BỘ NGOẠI GIAO | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 54/2016/TB-LPQT | Hà Nội, ngày 30 tháng 8 năm 2016 |
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Điều 56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Chương trình theo quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
Making reference to the provisions of the Framework Agreement on Comprehensive Partnership and Cooperation between the Socialist Republic of Viet Nam, of the one part, and the European Union and its member states, of the other part, signed on 27 of June 2012,
1.1. The two Parties will favour the exchange of exhibitions intended to better illustrate the art and cultural heritage of the two countries. Details, financial conditions included, shall be defined through diplomatic channels (see Annex - I).
Cinema
1.4. The two Parties will favour the implementation of Vietnamese or Italian film-screening programmes under the framework of cinema or cultural activities held in each country.
2.1. The Two Parties shall facilitate the establishment, in their territory, of cultural institutions of the other country in accordance with their applicable laws and regulations in force.
3.1. The two Parties will promote the exchange of books, publications and periodicals between Libraries and Cultural Institutions of the two countries.
3.3. During the period of validity of this Programme, the two Parties shall exchange, on a reciprocity basis, 1 librarian for each Party for study visits for a total period of 8 days (see Annex - II).
3.5. During the validity of this Programme, the Italian Ministry for Cultural Heritage and Activities, expresses its willingness, upon request, to provide experts on library archive, conservation, restoration, classification, computer technology, library building and promotion of library assets. Details shall be defined through diplomatic channels.
3.7. The Italian Party informs about the following awards:
- The Italian Ministry for Cultural Heritage and Activities awards the Italian National Prize for Translations, under the High patronage of the President of the Italian Republic, to foreign translators and editors.
4.1. The parties agree to cooperate in order to fight illicit trade in works of art with preventive, repressive, and remedial measures in accordance with the respective national legislations, and in compliance with the obligations provided for in the 1970 UNESCO International Convention on the Means of Prohibiting and Preventing Illicit Import, Export, and Transfer in Ownership of Cultural Property, and taking into account the principles of the 1995 UNIDROIT Convention on Stolen or Illegally Exported Cultural Objects.
4.2. The Parties shall devote particular attention to cooperation in compliance with the obligations provided for in the 1972 UNESCO International Convention concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage and in the 2003 UNESCO International Convention for the Safeguarding of the Intangible Cultural Heritage.
4.3. The two Parties shall promote and encourage archaeological or anthropological studies, research and missions by the other Party in its own territory, in pursuance with legal regulations of each country.
5.2. The Parties shall comply with the obligations provided for in the 2005 UNESCO International Convention against doping in sports.
6.1. The two Parties shall favour to develop the bilateral co-operation in author's rights and related rights protection, between the relevant government administrations and organizations representing author’s rights and related rights. For the Italian Party, the relevant administration is Office of the Prime Minister - Department for Information and Publishing and the Ministry of Cultural Heritage and Activities, Department XI, Copyright and Surveillance SIAE. For the Vietnamese Party, the relevant administration is Ministry of Culture, Sports and Tourism, Copyright Office of Viet Nam (COV).
The financial provisions regulating these initiatives will be agreed upon, on a case by case basis, through arrangements between both countries’ concerned bodies.
7.3. In case of disputes and disagreement during the interpretation and application of the provisions of this Programme, the Parties resolve them through negotiations and consultations.
7.5. The Annex is considered to be an integral part of this Programme.
Done in Rome, on September 23rd, 2013, in two original copies in the English language./.
FOR THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Mr. VUONG DUY BIEN
Deputy Minister of Culture, Sports and Tourism
FOR THE GOVERNMENT OF
THE ITALIAN REPUBLIC
Mr. BRUNO ARCHI
Deputy Minister
of Foreign Affairs
GENERAL AND FINANCIAL PROVISIONS
All modalities, procedures and financial details shall be agreed, case by case, through diplomatic channels.
a) the sending Party shall bear the following expenses:
- travel expenses for the expert accompanying the exhibition to the first display location as well as the return expenses from the last display location (in case more than one expert should be required, their number and the length of their stay shall be agreed, case by case, through diplomatic channels);
- transport costs of the exhibitions within its own territory;
- expenses for publishing the catalogue, unless otherwise agreed upon;
- customs expenses, including shipment of the exhibits;
- The sending Party shall pay for the travelling expenses from one capital city to the other capital city and back.
- The Italian Party shall provide the Vietnamese visitors with an all-inclusive allowance of €93 (ninety three Euro) per day.
Từ khóa: Điều ước quốc tế 54/2016/TB-LPQT, Điều ước quốc tế số 54/2016/TB-LPQT, Điều ước quốc tế 54/2016/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà Italia, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Điều ước quốc tế số 54/2016/TB-LPQT của Chính phủ Cộng hoà Italia, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Điều ước quốc tế 54 2016 TB LPQT của Chính phủ Cộng hoà Italia, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, 54/2016/TB-LPQT
File gốc của Thông báo 54/2016/TB-LPQT hiệu lực của Chương trình hợp tác văn hóa giữa Việt Nam và I-ta-li-a giai đoạn 2013-2016 đang được cập nhật.
Thông báo 54/2016/TB-LPQT hiệu lực của Chương trình hợp tác văn hóa giữa Việt Nam và I-ta-li-a giai đoạn 2013-2016
Tóm tắt
Cơ quan ban hành | Chính phủ Cộng hoà Italia, Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam |
Số hiệu | 54/2016/TB-LPQT |
Loại văn bản | Điều ước quốc tế |
Người ký | Vương Duy Biên, Bruno Archi |
Ngày ban hành | 2016-09-23 |
Ngày hiệu lực | 2016-09-23 |
Lĩnh vực | Hành chính |
Tình trạng | Còn hiệu lực |