Logo trang chủ
  • Giới thiệu
  • Bảng giá
  • Hướng dẫn sử dụng
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Trang cá nhân
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Bảng giá
Trang chủ » Văn bản » Bộ máy hành chính

Nghị quyết 110/2023/QH15 về Kỳ họp thứ 6, Quốc hội khóa XV

Value copied successfully!
Số hiệu 110/2023/QH15
Loại văn bản Nghị quyết
Cơ quan Quốc hội
Ngày ban hành 29/11/2023
Người ký Vương Đình Huệ
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
  • Mục lục
  • Lưu
  • Theo dõi
  • Ghi chú
  • Góp ý

THE NATIONAL ASSEMBLY OF VIETNAM
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Resolution No.: 110/2023/QH15

Hanoi, November 29, 2023

 

RESOLUTION

THE 6THMEETING OF THE 15THNATIONAL ASSEMBLY

THE NATIONAL ASSEMBLY

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

Pursuant to the Law on Organization of the National Assembly No. 57/2014/QH13, as amended by the Law No. 65/2020/QH14;

Based on results of the 6thmeeting of the 15thNational Assembly held from October 23, 2023 to November 29, 2023;

At the request of the Standing Committee of National Assembly and in consideration of opinions given by the National Assembly delegates,

HEREBY RESOLVES:

...

...

...

09 Resolutions are ratified, including: Resolution certifying result of confidence vote for position/title holders elected or approved by the National Assembly; Resolution on 2024’s socio-economic development plan; Resolution on 2024’s state budget estimate; Resolution on allocation of 2024’s central government budget; Resolution on piloting certain specific policies on investment and construction of roads; Resolution on application of top-up corporate income tax (CIT) under the Global Anti-Base Erosion Rules (GloBE); Resolution on thematic supervision of “Implementation of National Assembly’s resolutions on national target programs for development of new-style rural areas in 2021 - 2025 period, sustainable poverty reduction in 2021 - 2025 period, and socio-economic development of ethnic minority and mountainous areas in 2021 - 2030 period”; Resolution on continued implementation of some resolutions adopted by the 14thNational Assembly and from the beginning of the 15thterm to the end of the 4thmeeting on thematic supervision and interpellation; Resolution of the 6thmeeting of the 15thNational Assembly.

The Standing Committee of National Assembly is assigned to organize the dissemination and implementation of the abovementioned laws and resolutions.

2. Give opinions about receipt, revision and decision to change the time for submission of the bill of the Land Law (amended) and the bill of the Law on Credit Institutions (amended) to the National Assembly for consideration to the next meeting, ensuring quality of such documents which are expected to promptly deal with difficulties arising in reality; give opinions for the first time about 08 new bills of Law on Social Insurance (amended), Law on National Defense and Security Industry and Industrial Mobilization, Law on Road Traffic, Law on Road Traffic Order and Safety, Law on Archives (amended), Law on State Capital (amended), Law on Organization of People’s Courts (amended), Law on amendments to Law on Property Auction.

The Standing Committee of National Assembly is assigned to direct the National Assembly’s affiliates to closely cooperate with submitting authorities, drafting authorities, and relevant authorities in studying, expressing and fully absorbing opinions given by the National Assembly deputies in order to complete draft laws in such a way ensuring quality and prescribed schedule.

3. The National Assembly recognizes and highly appreciates the active, proactive, urgent and close cooperation of the Standing Committee of National Assembly, the Government, the Prime Minister, the National Assembly’s affiliates, ministries, central- and local-government authorities in reviewing legislative documents mentioned in the Resolution No. 101/2023/QH15.

The Government is requested to promptly review, process review results, and submit a report on review results to the 7th meeting of the National Assembly in respect of contents proposed by the Ethnic Minorities Council, Committees of the National Assembly, the People’s Supreme Court, the People’s Supreme Procuracy, or the State Audit Office of Vietnam; adopt solutions for promptly dealing with conflicts, overlaps, queries or difficulties which have been set out in sub-law documents; study and propose appropriate amendments to relevant laws and ordinances under the 2024’s Program for formulation of laws and ordinances of the National Assembly and the Plan No. 81/KH-UBTVQH15 of the Standing Committee of National Assembly organizing the implementation of the Poliburo’s Conclusion No. 19-KL/TW and the Scheme on orientations for the law formulation program of the 15thNational Assembly.

