Logo trang chủ
  • Giới thiệu
  • Bảng giá
  • Hướng dẫn sử dụng
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Trang cá nhân
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Bảng giá
Trang chủ » Văn bản » Tiền tệ - Ngân hàng

Thông tư 19/2021/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư 01/2014/TT-NHNN quy định về giao nhận, bảo quản, vận chuyển tiền mặt, tài sản quý, giấy tờ có giá do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu 19/2021/TT-NHNN
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Ngày ban hành 24/11/2021
Người ký Đào Minh Tú
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
  • Mục lục
  • Lưu
  • Theo dõi
  • Ghi chú
  • Góp ý

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 19/2021/TT-NHNN

Hanoi, November 24, 2021

 

CIRCULAR

AMENDING AND SUPPLEMENTING SEVERAL ARTICLES OF CIRCULAR NO. 01/2014/TT-NHNN DATED JANUARY 6, 2014 OF THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM ON HANDLING, STORAGE AND TRANSPORTATION OF CASH, PRECIOUS PROPERTY AND FINANCIAL INSTRUMENTS

Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Government's Decree No. 16/2017/ND-CP dated February 17, 2017, defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

Upon the request of the Director of the Issue and Vault Department;

The Governor of the State Bank of Vietnam (SBV) herein promulgates the Circular on amendments and supplements to several Articles of the Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 6, 2014 of the SBV’s Governor on handling, storage and transportation of cash, precious property and financial instruments.

Article 1. Amendments and supplements to several Articles of the Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 6, 2014 of the SBV’s Governor on handling, storage and transportation of cash, precious property and financial instruments

1. Amending and supplementing clause 1 of Article 11 as follows:

...

...

...

a) Delivering and receiving banknotes in circulation inside the Transaction Center, the SBV’s branches, except as provided in point c and g of clause 2 of this Article;

b) Delivering and receiving banknotes having the minimum face value of VND 50,000 according to the transfer orders between the central vaults and the Transaction Center or SBV branches; between central vaults; between SBV branches, except for the case specified at point dd of clause 2 of this Article;

c) Delivering and receiving banknotes between the Transaction Center, SBV branches and credit institutions or foreign bank branches; between credit institutions or foreign bank branches operating in the same province and city.”

2. Adding point d, dd, e and g to clause 2 of Article 11 as follows:

“d) Delivering and receiving banknotes having the maximum face value of VND 20,000 according to the transfer orders between the central vaults and the Transaction Center or SBV branches; between central vaults; between SBV branches;

dd) Delivering and receiving banknotes having the face value of VND 50,000 according to the transfer orders between the central vaults and SBV branches of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh and Vinh Long province; between central vaults; between SBV branches of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh and Vinh Long province;

e) Delivering and receiving banknotes intramurally inside the central vault;  

g) Delivering and receiving banknotes intramurally inside the SBV branch of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh and Vinh Long province when executing the transfer orders.”

3. Amending and supplementing clause 1 of Article 12 as follows:

...

...

...

a) Transaction Center, SBV branches (except SBV branches of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh and Vinh Long province which comply with the provisions of point b of this clause) in charge of keeping a tally of sheets (pieces) of banknotes received must set up a Tally Council according to the provisions of clause 3 of Article 62 of this Circular. The tally duration is 30 working days from receipt of banknotes. The sender designates its witnesses; In case of no witness, the sender must notify the receiver in writing. 

The Director of the Issue and Vault Department shall consider and decide on extension of the banknote tallying and counting duration according to the transfer orders due to objective causes at the request of the Transaction Center or SBV branches;

b) SBV branches of Phu Tho, Nghe An, Binh Dinh and Vinh Long province shall be in charge of counting and tallying sheets (pieces) of banknotes transferred to credit institutions or foreign bank branches in a province or city. The tally council is set up according to clause 3 of Article 62 herein and responsible for supervising property safety;

c) For banknotes that has not been counted in sheets (pieces), the Transaction Center or the SBV branches may deliver them in a bundle (bag) with seals remaining intact to credit institutions, foreign bank branches in the same province or city, and must appoint witnesses when receiving credit institutions, foreign bank branches count or tally sheets (pieces) of banknotes.”

4. Amending and supplementing point b of clause 2 of Article 26 as follows:

“b) At other locations of Vault I, the Director of the Issue and Vault Department may authorize a Deputy Director or Head of Vault I in writing to perform the task of managing cash, precious property, financial instruments and vaults for a specified period of time. In case where the authorized person is absent, the Director of the Issue and Vault Department may authorize another Deputy Director or a Deputy Head of Vault I to act on his/her behalf in writing on an on-demand basis;”

5. Amending and supplementing clause 1 of Article 48 as follows:

“1. Issue and Vault Department shall be in charge of the transportation of cash, precious property and financial instruments from money printing and minting establishments, airports, seaports and railway stations to the central vaults; between central vaults; from the central vaults to the Transaction Center’s vault or the vaults of SBV branches; between vaults of SBV branches.

Where necessary, the Transaction Center and SBV branches can appoint an escort and deliver and receive cash, previous property and financial instruments at central vaults or other SBV branches.

...

...

...

Article 2. Implementation responsibilities  

The Office’s Chief, the Director of the Issue and Vault Department, Heads of units controlled by SBV, Directors of SBV branches of provinces, cities, credit institutions and foreign bank branches shall be responsible for implementing this Circular.

Article 3. Entry into force

1. This Circular is entering into force as of January 8, 2022.

2. This Circular shall abolish clause 1 and 2 of Article 1 in the Circular No. 12/2017/TT-NHNN dated August 31, 2017 on amendments and supplements to several Articles of the Circular No. 01/2014/TT-NHNN dated January 6, 2014 of the SBV’s Governor on handling, storage and transportation of cash, precious property and financial instruments./.

 

 

PP. GOVERNORDEPUTY GOVERNORDao Minh Tu

 

Từ khóa: 19/2021/TT-NHNN Thông tư 19/2021/TT-NHNN Thông tư số 19/2021/TT-NHNN Thông tư 19/2021/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam Thông tư số 19/2021/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam Thông tư 19 2021 TT NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam

Nội dung đang được cập nhật.
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản hiện tại

Số hiệu 19/2021/TT-NHNN
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Ngày ban hành 24/11/2021
Người ký Đào Minh Tú
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản gốc đang được cập nhật

Tải văn bản Tiếng Việt
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 19/2021/TT-NHNN
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Ngày ban hành 24/11/2021
Người ký Đào Minh Tú
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Thêm ghi chú

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Thông báo

Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.