Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu07/2011/TT-NHNN
Loại văn bảnThông tư
Cơ quanNgân hàng Nhà nước
Ngày ban hành24/03/2011
Người kýNguyễn Đồng Tiến
Ngày hiệu lực 09/05/2011
Tình trạng Hết hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Tài chính - Ngân hàng

Thông tư 07/2011/TT-NHNN quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay là người cư trú do Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu07/2011/TT-NHNN
Loại văn bảnThông tư
Cơ quanNgân hàng Nhà nước
Ngày ban hành24/03/2011
Người kýNguyễn Đồng Tiến
Ngày hiệu lực 09/05/2011
Tình trạng Hết hiệu lực
  • Mục lục

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
--------------

Số: 07/2011/TT-NHNN

Hà Nội, ngày 24 tháng 03 năm 2011

 

THÔNG TƯ

QUY ĐỊNH CHO VAY BẰNG NGOẠI TỆ CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG ĐỐI VỚI KHÁCH HÀNG VAY LÀ NGƯỜI CƯ TRÚ

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 47/2010/QH12 ngày 16 tháng 6 năm 2010;
Căn cứ Pháp lệnh Ngoại hối số 28/2005/PL-UBTVQH11 ngày 13 tháng 12 năm 2005;
Căn cứ Nghị định số 160/2006/NĐ-CP ngày 28 tháng 12 năm 2006 của Chính phủ về quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Ngoại hối;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Thực hiện Nghị quyết số 11/NQ-CP ngày 24 tháng 02 tháng 2011 của Chính phủ về những giải pháp chủ yếu tập trung kiềm chế lạm phát, ổn định kinh tế vĩ mô, bảo đảm an sinh xã hội;
Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng và chi nhánh ngân hàng nước ngoài (sau đây gọi là tổ chức tín dụng) đối với khách hàng vay là người cư trú như sau:

Điều 1.Tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối xem xét quyết định cho khách hàng là người cư trú vay vốn bằng ngoại tệ đối với các nhu cầu vốn sau đây:

1. Cho vay ngắn hạn, trung hạn và dài hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ mà khách hàng vay có ngoại tệ để trả nợ vay từ nguồn thu sản xuất – kinh doanh, mua của tổ chức tín dụng cho vay hoặc tổ chức tín dụng khác được cam kết bằng văn bản.

2. Cho vay ngắn hạn để thực hiện phương án sản xuất, kinh doanh hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu, biên giới Việt Nam mà khách hàng vay có đủ ngoại tệ để trả nợ vay từ nguồn thu xuất khẩu; trường hợp khách hàng vay bằng ngoại tệ đối với nhu cầu vốn này để sử dụng trong nước, thì khách hàng vay phải bán số ngoại tệ vay đó cho tổ chức tín dụng cho vay theo hình thức giao dịch hối đoái giao ngay (spot).

3. Cho vay các nhu cầu vốn bằng ngoại tệ khác ngoài quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này phải được chấp thuận bằng văn bản của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước.

Điều 2.

1. Tổ chức tín dụng cho vay bằng ngoại tệ theo quy định tại Thông tư này, quy định của pháp luật về cho vay, quản lý ngoại hối, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động kinh doanh của tổ chức tín dụng và các quy định khác của pháp luật có liên quan.

2. Tổ chức tín dụng báo cáo Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về cho vay bằng ngoại tệ theo phụ lục kèm theo Thông tư này.

Điều 3.Tổ chức thực hiện

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 09 tháng 5 năm 2011 và thay thế các văn bản: Quyết định số 09/2008/QĐ-NHNN ngày 10 tháng 4 năm 2008 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng đối với khách hàng vay là người cư trú, Thông tư số 25/2009/TT-NHNN ngày 15 tháng 12 năm 2009 về bổ sung Điều 1 Quyết định số 09/2008/QĐ-NHNN ngày 10 tháng 4 năm 2008.

2. Đối với các hợp đồng tín dụng được ký kết trước ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, tổ chức tín dụng và khách hàng vay thực hiện theo các nội dung trong hợp đồng tín dụng đã ký kết phù hợp với quy định của pháp luật có hiệu lực thi hành tại thời điểm ký kết hợp đồng tín dụng đó.

3. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ và Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Chủ tịch Hội đồng quản trị và Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng, tổ chức khác và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./. 

 

 

Nơi nhận:
- Như khoản 3 Điều 3;
- Thủ tướng Chính phủ và các Phó Thủ tướng (để báo cáo);
- Ban Lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Lưu: VP, Vụ CST.

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Nguyễn Đồng Tiến

 

Tên TCTD:……………

BÁO CÁO DƯ NỢ CHO VAY BẰNG NGOẠI TỆ HÀNG THÁNG

Tháng…. năm ……..
(Ban hành kèm theo Thông tư số 07/2011/TT-NHNN ngày 24/3/2011)

Chỉ tiêu

Số dư nợ (quy đổi tỷ đồng)

Tốc độ tăng trưởng dư nợ cho vay so với tháng trước liền kề (%)

1. Dư nợ cho vay đối với khách hàng vay là người cư trú

 

 

a. Dư nợ cho vay phân theo thời hạn

 

 

- Ngắn hạn

 

 

- Trung và dài hạn

 

 

b. Dư nợ cho vay phân theo mục đích vay vốn

 

 

- Cho vay ngắn hạn, trung hạn và dài hạn để thanh toán ra nước ngoài tiền nhập khẩu

 

 

Trong đó: Cho vay nhập khẩu hàng hóa, dịch vụ để SX-KD hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu, biên giới Việt Nam

 

 

- Cho vay ngắn hạn để thực hiện các dự án đầu tư, phương án sản xuất, kinh doanh hàng hóa xuất khẩu qua cửa khẩu, biên giới Việt Nam mà khách hàng vay bán số ngoại tệ vay cho TCTD cho vay theo hình thức giao dịch hối đoái giao ngay để chuyển sang VND thanh toán các chi phí ở trong nước

 

 

- Cho vay để thực hiện các mục đích khác theo quy định của pháp luật

 

 

Trong đó:

 

 

+ Cho vay các nhu cầu vốn của các hợp đồng tín dụng đã ký kết theo quy định tại Quyết định số 09/2008/QĐ-NHNN ngày 10/4/2008, Thông tư số 25/2009/TT-NHNN ngày 15/12/2009, Quyết định số 966/2003/QĐ-NHNN ngày 22/8/2003

 

 

+ Cho vay các nhu cầu vốn được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chấp thuận theo quy định tại khoản 3 Điều 1 Thông tư số: 07/2011/TT-NHNN

 

 

c. Dư nợ cho vay phân theo nguồn trả nợ của khách hàng vay

 

 

- Từ hoạt động xuất khẩu của khách hàng

 

 

- Từ hoạt động sản xuất, kinh doanh khác (trừ xuất khẩu) của khách hàng 

 

 

- Từ việc mua ngoại tệ của TCTD cho vay, TCTD khác và nguồn ngoại tệ hợp pháp khác

 

 

2. Dư nợ cho vay và đầu tư đối với TCTD khác hoạt động tại Việt Nam

 

 

a. Gửi tiền tại TCTD khác

 

 

Trong đó: - Kỳ hạn từ 12 tháng trở lên

 

 

b. Cho vay đối với các TCTD khác

 

 

c. Đầu tư giấy tờ có giá do TCTD khác phát hành

 

 

 


Lập biểu

…., ngày ….. tháng ….. năm ………
Tổng giám đốc

 

Ghi chú:

1. Dư nợ tại điểm 1: (1) = (a) = (b) = (c)

2. Thời hạn gửi báo cáo: Hàng tháng, chậm nhất vào ngày 10 tháng liền kề tháng báo cáo.

3. Đơn vị nhận báo cáo: Vụ Chính sách tiền tệ - NHNN Việt Nam, 49 Lý Thái Tổ - Hoàn Kiếm – Hà Nội (email: [email protected], fax: 04.38246953 – 04.38240132)

4. Đề nghị ghi rõ họ tên và số điện thoại người chịu trách nhiệm trả lời các chi tiết báo cáo khi Ngân hàng Nhà nước Việt Nam yêu cầu.

Từ khóa:07/2011/TT-NHNNThông tư 07/2011/TT-NHNNThông tư số 07/2011/TT-NHNNThông tư 07/2011/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nướcThông tư số 07/2011/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nướcThông tư 07 2011 TT NHNN của Ngân hàng Nhà nước

THE STATE BANK OF
VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom – Happiness
---------

No: 07/2011/TT-NHNN

Hanoi, March 24, 2011

 

CIRCULAR

PROVIDING ON FOREIGN CURRENCY LOANS OF THE CREDIT INSTITUTIONS WITH CUSTOMERS BEING RESIDENTS

Pursuant to the Law on the Vietnam State Bank No. 46/2010/QH12 of June 16, 2010;Pursuant to the Law on Credit Institutions No.47/2010/QH12 of June 16, 2010;Pursuant to the Ordinance on Foreign Exchange No. 28/2005/PL-UBTVQH11, of December 13, 2005;Pursuant to the Decree of the Government No. 160/2006/ND-CP of December 28, 2006 providing for detailing of execution the Ordinance on Foreign Exchange;Pursuant to the Decree No.96/2008/ND-CP of August 26, 2008 of the Government providing for functions, duties, authorities and organizational structure of the Vietnam State Bank;Executing the Resolution No. 11/NQ-CP, of February 24, 2011 of the Government on key solutions for concentrate controlling of inflation, stabilizing macro-economy and ensuring social welfare;The Vietnam State Bank provides on foreign currency loans of the credit institutions and branches of foreign banks (hereinafter called as the credit institutions) with the loan customers being residents as follows:

Article 1. The credit institutions licensed to operate in foreign exchange shall consider deciding of foreign currency loans with customers being residents for the following funds demands:

1. The short-term, mid-term and long-term foreign currency loans in order to oversea paying for imported goods and services in foreign exchange on condition that customers have sufficient in order to paying of debt rely on the income source from production and business, buying of the loan credit institution or other credit institution undertaken in writing.

2. The short-term foreign currency loans in order to implement production and business plan of goods exporting through the border gate, frontier of Vietnam on condition that customers have adequate foreign exchange in order to paying of the debt rely on the income source of exporting; in case customers loan in foreign exchange with this loans demand in order to domestic use, customers have to sell such borrowed foreign currency for the loan credit institutions by foreign exchange method on the spot (spot).

3. The loans for other foreign exchange capital demands outside provisions in clause 1 and clause 2 of this article have to take the approving in writing of the State Bank’s governor.

Article 2.

1. The credit institutions loan in foreign currency according to provisions in this Circular, law provisions on loans, foreign exchange management, safety ensuring rate in credit institutions’ business activities and other relative regulations of laws.

2. The credit institutions report to the State Bank of Vietnam of their foreign currency loan according to the annex enclosed with this Circular.

Article 3. Implementation organization

1. This Circular takes effect on May 9, 2011 and replaces documents: the Decision No. 09/2008/QD-NHNN of April 10, 2008 of the Governor of the Vietnam State Bank on loan in foreign currency of the credit institutions with the loan customers being residents, the Circular No. 25/2009/TT-NHNN of December 15, 2009 on supplementing article 1 of Decision No. 09/2008/QĐ-NHNN of April 10, 2008.

3. For the credit contracts signed before the effective date of this Circular, the credit institutions and loan customers comply according to content of signed credit contracts which be suitable to invalid laws at the signing time of such credit contracts.