The Government, the Prime Minister, the People’s Supreme Court, the People’s Supreme Procuracy, the State Audit Office of Vietnam, ministries, central government authorities and local governments are requested to continue tightening compliance with laws, rules and disciplines, upholding responsibilities of leaders, and mobilizing resources for formulating a complete and synchronous development institution in such a way ensuring quality and formulation schedule of projects assigned under the program for formulation of laws and ordinances; promptly and effectively organize the implementation of laws and resolutions approved by the National Assembly, and promulgate documents elaborating such laws in a consistent and timely manner; adopt solutions for effectively overcoming the problem that officials and public employees pass the buck; promptly detect and prevent, and strictly handle acts of corruption or misconduct, acts aimed at seeking sectional interests or interests of a particular group in the course of formulation and implementation of laws; The Government, the People’s Supreme Court, the People’s Supreme Procuracy, and relevant authorities are requested to continue effectively organizing the implementation of objectives, tasks and solutions set forth in the National Assembly’s Resolution No. 96/2019/QH14, including measures for preventing and effectively combating crimes, especially drug-related crimes, human trafficking, high-tech crimes, child abuse or violence against children, considering and processing requests for reconsideration of judgments or decisions, ensuring that they have been issued by proper jurisdiction on reasonable grounds, following proper procedures and within time limits prescribed in relevant codes of procedures.

The Government and the Prime Minister of Vietnam continue directing the intensified inspections which should focus on fields and sectors most prone to corruption or misconduct such as management and use of land, natural resources and public property; bidding and procurement of public property; auction, finance, banking, securities, bonds, fundamental construction, personnel organization, etc.; punctually detect and effectively prevent acts of harassment, misconduct or annoying people and enterprises;  promptly handle suspended cases or lawsuits, especially those whose prescriptive period for criminal prosecution expires or is nearly expiring, and those which are unsettled due to subjective reasons, so as to avoid unlawful suspension of such cases; accelerate the implementation of schemes for sound recording or videotape recording in criminal procedures which should be consistent nationwide. Intensify inspections and deal with shortcomings and violations committed during the enforcement of civil judgments; continue completing mechanisms for enforcing administrative judgments in an effective and efficient manner, ensuring compliance with rules and disciplines.

The People’s Supreme Court continues adopting solutions for improving efficiency in handling administrative cases; intensifies conciliation in civil cases in accordance with provisions of the Code of Civil Procedures and dialogues in handling administrative cases in accordance with provisions of the Code of Administrative Procedures; step up processing of petitions for reopening or cassation procedures intra vires.

...

...

...

5. Approve the policies and assign the Government to formulate a draft Decree in 2024 on establishment, management and use of investment support fund which is established using top-up CIT amounts collected under the GloBE and other lawful revenues in order to stabilize investment environment, encourage and attract strategic investors and multinational corporations, and assist domestic enterprises in some fields and sectors in which investment is encouraged, and submit such Decree to the Standing Committee of National Assembly of Vietnam for its opinions before promulgation. Additionally, make a comprehensive review to complete a consistent system of policies and laws for investment incentives so as to meet Vietnam's development requirements in the new context.

6. The Government is assigned to continue organizing effective implementation of the Resolutions No. 97/2019/QH14, No. 119/2020/QH14, No. 131/2020/QH14 and No. 160/2021/QH14 of the National Assembly on organization of urban administration model in Hanoi City, Ho Chi Minh City and Da Nang City; study and submit to the National Assembly for consideration of revisions to the National Assembly’s Resolution No. 119/2020/QH14 piloting the urban administration model and specific mechanisms and policies for development of Da Nang City.

7. Duration of the project on land expropriation, compensation, support and resettlement in service of construction of Long Thanh International Airport is extended to December 31, 2024 inclusively; an amount of VND 966,749 billion derived from the general provision of central-government budget under the medium-term public investment plan for 2021 - 2025 period shall be additionally allocated to the project.

The Government shall assume responsibility for the accuracy and adequacy of information and figures in the report submitted to the National Assembly; direct relevant Ministries, regulatory authorities, and the People's Committee of Dong Nai Province to cooperate in implementing and completing the project according to the prescribed schedule and in accordance with provisions of the Law on state budget, the Law on public investment and relevant laws.

8. Contents about investment projects on construction, improvement, repair and acquisition of equipment for hospitals in the Government’s Report No. 581/BC-CP dated October 20, 2023 are added to Point a Section 1.2 Clause 1 Article 3 of the National Assembly’s Resolution No. 43/2022/QH15; the unused amount of VND 2.920,7 billion of increased state budget revenues and decreased state budget expenditures in 2021 which is used for granting house rent subsidies to workers under Point a Section 1.3 Clause 1 Article 3 of the Resolution No. 43/2022/QH15 shall be carried forward to 2024 and allocated to Ministries and central-government authorities for implementing the abovementioned projects.

The Government shall request the National Assembly to consider deciding to allocate funding to Ministries and central-government authorities for implementing the abovementioned projects when investment requirements and procedures for such projects are satisfied and completed in accordance with provisions of the Law on public investment, the Law on state budget, National Assembly’s Resolutions and relevant laws. Urgent cases which arise between two meetings of the National Assembly shall be reported to the Standing Committee of National Assembly of Vietnam for considering, deciding and reporting the National Assembly in the next meeting.

Duration for implementation and disbursement of funding from state budget to projects under the socio-economic recovery and development program is extended by December 31, 2024.

9. An amount of VND 1.275 billion of investment expenditure funding for Nghe An Province derived from increased central-government budget revenues in 2022 shall be used for paying compensations and land clearance costs (included delayed payments) for projects on expansion of stretches of National Highway 1 passing Nghe An Province which are funded by central-government budget but arise after investment costs of these projects have been settled. The Government is responsible for proposed contents and accuracy of information, figures and legal grounds for implementation. Only payments under the State obligation shall be paid in a manner ensuring that no lawsuits are filed.

10. VAT on goods and services specified in Point a Section 1.1 Clause 1 Article 3 of the National Assembly’s Resolution No. 43/2022/QH15 on fiscal and monetary policies for supporting socio-economic recovery and development program is reduced by 2% from January 01, 2024 to June 30, 2024 inclusively.

...

...

...

11. The Standing Committee of National Assembly, the Government, the Prime Minister, the Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front, the People’s Supreme Court, the People’s Supreme Procuracy, the Ethnic Minorities Council, Committees of the National Assembly, the State Audit Office of Vietnam, Ministries, central-government authorities and local governments shall, within the ambit of their assigned functions and tasks, effectively organize the implementation of this Resolution; intensify dissemination and education about laws so as to promptly and effectively implement laws and resolutions ratified by the National Assembly.

The Standing Committee of National Assembly, the Ethnic Minorities Council, Committees of the National Assembly, National Assembly’s Delegations and delegates shall supervise the implementation of this Resolution.

The Central Committee and member units of the Vietnamese Fatherland Front shall supervise and encourage all people classes to implement this Resolution.

This Resolution is ratified by the 6thmeeting of the 15thNational Assembly of the Socialist Republic of Vietnam held on November 29, 2023.

 

 

CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLYVuong Dinh Hue

 

 

Từ khóa: 110/2023/QH15 Nghị quyết 110/2023/QH15 Nghị quyết số 110/2023/QH15 Nghị quyết 110/2023/QH15 của Quốc hội Nghị quyết số 110/2023/QH15 của Quốc hội Nghị quyết 110 2023 QH15 của Quốc hội

Nội dung đang được cập nhật.
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản hiện tại

Số hiệu 110/2023/QH15
Loại văn bản Nghị quyết
Cơ quan Quốc hội
Ngày ban hành 29/11/2023
Người ký Vương Đình Huệ
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản gốc đang được cập nhật

Tải văn bản Tiếng Việt
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 110/2023/QH15
Loại văn bản Nghị quyết
Cơ quan Quốc hội
Ngày ban hành 29/11/2023
Người ký Vương Đình Huệ
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Thêm ghi chú

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Thông báo

Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.