Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu82/2004/QD-BNV
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanBộ Nội vụ
Ngày ban hành17/11/2004
Người kýĐỗ Quang Trung
Ngày hiệu lực 14/12/2004
Tình trạng Hết hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Bộ máy hành chính

Decision No. 82/2004/QD-BNV of November 17, 2004, on promulgation of criteria for the post of department director and equivalents under the people’s committee of province or centrally administered city.

Value copied successfully!
Số hiệu82/2004/QD-BNV
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanBộ Nội vụ
Ngày ban hành17/11/2004
Người kýĐỗ Quang Trung
Ngày hiệu lực 14/12/2004
Tình trạng Hết hiệu lực
  • Mục lục

MINISTRY OF INTERNAL AFFAIRS
-------

SOCIALIST REPUBLICOF VIETNAM Independence - Freedom– Happiness
----------

No.: 82 /2004/QD-BNV

Hanoi, November 17, 2004

 

DECISION OF THE MINISTER OF INTERNAL AFFAIRS

ON PROMULGATION OF CRITERIA FOR THE POST OF DEPARTMENT DIRECTOR AND EQUIVALENTS UNDER THE PEOPLE’S COMMITTEE OF PROVINCE OR CENTRALLY ADMINISTERED CITY.

MINISTER OF INTERNAL AFFAIRS

- Pursuant to the Ordinance on Public Servant, 26 December 1998 and the Ordinance Amendment, 29 April 2003;
- Pursuant to the Decree No. 45/2003/ND-CP, 09 May 2003 of the Government on the Mandates, Functions, Authority and Organisation of the Ministry of Internal Affairs,
- At the request of the General Director of the Public and Civil Servant Department;

DECIDES

Article 1. To promulgate with this Decision the “Criteria for the Post of Department Director and Equivalents under the People’s Committee of Province or Centrally Administered City”

Article 2. Ministry, ministry equivalent agency, Government agency shall apply these criteria for the posts of the Department Director and equivalents in those agencies under the People’s Committee of province or centrally administered city.

Article 3. This Decision shall come into effect 15 days since the it is made public in the Gazette.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPLPro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:(028) 3930 3279DĐ:0906 22 99 66

 

 
To:
- Office of the President;
- Office of the National Assembly;
- Office of the Government;
- Central Commission of Organisation of the Party
- People’s Supreme Court;

- People’s Supreme Inspectorate;
- Ministries, Ministry equivalent agencies, Government agencies
- People’s Committee of provinces and centrally administered cities
- Department of Internal Affairs of provinces and centrally administered cities
- Public Gazette;
- Archive: Office, Dept. f Civil and Public Servants.

MINISTER OF INTERNAL AFFAIRS




Do Quang Trung
 

 

CRITERIA FOR THE POST OF DEPARTMENT DIRECTOR AND EQUIVALENTS UNDER THE PEOPLE’S COMMITTEE OF PROVINCE AND CENTRALLY ADMINISTERED CITY.
(promulgated by Decision 82/2004/QD-BNV 17 November 2004 of the Minister of Internal Affairs)

1. Post, Mandate

Director of Department and the equivalents (hereinafter referred to as “Department Director” under the People’s Committee of the province or centrally administered city (hereinafter referred to as “Provincial People’s Committee” is the civil servant at the post of the Head of a Department. He leads, directs, manages and runs the operation of his Department, to assist the Chairman of the People’s Committee in exercising the state administration in the sector of his Department’s speciality in the province.

2. Duties 

2.1. Department Director is responsible to the Chairman of the Provincial People’s Committee and the Line Minister and to the Laws in exercising the state administration in the sector under his Department’s speciality in the province, specifically:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPLPro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:(028) 3930 3279DĐ:0906 22 99 66

2.1.2. Building and submitting to the relevant authorities to issue legal regulations of the local authorities in the relevant sector; Proposing the changes and amendment of the legal regulations, policies in the sector of his Department’s speciality;

2.1.3. Organising, instructing the check and inspection of the implementation of the legal regulations, policies and mechanisms in effect under the mandates and authorities of his Department in the territory of the province;