4. Chief Office, Head of the Monetary and Policy Department and Heads of relative units under the Vietnam State Bank, Directors of Vietnam State Bank's branches in centrally-affiliated cities and provinces, Chairman of the Board of Directors and General Directors (Directors) of credit institutions, relative organizations and individuals shall be responsible for implementation of this Circular./.

 

 

FOR THE GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR




Nguyen Dong Tien

 

Credit Institution’ name:…………………………………..

MONTHLY REPORT OF OUTSTANDING LOAN BALANCES IN FOREIGN CURRENCY LOANSMonth…….year………..(Enclosed with March 24, 2011 Circular No. 07/2011/TT-NHNN)

Target

Outstanding loan balances (convert to billion dong)

The growth speed of outstanding loan balances compared to last month (%)

1. Outstanding loan balances of customers being residents

 

 

a. Outstanding loan balances classified by durations

 

 

- Short term

 

 

- Mid-term and long term

 

 

b. Outstanding loan balances classified by loan purposes

 

 

- The short-term, mid-term and long-term foreign currency loans in order to oversea paying of imported goods and services

 

 

In which: loans for import goods and services to production and business the exported goods through Vietnam frontier, border gate

 

 

- The short-term foreign currency loans in order to carrying out investment projects, production and business plans of the export goods through Vietnam frontier, border gate that the customers sell the borrowed foreign currency for credit institutions by foreign exchange method on the spot in order to change into Vietnam dong for payment of domestic expenditures

 

 

- Loans for other purposes under the provisions of laws

 

 

In which:

 

 

+ Loan for the funds demands of the credit contracts signed under provisions in the Decision No. 09/2008/QD-NHNN of April 10, 2008, the Circular No. 25/2009/TT-NHNN of December 15, 2009, the Decision No. 966/2003/QD-NHNN of August 22, 2003

 

 

+ Loan for the funds demands approved by the State Bank in accordance with provision in clause 3 of article 1 of the Circular No. 07/2011/TT-NHNN

 

 

c. Outstanding loan balances classified by customers’ debt payment sources

 

 

- From customers’ export activities

 

 

- From c customers’ the other production and business activities (except of export)

 

 

- From buying foreign currency of the loan credit institutions, the other credit institutions and the other valid foreign currency sources

 

 

2. Outstanding loan balances and investment of the other credit institutions operate in Vietnam

 

 

a. Saving money in the other credit institutions

 

 

In which: - Term ≥12 months or longer

 

 

b. Loans with the other credit institutions

 

 

c. Investments for valuable papers issued by the other credit institutions

 

 

 

Composer

……….., day………month,……….year
General Director

 

Notes:

1. Outstanding loan balances in point 1: (1)=(a)=(b)=(c)

2. The limit time for sending the reports: Monthly, latest on the 10th of the next month of the report month.

3. Recipient units: The Monetary and Policy Department – The Vietnam State Bank, 49 Ly Thai To – Hoan Kiem – Ha Noi (email: [email protected], fax: 04.38246953 – 04.38240132)

4. Be suggested to write full name and telephone number of the main responsible person for answering the report in details at the State Bank’s requirement.

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu07/2011/TT-NHNN
                            Loại văn bảnThông tư
                            Cơ quanNgân hàng Nhà nước
                            Ngày ban hành24/03/2011
                            Người kýNguyễn Đồng Tiến
                            Ngày hiệu lực 09/05/2011
                            Tình trạng Hết hiệu lực

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                              Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                  Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                    Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                      Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                        Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                          Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                            Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                              Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                                Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                  Tải văn bản gốc

                                                  Tải văn bản Tiếng Việt

                                                  Tin liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Bản án liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Mục lục

                                                  • Điều 1. Tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối xem xét quyết định cho khách hàng là người cư trú vay vốn bằng ngoại tệ đối với các nhu cầu vốn sau đây:
                                                  • Điều 2.
                                                  • Điều 3. Tổ chức thực hiện

                                                  CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                  Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                  ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                  Sơ đồ WebSite

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                  Xem văn bản Sửa đổi