Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 2156/BXD-KTXD
Loại văn bản Công văn
Cơ quan Bộ Xây dựng
Ngày ban hành 22/09/2015
Người ký Bùi Phạm Khánh
Ngày hiệu lực 22/09/2015
Tình trạng Chưa có hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Xây dựng

Official Dispatch 2156/BXD-KTXD 2015 guiding the implementation of Circular 01/2015/TT-BXD on management of construction investment costs issued by the Ministry of Construction

Value copied successfully!
Số hiệu 2156/BXD-KTXD
Loại văn bản Công văn
Cơ quan Bộ Xây dựng
Ngày ban hành 22/09/2015
Người ký Bùi Phạm Khánh
Ngày hiệu lực 22/09/2015
Tình trạng Chưa có hiệu lực
  • Mục lục
PHPWord

THE MINISTRY OF CONSTRUCTION
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------------

No.: 2156/BXD-KTXD
Regarding guidance on the implementation of Circular No. 01/2015/TT-BXD the management of the construction cost

Hanoi, September 22nd, 2015

 

To:

- People’s Committees of central-affiliated cities and provinces
- Services of Construction of central-affiliated cities and provinces

On 20/3/2015, the Ministry of Construction promulgated Circular No. 01/2015/TT-BXD providing guidance on determination of pay rates in the management of the construction cost (hereinafter referred to as Circular No. 01). Until now, more than 40 areas have received guiding documents on the determination of the unit labor cost in construction according to the guidance in Circular No. 01. The fact that the other areas have not received guiding documents causes difficulties in the implementation of the Circular of entities participating in the construction.

Recently, the Ministry of Construction has received reports of a number of enterprises/associations of a number of provinces on issues related to Circular No. 01. Thus, to implement Circular No. 01, the Ministry of Construction recommend People's Committees of central-affiliated cities and provinces to direct Services of Construction to preside over and carry out the following activities:

1. The People’s Committees of provinces that have not received documents providing guidance on implementation of Circular No. 01 shall direct Services of Construction to conduct investigation for determination and announcement of construction pay rates on local market as the basis for determination and management of local construction costs.

2. Provinces in which announced construction pay rates calculated according to the input wages in the Appendix of Circular No. 01 are unsuitable for construction labor cost on local market shall continue the investigation and make additional announcement, ensuring the construction cost is calculated accurately and sufficiently according to regulations in the Law on Construction No. 50/2014/QH13.

3. The People’s Committees of provinces have the responsibility to disseminate regulations of Circular No. 01, provide guidance and remind entities related to the management of local construction costs to comply with it. Relevant entities should notice that regulated entities and purposes of Circular No. 01 are different from regulated entities and purposes of Decree No. 103/2014/NĐ-CP dated 11/11/2014 by the Government on regional minimum wages applicable to employees working for enterprises, cooperatives, artels, farmhouses, households and individuals and agencies/organizations hiring employees under labor contract (Decree No. 103). To be specific:

- Regulated entities of Circular No. 01 are investors, consultants, regulatory bodies and entities relevant to the estimation and management of construction costs. The purpose of Circular No. 01 is to provide guidance on the determination of input wages for construction labor suitable for construction pay rates on the market according to regulations in Decree No. 112/2009/ND-CP dated 14/12/2009 and Decree No. 32/2015/NĐ-CP dated 25/3/2015 by the Government.

- Regulated entities of Decree No. 103 are agencies, organizations, enterprises, individuals, etc. hiring employees under contracts. The purpose of Decree No. 103 is to instruct employers and employees to negotiate about minimum wages on the basis of regional minimum wages according to regulations of the state (such minimum wages shall not multiply by the coefficient of hierarchy prescribed in Decree No. 205/2004/NĐ-CP to determine input construction pay rates).

People’s Committees of central-affiliated cities and provinces shall direct Services of Construction to implement the aforesaid guidance according to regulations./.

 

PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER




Bui Pham Khanh

 

---------------

This document is handled by Vinas Doc. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Từ khóa: 2156/BXD-KTXD Công văn 2156/BXD-KTXD Công văn số 2156/BXD-KTXD Công văn 2156/BXD-KTXD của Bộ Xây dựng Công văn số 2156/BXD-KTXD của Bộ Xây dựng Công văn 2156 BXD KTXD của Bộ Xây dựng

Nội dung đang được cập nhật.
Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 2156/BXD-KTXD
Loại văn bản Công văn
Cơ quan Bộ Xây dựng
Ngày ban hành 22/09/2015
Người ký Bùi Phạm Khánh
Ngày hiệu lực 22/09/2015
Tình trạng Chưa có hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật

Tải văn bản Tiếng Việt

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi