Logo
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Công cụ
Logo
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Công cụ

Tìm kiếm nâng cao

Trang chủ › Văn bản › Tài chính - Ngân hàng › 2317/QĐ-NHNN

Quyết định 2317/QĐ-NHNN năm 2008 về việc thanh toán trước hạn tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bằng đồng Việt Nam dưới hình thức bắt buộc do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

Đã sao chép thành công!
Số hiệu 2317/QĐ-NHNN
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Ngân hàng Nhà nước
Ngày ban hành 20/10/2008
Người ký Trần Minh Tuấn
Ngày hiệu lực 21/10/2008
Tình trạng Còn hiệu lực
Ngày ban hành: 20/10/2008 Tình trạng: Còn hiệu lực

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM 
------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
-------------

Số: 2317/QĐ-NHNN

Hà Nội, ngày 20 tháng 10 năm 2008

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC THANH TOÁN TRƯỚC HẠN TÍN PHIẾU NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC BẮT BUỘC

THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 1997 và Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Nghị định số 96/2008/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2008 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ,

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1. Ngân hàng Nhà nước Việt Nam thanh toán trước hạn tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bằng đồng Việt Nam dưới hình thức bắt buộc đã phát hành ngày 17 tháng 3 năm 2008 (theo Quyết định số 346/QĐ-NHNN ngày 13 tháng 2 năm 2008 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về việc phát hành tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bắt buộc).

Điều 2. Thời hạn thanh toán kể từ ngày 21 tháng 10 năm 2008 theo nhu cầu rút trước hạn của các tổ chức tín dụng.

Điều 3. Trách nhiệm của các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước:

1. Sở Giao dịch Ngân hàng Nhà nước: Thực hiện việc thanh toán trước hạn tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bằng đồng Việt Nam dưới hình thức bắt buộc cho các tổ chức tín dụng và phối hợp với các Vụ chức năng xử lý các vấn đề liên quan.

2. Vụ Tài chính - Kế toán: Hướng dẫn việc hạch toán tín phiếu Ngân hàng Nhà nước bằng đồng Việt Nam dưới hình thức bắt buộc thanh toán trước hạn.

Điều 4. Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Chính sách tiền tệ, Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước Chi nhánh tỉnh, thành phố, Tổng giám đốc (Giám đốc) các tổ chức tín dụng chịu trách nhiệm thi hành quyết định này.

 

 

Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Lưu: VP, Vụ CSTT.

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Trần Minh Tuấn

 

Từ khóa:
2317/QĐ-NHNN Quyết định 2317/QĐ-NHNN Quyết định số 2317/QĐ-NHNN Quyết định 2317/QĐ-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Quyết định số 2317/QĐ-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Quyết định 2317 QĐ NHNN của Ngân hàng Nhà nước

THE STATE BANK OF VIETNAM
--------------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence Freedom Happiness
--------------

No. 2317/QD-NHNN

Hanoi, October 20, 2008

 

DECISION

ON PRIOR- TO- MATURITY PAYMENT OF REQUIRED BILLS OF THE STATE BANK OF VIETNAM

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam issued in 1997 and the Law on the amendment, supplement of several articles of the Law on the State Bank of Vietnam issued in 2003;- Pursuant to the Decree No. 96/2008/ND-CP dated 26 August 2008 of the Government providing for the functions, duties, authorities and organizational structure of the State Bank of Vietnam;Upon the proposal of Director of Monetary Policy Department,

DECIDES:

Article 1. The State Bank of Vietnam shall make prior-to-maturity payment for required bills in Vietnam Dong of State Bank of Vietnam, issued on 17 March 2008 (in accordance with the Decision No. 346/QD-NHNN dated 13 February 2008 of the Governor of the State Bank on the issuance of required bills of the State Bank).

Article 2. The payment period shall begin from 21 October 2008 upon the demand for prior to the maturity withdrawal by credit institutions.

Article 3. Responsibilities of units of the State Bank

1. Banking Operation Department of State Bank: to perform the prior to maturity payment to credit institutions for required bills in Vietnam Dong of State Bank of Vietnam and coordinate with functional Departments in dealing with related issues.

2. Finance- Accounting Department: to provide guidance on accounting of required bills in Vietnam Dong of State Bank of Vietnam, which are paid prior to the maturity.

Article 4. The Director of Administrative Department, the Director of Monetary Policy Department, Heads of units of the State Bank of Vietnam, General Managers of the State Bank's branches in provinces, cities, General Directors (Directors) of Credit Institutions shall be responsible for the implementation of this Decision.

 

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR




Tran Minh Tuan

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 2317/QĐ-NHNN
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Ngân hàng Nhà nước
Ngày ban hành 20/10/2008
Người ký Trần Minh Tuấn
Ngày hiệu lực 21/10/2008
Tình trạng Còn hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật
Tải văn bản Tiếng Việt

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN GIẢI PHÁP VI-OFFICE

Trần Vỹ, Phường Phú Diễn, Thành phố Hà Nội, Việt Nam

Hotline: (+84) 88 66 55 213 | Email: [email protected] | MST: 0109181523

Sơ đồ WebSite
Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi