Logo trang chủ
  • Giới thiệu
  • Bảng giá
  • Hướng dẫn sử dụng
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Trang cá nhân
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Bảng giá
Trang chủ » Văn bản » Lao động

Circular 21/2015/TT-BGTVT stipulating working time and rest time for employees doing special jobs in railway transport promulgated by the Minister of Transport

Value copied successfully!
Số hiệu 21/2015/TT-BGTVT
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Giao thông vận tải
Ngày ban hành 05/06/2015
Người ký Đinh La Thăng
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
  • Mục lục
  • Lưu
  • Theo dõi
  • Ghi chú
  • Góp ý

THE MINISTRY OF TRANSPORT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom - Happiness
---------------

 No. 21/2015/TT-BGTVT

Hanoi, June 05, 2015

CIRCULAR

REGULATIONS ON WORK AND REST TIME FOR EMPLOYEES PERFORMING JOBS OF SPECIAL NATURE IN RAILWAY TRANSPORT

Pursuant to the Labor Code dated June 18, 2012;

Pursuant to the Government’s Decree No. 45/2013/NĐ-CP dated May 10, 2013 detailing a number of articles of the Labor Code regarding work time, rest time, labor safety and labor hygiene;

Pursuant to the Government’s Decree No. 107/2012/NĐ-CP dated December 20, 2012 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Transport;

At the request of Director General of Organization and Personnel Department and Director General of Vietnam Railway Administration;

The Minister of Transport promulgates the Circular regulating work and rest time for employees performing jobs of special nature in railway transport.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Governing scope

This Circular regulates work time and rest time for employees performing jobs of special nature in national railway transport; for specialized and urban railway transport, this Circular shall be applied accordingly depending on actual production and business.

Article 2. Regulated entities

This Circular applies to organizations, individuals related to jobs of special nature in railway transport.

Article 3. Interpretation of terms

1. Shift work means the work schedules in which employees change or rotate shifts across all 24 hours each day of the week (24/7) throughout a year to perform the duties as required by railway transport to ensure employees have sufficient rest time according to the Law on Labor.

2. On-shift means a prescribed period of time during which employees are present at the working place and perform their duties including preparation, working, on-the-spot resting and finishing their duties according to regulations of railway transport technology.

3. Off-shift means a prescribed period of rest time for employees between the two shifts.

4. Regime of working on train means the regime in which employees change or rotate shifts uninterrupted across all 24 hours each day of the week (24/7) to ensure train journey and sufficiency of rest time to employees according to the law on labor.

5. Train journey is the period of time a train travels from department to U-turn destination under the train travel graph and includes time for necessary tasks performed at departure terminal, U-turn terminal according to regulations of railway transport technology.

6. Time for performing necessary tasks in a day (24 consecutive hours) is the time to be determined on the basis of tasks, quantity of work, labor norms including the time for preparation and completion of tasks, not including on-the-spot rest time during the on-shift.

Chapter II

REGULATIONS ON WORK TIME AND REST TIME

Article 4. Work time and rest time for railway employees working by shift

1. Titles of railway employees working by shift

a) Train dispatcher from regional Rail Transport Management Center;

b) Management staff, operating personnel, service staff, staff working at the points up and down the board, place of receipt and delivery, or operation of locomotives, carriages;

b) Management staff, operating personnel, service staff, staff working at stations, service stations for passenger and freight train journey;

d) Staff guarding, patrolling and protecting railway infrastructure (roads, bridges, tunnels, railroad crossing, terminals);

dd) Dispatchers, signalmen, personnel in charge of power at stations, railway crossings, supply sources, telephone exchanges;

2. Work time, rest time

a) Staff involved in the tasks particularly hard, harmful, dangerous, across all 24 hours: The time required for performing actual necessary tasks in a day is 24 hours: on-shift is from six hours and below, off-shift at least 12 hours, maximum number of shifts per month 26; or on-shift from 12 hours and below, off-shift at least 24 hours, maximum number of shifts per month is 13;

b) Staff working at places with tremendous quantity of work and continuously occupied across all 24 hours: The time required for performing actual necessary tasks in a day is 24 hours (not including the time for shift hand-over): on-shift is from eight hours and below, off-shift at least 16 hours, maximum number of shifts per month 22.5; or on-shift from 12 hours and below, off-shift at least 24 hours, maximum number of shifts per month is 15;

c) Staff working at places with tremendous quantity of work and continuously occupied across all 24 hours: The time required for performing actual necessary tasks in a day is 24 hours (not including the time for shift hand-over): on-shift is from eight hours and below, off-shift at least 16 hours, maximum number of shifts per month 26; or on-shift from 12 hours and below, off-shift at least 24 hours, maximum number of shifts per month is 17;

b) Staff working at places with quantity of work relatively tremendous but not in continuity: The time required for performing actual necessary tasks in a day is from 16 hours and below: on-shift is from 12 hours and below, off-shift at least 12 hours, maximum number of shifts per month is 21; or the employer can arrange two consecutive shifts and then off-shift (on-shift from 24 hours and below, off-shift at least 24 hours, maximum number of shifts per month is 10.5);

dd) Staff working at places with quantity of work not considerable, not in continuity: The time required for performing actual necessary tasks in a day is from 12 hours and below: on-shift is from 12 hours and below, off-shift at least 12 hours, maximum number of shifts per month is 26; or the employer can arrange two consecutive shifts and then off-shift (on-shift from 24 hours and below, off-shift at least 24 hours, maximum number of shifts per month is 13);

e) Staff working at places with low quantity of work, not in continuity: The time required for performing actual necessary tasks in a day is from eight hours and below: on-shift is from 16 hours and below, off-shift at least eight hours, maximum number of shifts per month is 26; or the employer can arrange three consecutive shifts and then off-shift (on-shift from 48 hours and below, off-shift at least 24 hours, maximum number of shifts per month is 8 – In this case, approval of the employer is required.);

Article 5. Work time and rest time for railway employees working on train

1. Titles of railway employees working on train

a) Train drivers, train driver assistants;

b) Train master;

c) Railway staff working on passenger or freight trains;

2. Work time, rest time

a) For titles as prescribed in Point a, Clause 1 of this Article, work time is from nine hours and below per day and from 156 hours and below per month. Work time is calculated between the point of on-shift and the point of off-shift. For staff working as shunters in a fixed station, apply work time, rest time as prescribed in Point a, Clause 2, Article 4 hereof;

b) For titles as prescribed in Points b, c, Clause 1 of this Article, work time is from 12 hours and below per day and from 208 hours and below per month. In case a train journey is longer than 12 hours, apply working regime as follows: on-shift is eight hours and on-the-spot rest time is eight hours. At bustling stations, staffs that have on–the-spot rest time shall be responsible for cooperating with on-shift staff in welcoming and giving send-off to passengers;

3. Principles of organizing work time, rest time for railway employees working on train:

a) Rest time between the two train journeys is at least 12 hours. If required by the train travel graph, rest time between the two train journeys may be shorter but at least equal to work time of immediately previous shift;

b) Rest time between the two train journeys on train or on waiting for tasks, moving to other locations shall not be considered as work time;

c) At short railway sections (train journey from eight hours and below) and rotation of shifts (break between the two train journeys) occurs on train, the employer can apply working regime as prescribed in Clause 2, Article 4 hereof;

d) In case problems occur to the train, staff working on train shall be responsible for bringing the train to its designated place and take off-shift only when hand-over of the train is completed. These overtime hours shall be not included in the total overtime hours in a year but shall be paid for along with other benefits related to overtime work according to applicable regulations.

Article 6. Regulations on weekly, annual, Tet and other holiday leave

Staff working by shift and on train as prescribed in Articles 4 and 5 hereof shall be allowed paid weekly, annual, Tet and other holiday leave according to the Labor Code and documents guiding the implementation of the Labor Code.

Article 7. Other regulations

1. For some jobs that require permanent presence of staff, the employer must arrange meals and rest to employees on the spot to ensure smooth flow of work.

2. The employer must make arrangements to ensure staff charged with permanent positions can have meals and rest at the working place or on the train.

3. In such emergency events as natural disaster, conflagration, enemy-inflicted destruction, traffic incident, the employer is allowed to mobilize employees to remedy consequences and quickly restore traffic.

4. In some circumstances that employees can not be arranged holiday leave due to urgent requirements of railway transport, the employer must make arrangements for employees to have leave later in compensation according to the Labor Code and documents guiding the implementation of the Labor Code.

5. Working overtime, at night, overtime at night shall be instructed by general regulations of the Law on Labor. For staff involved in the tasks particularly hard, harmful, dangerous, overtime hours shall not exceed 22.5 hours per month and total overtime hours shall not exceed 150 hours per year.

Article 8. Responsibilities of employers from railway transport production, business and service organizations and enterprises

1. Based on nature and quantity of the job, the employer must determine the time required for performing actual necessary work in a day to make appropriate arrangements of work time and rest time for each specific job title as prescribed hereof and must consult with union organization before implementation.

2. Make direct notification to employees, enter into an employment contract, collective bargaining agreement the regime of work time, rest time as prescribed hereof, and stipulate graph of work time, rest time in the enterprise’ labor regulations.

Chapter III

IMPLEMENTARY PROVISIONS

Article 9. Effect

1. This Circular takes effect since August 01, 2015.

2. This Circular shall replace the Minister of Transport’s Circular No. 23/1998/TT-BGTVT dated February 07, 1998 promulgating regulations on work time and rest time for employees performing jobs of special nature in railway transport.

Article 10. Implementation

1. Chief of the Ministry Office, Chief Inspector, Director General of Vietnam Railway Administration, heads of relevant agencies, organizations and individuals shall be responsible for executing this Circular.

2. Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported (by relevant agencies, organizations, and individuals) to the Ministry of Transport for handling./.

 

THE MINISTER




Dinh La Thang

 

---------------

This document is handled by Vinas Doc . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Từ khóa: 21/2015/TT-BGTVT Thông tư 21/2015/TT-BGTVT Thông tư số 21/2015/TT-BGTVT Thông tư 21/2015/TT-BGTVT của Bộ Giao thông vận tải Thông tư số 21/2015/TT-BGTVT của Bộ Giao thông vận tải Thông tư 21 2015 TT BGTVT của Bộ Giao thông vận tải

Nội dung đang được cập nhật.
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản hiện tại

Số hiệu 21/2015/TT-BGTVT
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Giao thông vận tải
Ngày ban hành 05/06/2015
Người ký Đinh La Thăng
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản gốc đang được cập nhật

Tải văn bản Tiếng Việt
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 21/2015/TT-BGTVT
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Giao thông vận tải
Ngày ban hành 05/06/2015
Người ký Đinh La Thăng
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Thêm ghi chú

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Thông báo

Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.