệu lực Bản ghi nhớ liên quan Điều 18.53 (Các biện pháp liên quan tới việc lưu hành một số dược phẩm nhất định) của Chương 18 (Sở hữu trí tuệ) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giữa Việt Nam và Chính phủ Bru-nây Đa-rút-xa-lam đang được cập nhật.
Thông báo 36/2023/TB-LPQT hiệu lực Bản ghi nhớ liên quan Điều 18.53 (Các biện pháp liên quan tới việc lưu hành một số dược phẩm nhất định) của Chương 18 (Sở hữu trí tuệ) của Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương giữa Việt Nam và Chính phủ Bru-nây Đa-rút-xa-lam
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Chính phủ Brunei Darussalam, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam |
Số hiệu | 36/2023/TB-LPQT |
Loại văn bản | Điều ước quốc tế |
Người ký | Trần Tuấn Anh, DATO ERYWAN PEHIN YUSOF |
Ngày ban hành | 2018-03-08 |
Ngày hiệu lực | 2023-07-12 |
Lĩnh vực | Sở hữu trí tuệ |
Tình trạng | Còn hiệu lực |