Logo trang chủ
  • Giới thiệu
  • Bảng giá
  • Hướng dẫn sử dụng
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Trang cá nhân
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Bảng giá
Trang chủ » Văn bản » Bất động sản

Directive 10/1998/CT-TTg on accelerating and completing the allocation of land and granting certificates of agricultural land use rights issued by the Prime Minister

Value copied successfully!
Số hiệu 10/1998/CT-TTg
Loại văn bản Chỉ thị
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 20/02/1998
Người ký Nguyễn Công Tạn
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
  • Mục lục
  • Lưu
  • Theo dõi
  • Ghi chú
  • Góp ý
PHPWord

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-----

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
----------

No. 10/1998/CT-TTg

Hanoi, February 20, 1998 

 

DIRECTIVE

ON STEPPING UP AND COMPLETING THE ASSIGNMENT OF LAND AND GRANTING OF CERTIFICATES OF THE RIGHT TO USE AGRICULTURAL LAND

While the agricultural land assignment under Decree No. 64-CP of September 27, 1993 of the Government has been so far basically completed nationwide only more than 60% of farmers' households with nearly 65% of the total agricultural land area have been granted the land use right certificates under the provisions of law.

Nevertheless, the agricultural land assignment in many provinces remains prolonged and incomplete and the granting of land use right certificates to farmers' households is slow, thus failing to meet the requirements of land users and affecting the creation of a new driving force for the agricultural and rural development as well as the State management over land.

In order to quickly overcome the above-mentioned problem and basically complete the assignment of land and the granting of agricultural land use right certificates in 1998, the Prime Minister requests the administration at various levels, branches, organizations, households and individuals that are assigned land by the State for agricultural purposes to immediately perform the following tasks:

1. The presidents of the People's Committees of the provinces and cities directly under the Central Government shall coordinate with the National Administration of Land, the Ministry of Agriculture and Rural Development in directing the branches and levels within the provinces to:

a/ Examine and evaluate the achieved results, clearly determine the volume of work that remain to be done, clearly determine the policies, solutions and plans for organizing simultaneously the assignment of agricultural land and the granting of agricultural land use right certificates on a wide scale so as to complete this task according to the following schedule:

- The provinces in the North Vietnam delta and the Mekong River delta, the plain districts of the midland provinces in North Vietnam, of northern and southern Central Vietnam and eastern South Vietnam must basically complete this task in 1998.

- The mountainous provinces in North Vietnam and the Central Highlands, the mountainous districts of the midland provinces in North Vietnam, northern and southern Central Vietnam and eastern South Vietnam must basically complete this task in 1999.

b/ Encourage farmers' households to swap land among themselves so as to overcome the existing state of land scatteredness and scantiness right in the process of implementing the land assignment plan under Decree No. 64-CP as well as in the process of granting agricultural land use right certificates. The People's Committees at various levels shall have to direct, propagate, mobilize and provide detailed guidance for farmers' households to exchange land among themselves.

c/ Concentrate efforts on directing the branches and levels within the provinces to draw up the zoning and plans for the use of land, first of all clearly determining the demand to use land for the purposes of communications, irrigation, construction of public facilities, to expand rural residential areas and urban centers... which shall serve as the basis for quickly implementing the land assignment and the granting of agricultural land use right certificates.

2. All organizations, households and individuals that have been assigned land by the State or are directly managing and using land for agricultural production, forestry, aquaculture or salt production but have not yet been granted land use right certificates shall have to declare and register their total land areas they are directly using at the commune People's Committees for consideration and granting of land use right certificates according to the declaration and registration plan of each locality.

The provincial People's Committees shall guide and direct the district People's Committees and the commune People's Committees shall have to organize the declaration and registration of the land use right and compile adequate dossiers and submit them to the district People's Committees for approval and granting of land use right certificates to households and individuals in their localities.

The National Administration of Land shall issue uniform and specific regulations and forms for the compilation and management of dossiers and procedures for consideration, approval and granting of land use right certificates applicable in the whole country.

3. The People's Committees of the provinces and cities directly under the Central Government shall have to calculate and allocate funding for fulfillment of the task of assigning land and granting agricultural land use right certificates according to their plans on the basis of utilizing various resources including direct productive labor in communes, administrative and non-business labor in the branches of the provinces, State budget revenues from the land use right certificate-granting fees according to current regulations and provincial State budget grants.

The Ministry of Finance shall provide uniform guidance on sources and modes of funding for the localities to perform this task.

4. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall have to coordinate with the National Administration of Land in supervising and urging the provinces and cities to step up and complete the assignment of agricultural land according to the requirements of Decree No. 64-CP; organize and guide land-swapping campaigns so as to quickly overcome the existing state of scatteredness and scantiness.

5. To speed up the assignment of land and the granting of agricultural land use right certificate to farmers, the National Administration of Land shall provide detailed guidance for responsible local land administration agencies to, apart from speeding up the tempo of measuring and drawing land administrative maps, systemizing existing documents and data, organizing professional skills training and quickly training specialized personnel from the provincial to grassroots level, exploit and make optimum use of existing documents, data and maps and revise, depending on the specific conditions of each province, the documents, data and maps surveyed in implementation of Directive No. 299-TTg of October 11, 1980 of the Prime Minister; use each locality's available results of measuring and drawing land administrative maps with or without coordinates; draw maps on the site on the basis of the modified aviation photos; use the documents, data and maps as the basis for assigning land to each household during the implementation of the land assignment plan according to Decree No. 64-CP; For localities that do not have the above-mentioned maps and documents the local land administration agencies may organize by themselves the measurement and drawing with the simple method of measuring and sticking marking poles to delineate the boundaries between households' land lots to serve as the basis for the land assignment and granting of land use right certificates (adjustment can be made later when measurement conditions permit).

6. The National Administration of Land shall coordinate with the State Inspectorate, the Ministry of Justice, the Ministry of Agriculture and Rural Development and the concerned ministries and branches in guiding the localities and directly guiding the timely settlement of problems arising in the course of considering, approving and granting land use right certificates such as the settlement of land-related disputes and complaints, handling of violations of the land legislation..., creating conditions for the localities to fulfill the land assignment and granting of land use right certificates.

The ministers, the heads of the ministerial-level agencies and agencies attached to the Government and the presidents of the People's Committees at all levels shall have to direct and organize the strict implementation of this Directive.

The National Administration of Land shall assist the Prime Minister in supervising and urging the implementation of this Directive, sum up and report the implementation results in each province to the Prime Minister.

 

 

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Cong Tan

 

---------------

This document is handled by Vinas Doc. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Từ khóa: 10/1998/CT-TTg Chỉ thị 10/1998/CT-TTg Chỉ thị số 10/1998/CT-TTg Chỉ thị 10/1998/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ Chỉ thị số 10/1998/CT-TTg của Thủ tướng Chính phủ Chỉ thị 10 1998 CT TTg của Thủ tướng Chính phủ

Nội dung đang được cập nhật.
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản hiện tại

Số hiệu 10/1998/CT-TTg
Loại văn bản Chỉ thị
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 20/02/1998
Người ký Nguyễn Công Tạn
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản gốc đang được cập nhật

Tải văn bản Tiếng Việt
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 10/1998/CT-TTg
Loại văn bản Chỉ thị
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 20/02/1998
Người ký Nguyễn Công Tạn
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Thêm ghi chú

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi