Logo trang chủ
  • Giới thiệu
  • Bảng giá
  • Hướng dẫn sử dụng
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Trang cá nhân
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Bảng giá
Trang chủ » Văn bản » Công nghệ thông tin

Decision 484-TTg in 1995 approving the "Development planning of Vietnam's television industry until 2000 and the following years" issued by the Prime Minister

Value copied successfully!
Số hiệu 484-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 22/08/1995
Người ký Nguyễn Khánh
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
  • Mục lục
  • Lưu
  • Theo dõi
  • Ghi chú
  • Góp ý

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------

No: 484-TTg

Hanoi, August 22, 1995

 

DECISION

RATIFYING THE DEVELOPMENT PLAN OF VIETNAM TELEVISION TO THE YEAR 2000 AND BEYOND

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30,1992;Considering the proposals of the General Director of Vietnam Television in the Presentation Papers No.296/QH-TH on April 27,1994 and No.491/QH-TH on July 7,1995, and of the Chairman of the State Evaluation Council in the Presentation Paper No.1741-UB/VPTD on May 3,1995,

DECIDES:

Article 1.- To ratify the development plan of Vietnam Television to the year 2000 and beyond, with the following main contents:

1. Aims:

- Increasing the broadcasting time and the quality of television programs in contents, technology, art and forms of presentation; increasing the national and comprehensive character of the national television programs.

- Building a national television network from the center to the localities, renewing and modernizing its material and technical facilities to suit the trend of development of the world, basically meeting the requirements for watching Vietnam Television programs in the country and in a number of necessary areas of the world.

2. Scale:

By the year 2000, Vietnam Television must at least broadcast non-stop its programs from 6 a.m. to 11 p.m. every day, of which domestically prepared programs must make up 50% of the broadcasting time with a quality comparable to the level of developed countries in the region. It is necessary to ensure that at least 80% of the homes have access to the national television programs in addition to the local television programs. This percentage must be also ensured for the mountain areas, the highlands, remote areas, areas not easily accessible, border areas, and offshore islands. The television programs for external relations must reach a number of areas with large communities of Vietnamese in foreign countries.

3. Principles of implementation:

- The television programs must provide prompt and accurate information for every citizen concerning the orientations, policies and laws of our Party and State, contributing to raising the people's cultural standard and aesthetic sense, and combating the schemes and activities of hostile forces. The programs must be rich in content, varied, balanced and harmonious in terms of information, education and recreation, and between the home-made programs and selected programs of other countries. It is necessary to collaborate with the cinema industry to increase the broadcasting time and the quality of Vietnamese television films. There should be more programs dubbed in languages of ethnic minorities.

- Step by step modernizing in a uniform manner the program production equipment of the whole branch, with a view to raising TV films to international standard for exchange of television programs with other countries in the world. Studying and deploying new television techniques and technologies suited to the conditions and circumstances in Vietnam.

- Building a national and local television cable and broadcasting network into a single system, and ensuring that the entire television network in the country can be directed and controlled in the whole country. It is necessary to subscribe to satellite use to broaden the National Television Station's coverage nation-wide and to a number of necessary areas in the world; at the same time, it is necessary to make rational use of other cable transmission means, such as digital micro-wave band and optical fiber cable.

- Combining the use of the material facilities of television, radio and posts.

- While building new stations and installing new equipment, the program production system and the cable and broadcasting system must be assured in normal and stable operation.

- In deploying the program of "Broadening television coverage to mountain areas, highlands, border areas and islands", on the basis of the general development plan of television, a plan should be made to provide TV sets of various types to receive the national television programs, and to set up points for receiving the Vietnam television programs in mountain areas, highlands, border areas and islands; carry out uniform measures for the supply of equipment, repair and warranty services and power sources according to the characteristics of each area; identify those persons who are entitled to preferential treatment policy and who should be given priority in acquiring TV sets. Selecting a number of typical areas with different characteristics for experimentation, to draw experiences for large-scale application. Building relay television stations with a suitable capacity for the population in remote areas and areas not easily accessible, and in lowland areas which cannot receive the signals of major broadcasting stations.

- The new Vietnam Television Program Production Center should start construction soon so that it can be completed before the year 2000.

Drafting a separate investment plan for the building of a Television Tower combining the function of television, postal service, tourism and trade on the north-western bank of West Lake (Hanoi) with the aim of drawing many sources of investment capital.

Article 2.- The Vietnam Television Station has the task of:

- Making concrete draft plans on the basis of the general plan, and submitting them to the authorized level for ratification of investment projects according to the Regulations on management of investment and construction issued attached to Decree No.177-CP of October 20,1994 of the Government.

- Cooperating closely with the Ministries and branches in working out measures to draw domestic and foreign capital sources for the implementation of the television development plan.

Article 3.- This Decision takes effect from the date of its signing.

Article 4.- The General Director of Vietnam Television, the Minister-Chairman of the State Planning Committee, the Ministers, the Heads of the ministerial-level agencies, the Heads of the agencies attached to the Government, and the Presidents of the People's Committees of the provinces and cities under the Central Government shall have to implement this Decision.

 

 

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Khanh

 

---------------

This document is handled by Vinas Doc . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Từ khóa: 484-TTg Quyết định 484-TTg Quyết định số 484-TTg Quyết định 484-TTg của Thủ tướng Chính phủ Quyết định số 484-TTg của Thủ tướng Chính phủ Quyết định 484 TTg của Thủ tướng Chính phủ

Nội dung đang được cập nhật.
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản hiện tại

Số hiệu 484-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 22/08/1995
Người ký Nguyễn Khánh
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản gốc đang được cập nhật

Tải văn bản Tiếng Việt
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 484-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 22/08/1995
Người ký Nguyễn Khánh
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Thêm ghi chú

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Thông báo

Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.