2.1.4. Partial reviewing, reviewing and appraising the performance by mandates and responsibilities;

2.1.5. Organising the information, statistics works, report, archive in the sector of his Department’s speciality;

2.2 Directing, guiding professional work to the relevant agencies at local level; Managing subordinate agencies;

2.3. Being solely responsible or in cooperation with other relevant bodies to deal with proposals or claims in the areas under his assigned authority;

2.4. Leading or participating in research projects in the areas of the  Department’s speciality;

2.5. Managing civil and public servants in the Department; Effectively managing the financial resources and assets allocated to the Department as per regulations;

2.6. Conducting other jobs assigned by the Chairman of the Provincial People’s Committee;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPLPro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:(028) 3930 3279DĐ:0906 22 99 66

Love for the country; firm commitment to the cause of renewal, national independence and socialism of the Party; devotion of oneself for the service of the people; High sense of responsibility and efficiency of work; Thriftiness, uprightness, self-sacrifice, honesty, criticism and self-criticism; Unity, democracy, heartiness with colleagues and workmates, winning their trust; Close relation with the people and winning of the trust of the local people where he resides; High sense of discipline and making good example of full observation of laws and regulations of the Government, regulations of the Agency; Incorruptibleness and strong will in fighting against corruption.

4. Capabilities

4.1. Being capable of advising, organizing for the implementation of the ideas, intention and policies of the Party and Government n the sector of the Department’s speciality;

4.2. Being capable of researching and developing legal documents and proposing solutions and management methods applicable in the relevant sector to serve the state administration of the Provincial People’s Committee;

4.3. Being capable of running the work, uniting people and organizing the staffs of the Department in implementing the tasks and cooperating with relevant authorities and organizations at different levels to fulfill the assigned tasks.

5. Understanding

5.1. Firm understanding of the ideas, intention policies of the Party and Government in the Sector of the Department’s speciality;

5.2. Firm understanding of the legal documents and regulations i the sector of the Department’s speciality and those legal documents promulgated by the local authorities;

5.3. Deep understanding of management job i the sector of the Department’s speciality; Being experienced in organizing, managing and executing job;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPLPro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:(028) 3930 3279DĐ:0906 22 99 66

6. Qualifications

6.1. Professional qualification of principal officer or higher;

6.2. Holding Degree of a University majored in the speciality appropriate to the post;

6.3. Completion of high level political theories;

6.4. Completion of state administration training for principal officers or higher;

6.5. Being good at one foreign language (C level). In the provinces where there are ethnic minority groups, learning and using ethnic group language(s) is encouraged and a priority;

6.6. Being competent in using computer and other office equipments for work.

7. Other conditions

7.1. Having 5 years work experience in the relevant areas, of which 3 years in management post;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập hoặc đăng ký Thành Viên TVPLPro để sử dụng được đầy đủ các tiện ích gia tăng liên quan đến nội dung TCVN.

Mọi chi tiết xin liên hệ: ĐT:(028) 3930 3279DĐ:0906 22 99 66

7.3. In good health condition.

Từ khóa:82/2004/QD-BNVQuyết định 82/2004/QD-BNVQuyết định số 82/2004/QD-BNVQuyết định 82/2004/QD-BNV của Bộ Nội vụQuyết định số 82/2004/QD-BNV của Bộ Nội vụQuyết định 82 2004 QD BNV của Bộ Nội vụ

Nội dung đang được cập nhật.
Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu82/2004/QD-BNV
                            Loại văn bảnQuyết định
                            Cơ quanBộ Nội vụ
                            Ngày ban hành17/11/2004
                            Người kýĐỗ Quang Trung
                            Ngày hiệu lực 14/12/2004
                            Tình trạng Hết hiệu lực

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                              Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                  Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                    Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                      Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                        Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                          Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                            Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                              Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                                Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                  Văn bản gốc đang được cập nhật

                                                  Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

                                                  Tin liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Bản án liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Mục lục

                                                    CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                    Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                    ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                    Sơ đồ WebSite

                                                    Hướng dẫn

                                                    Xem văn bản Sửa đổi

                                                    Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                    Xem văn bản Sửa đổi