Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 883/2005/QĐ-NHNN
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Ngân hàng Nhà nước
Ngày ban hành 16/06/2005
Người ký Nguyễn Đồng Tiến
Ngày hiệu lực 14/07/2005
Tình trạng Hết hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Lĩnh vực khác

Quyết định 883/2005/QĐ-NHNN về chi phí khoản vay nước ngoài của doanh nghiệp do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu 883/2005/QĐ-NHNN
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Ngân hàng Nhà nước
Ngày ban hành 16/06/2005
Người ký Nguyễn Đồng Tiến
Ngày hiệu lực 14/07/2005
Tình trạng Hết hiệu lực
  • Mục lục

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 883/2005/QĐ-NHNN

Hà Nội, ngày 16 tháng 6 năm 2005

 

QUYẾT ĐỊNH

QUY ĐỊNH VỀ CHI PHÍ KHOẢN VAY NƯỚC NGOÀI CỦA DOANH NGHIỆP

THỐNG ĐỐC NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC  

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 1997; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam năm 2003;
Căn cứ Luật ban hành văn bản qui phạm pháp luật năm 1996; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật ban hành văn bản qui phạm pháp luật năm 2002;
Căn cứ Nghị định số 52/2003/NĐ-CP ngày 19/05/2003 của Chính phủ qui định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước;
Căn cứ Nghị định số 90/1998/NĐ-CP ngày 07/11/1998 của Chính phủ ban hành Quy chế quản lý vay, trả nợ nước ngoài;
Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ quản lý ngoại hối,

QUYẾT ĐỊNH

Điều 1.Doanh nghiệp vay nước ngoài tự xem xét, quyết định về chi phí khoản vay nước ngoài (bao gồm lãi suất, phí và các chi phí liên quan) trên cơ sở tham khảo lãi suất cho vay trên thị trường vốn quốc tế và các loại phí theo thông lệ quốc tế tại từng thời điểm ký thoả thuận vay và tự chịu trách nhiệm về quyết định của mình.

Doanh nghiệp quy định tại Quyết định này là các doanh nghiệp được quy định tại Điểm 1 Mục I Chương I của Thông tư số 09/2004/TT-NHNN ngày 21/12/2004 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc vay và trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp.

Điều 2.Đối tượng vay, mục đích vay và thủ tục hồ sơ đăng ký khoản vay nước ngoài, doanh nghiệp thực hiện đúng theo quy định của Ngân hàng Nhà nước tại Thông tư số 09/2004/TT-NHNN ngày 21/12/2004 hướng dẫn việc vay và trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp.

Điều 3.Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày đăng công báo và thay thế Quyết định số 980/2001/QĐ-NHNN ngày 01/08/2001 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc quy định về chi phí khoản vay nước ngoài của Doanh nghiệp.

Điều 4.Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Pháp chế, Vụ trưởng Vụ Quản lý Ngoại hối, Thủ trưởng các đơn vị trực thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Tổng giám đốc (giám đốc) các tổ chức tín dụng và các doanh nghiệp liên quan trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Nguyễn Đồng Tiến

(Đã ký)

 

Từ khóa: 883/2005/QĐ-NHNN Quyết định 883/2005/QĐ-NHNN Quyết định số 883/2005/QĐ-NHNN Quyết định 883/2005/QĐ-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Quyết định số 883/2005/QĐ-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Quyết định 883 2005 QĐ NHNN của Ngân hàng Nhà nước

THE STATE BANK OF VIETNAM
------------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence Freedom Happiness
-----------------

No. 883/2005/QD-NHNN

Hanoi, June 16, 2005

 

DECISION

PROVIDING FOR THE FOREIGN BORROWING COST OF ENTERPRISES

THE GOVERNOR OF THE STATE BANK

- Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam in 1997; the Law on the amendment, supplement of several articles of the Law on the State Bank of Vietnam in 2003;- Pursuant to the Law on the issuance of legal documents in 1996; the Law on the amendment, supplement of several articles of the Law on the issuance of legal documents in 2002;- Pursuant to the Decree No. 52/2003/ND-CP dated 19/05/2003 of the Government providing for the function, assignment, authority and organizational structure of the State Bank;- Pursuant to the Decree No. 90/1998/ND-CP dated 07/11/1998 of the Government on the issuance of the Regulation on the management to foreign borrowing and repayment;- Upon the proposal of the Director of the Foreign Exchange Control Department,

DECIDES:

Article 1. Enterprises shall consider and decide by themselves on the foreign borrowing cost (including interest rate, fees and related charges) with reference to lending interest rates in the international capital market and all types of fees in line with the international practices at each time where they enter into borrowing agreements and take self -responsibility for their own decision.

Enterprises stipulated in this Decision shall be enterprises which are provided for in Point 1, Section I, Chapter I of the Circular No. 09/2004/TT-NHNN7 dated 21/12/2004 of the State Bank of Vietnam guiding the foreign borrowing and repayment by enterprises.

Article 2. In respect of borrowing subjects, borrowing purposes and application file for the registration of foreign borrowing, Enterprises shall comply with provisions of the State Bank stated in the Circular No. 09/2004/TT-NHNN dated 12 December 2004 guiding the foreign borrowing and repayment by enterprises.

Article 3. This Decree shall be effective after 15 days since its publication in the Official Gazette and replace the Decision No. 980/2001/QD-NHNN dated 01 August 2001 of the Governor of the State Bank of Vietnam on the regulation on the foreign borrowing cost of enterprises.

Article 4. Director of Administrative Department, the Director of the Legislative Department, the Director of the Foreign Exchange Control Department, Heads of units of the State Bank, General Managers of the State Bank branches in provinces, cities under the Central Governments management; General Directors (Directors) of credit institutions and related enterprises, within the scope of their functions, assignments, shall be responsible for the implementation of this Decision.

 

 

FOR THE GOVERNOR OF THE STATE BANK OF VIETNAM
DEPUTY GOVERNOR




Nguyen Dong Tien

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 883/2005/QĐ-NHNN
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Ngân hàng Nhà nước
Ngày ban hành 16/06/2005
Người ký Nguyễn Đồng Tiến
Ngày hiệu lực 14/07/2005
Tình trạng Hết hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật

Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

  • Điều 1.Doanh nghiệp vay nước ngoài tự xem xét, quyết định về chi phí khoản vay nước ngoài (bao gồm lãi suất, phí và các chi phí liên quan) trên cơ sở tham khảo lãi suất cho vay trên thị trường vốn quốc tế và các loại phí theo thông lệ quốc tế tại từng thời điểm ký thoả thuận vay và tự chịu trách nhiệm về quyết định của mình.
  • Điều 2.Đối tượng vay, mục đích vay và thủ tục hồ sơ đăng ký khoản vay nước ngoài, doanh nghiệp thực hiện đúng theo quy định của Ngân hàng Nhà nước tại Thông tư số 09/2004/TT-NHNN ngày 21/12/2004 hướng dẫn việc vay và trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp.
  • Điều 3.Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày đăng công báo và thay thế Quyết định số 980/2001/QĐ-NHNN ngày 01/08/2001 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam về việc quy định về chi phí khoản vay nước ngoài của Doanh nghiệp.
  • Điều 4.Chánh Văn phòng, Vụ trưởng Vụ Pháp chế, Vụ trưởng Vụ Quản lý Ngoại hối, Thủ trưởng các đơn vị trực thuộc Ngân hàng Nhà nước, Giám đốc Ngân hàng Nhà nước chi nhánh tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Tổng giám đốc (giám đốc) các tổ chức tín dụng và các doanh nghiệp liên quan trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi