Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 55/2000/QĐ-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 22/05/2000
Người ký Nguyễn Tấn Dũng
Ngày hiệu lực 06/06/2000
Tình trạng Đã biết
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Lĩnh vực khác

Quyết định 55/2000/QĐ-TTg về việc uỷ quyền quyết định bán, khoán kinh doanh, cho thuê doanh nghiệp Nhà nước có vốn đầu tư từ 1 đến dưới 5 tỷ đồng do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu 55/2000/QĐ-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 22/05/2000
Người ký Nguyễn Tấn Dũng
Ngày hiệu lực 06/06/2000
Tình trạng Đã biết
  • Mục lục

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 55/2000/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 22 tháng 5 năm 2000

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 55 /2000/QĐ-TTG NGÀY 22 THÁNG 5 NĂM 2000 VỀ VIỆC ỦY QUYỀN QUYẾT ĐỊNH BÁN, KHOÁN KINH DOANH, CHO THUÊ DOANH NGHIỆP NHÀ NƯỚC CÓ VỐN NHÀ NƯỚC TỪ 1 ĐẾN DƯỚI 5 TỶ ĐỒNG

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Căn cứ Nghị định số 103/1999/NĐ-CP ngày 10 tháng 9 năm 1999 của Chính phủ về giao, bán, khoán kinh doanh, cho thuê doanh nghiệp nhà nước;
Theo đề nghị của Trưởng ban Ban Đổi mới quản lý doanh nghiệp Trung ương,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Nay ủy quyền cho Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng quản trị Tổng công ty 91 quyết định việc bán, khoán kinh doanh, cho thuê doanh nghiệp nhà nước thuộc quyền quản lý có vốn nhà nước từ 1 tỷ đến dưới 5 tỷ đồng bị thua lỗ kéo dài nhưng chưa lâm vào tình trạng phá sản; trừ các doanh nghiệp là nông trường, lâm trường quốc doanh, doanh nghiệp nhà nước hoạt động trong lĩnh vực tư vấn, thiết kế, giám định.

Điều 2. Hàng năm, căn cứ phương án tổng thể sắp xếp doanh nghiệp nhà nước đã được phê duyệt, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng quản trị Tổng công ty 91 báo cáo Thủ tướng Chính phủ kế hoạch và tình hình thực hiện việc bán, khoán kinh doanh, cho thuê doanh nghiệp nhà nước nêu tại Điều 1 Quyết định này.

Điều 3. Người được ủy quyền có trách nhiệm phối hợp với các Bộ, ngành, cơ quan có liên quan xử lý các vấn đề về lao động, tài chính, chế độ chính sách đối với các doanh nghiệp thực hiện các hình thức chuyển đổi nói trên, bảo đảm đúng pháp luật hiện hành.

Điều 4. Quyết định này có hiệu lực sau 15 ngày kể từ ngày ký.

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, Hội đồng Quản trị Tổng công ty 91 và Thủ trưởng các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

Nguyễn Tấn Dũng

(Đã ký)

 

Từ khóa: 55/2000/QĐ-TTg Quyết định 55/2000/QĐ-TTg Quyết định số 55/2000/QĐ-TTg Quyết định 55/2000/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ Quyết định số 55/2000/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ Quyết định 55 2000 QĐ TTg của Thủ tướng Chính phủ

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No: 55/2000/QD-TTg

Hanoi, May 22, 2000

 

DECISION

ON AUTHORIZATION TO DECIDE THE SALE, BUSINESS CONTRACTING OR LEASE OF STATE ENTERPRISES POSSESSING THE STATE CAPITAL OF BETWEEN 1 BILLION VND AND UNDER 5 BILLION VND

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;Pursuant to the Government’s Decree No. 103/1999/ND-CP of September 10, 1999 on assigning, selling, business contracting or leasing State enterprises;At the proposal of the Head of the Central Board for Renewal of Enterprise Management,

DECIDES:

Article 1.- To authorize the ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities and the Management Boards of Corporations 91 to decide the sale, business contracting or lease of State enterprises under their respective management, which have possessed a State capital of between 1 billion VND and under 5 billion VND and suffered from prolonged losses but not yet fallen into the state of bankruptcy; except for enterprises being State farms, forestry farms and State enterprises engaged in the fields of consultancy, design and expertise.

Article 2.- Annually, basing themselves on the already approved overall plan for restructuring State enterprises, the ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities and the Management Boards of Corporations 91 shall report to the Prime Minister on the plan for and situation of implementing the sale, business contracting or lease of State enterprises as mentioned in Article 1 of this Decision.

Article 3.- The authorized persons shall have to coordinate with the concerned ministries, branches and agencies in handling matters relating to labor, finance, regime and policies towards the enterprises being transformed in the above-mentioned forms, ensuring the compliance with current laws.

Article 4.- This Decision takes effect 15 days after its signing.

The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities, the Management Boards of Corporations 91 and the heads of the concerned agencies shall have to implement this Decision.

 

 

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 55/2000/QĐ-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 22/05/2000
Người ký Nguyễn Tấn Dũng
Ngày hiệu lực 06/06/2000
Tình trạng Đã biết

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật

Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi