Logo
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Công cụ
Logo
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Công cụ

Tìm kiếm nâng cao

Trang chủ › Văn bản › Lao động › 2/2022/TT-BNV

Thông tư 2/2022/TT-BNV hướng dẫn thực hiện điều chỉnh mức trợ cấp hằng tháng từ ngày 01/01/2022 đối với cán bộ xã, phường, thị trấn đã nghỉ việc theo Quyết định 130-CP và Quyết định 111-HĐBT do Bộ trưởng Bộ Nội vụ ban hành

Đã sao chép thành công!
Số hiệu 2/2022/TT-BNV
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Nội Vụ
Ngày ban hành 29/01/2022
Người ký Phạm Thị Thanh Trà
Ngày hiệu lực 15/03/2022
Tình trạng Hết hiệu lực
Ngày ban hành: 29/01/2022 Tình trạng: Hết hiệu lực

MINISTRY OF HOME AFFAIRS
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 2/2022/TT-BNV

Hanoi, January 29, 2022

 

CIRCULAR

GUIDING ADJUSTMENT TO MONTHLY ALLOWANCE FROM JANUARY 1, 2022 FOR OFFICIALS OF COMMUNES, WARDS, COMMUNE-LEVEL TOWNS WHO RETIRED IN ACCORDANCE WITH DECISION NO. 130-CP DATED JUNE 20, 1975 OF THE GOVERNMENT COUNCIL AND DECISION NO. 111-HDBT DATED OCTOBER 13, 1981 OF THE MINISTER COUNCIL

Pursuant to Decree No. 34/2017/ND-CP dated April 3, 2017 of Government on functions, tasks, powers, and organizational structure of Ministry of Home Affairs;

Pursuant to Clause 2 Article 4 of Decree No. 108/2021/ND-CP dated December 7, 2021 of the Government on adjustment to pension, social insurance allowance, and monthly allowance;

At request of Director of the Department of Remunerations;

The Minister of Home Affairs promulgates Circular guiding adjustment to monthly allowance from January 1, 2022 for officials of communes, wards, commune-level towns who retired in accordance with Decision No. 130-CP dated June 20, 1975 of the Government Council and Decision No. 111-HDBT dated October 13, 1981 of the Minister Council.

Article 1. Regulated entities

Public officials of communes, wards, commune-level towns who retired and are receiving monthly allowance in accordance with Decision No. 130-CP dated June 20, 1975 of the Government Council and Decision No. 111-HDBT dated October 13, 1981 of the Minister Council (hereinafter referred to as “retired commune-level officials”).

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



From January 1, 2022, adjust monthly allowance applicable to retired commune-level officials in accordance with Article 2 of Decree No. 108/2021/ND-CP dated December 7, 2021 of the Government as follows:

1. Increase monthly allowance eligible in December 2021 by 7,4% using the following formula:

Monthly allowance eligible from January 1, 2022

=

Monthly allowance eligible in December, 2021

x

1,074

In which: Monthly allowance eligible in December 2021 refers to the allowance mentioned under Clause 2 Article 2 of Circular No. 09/2019/TT-BNV dated June 14, 2019 of the Minister of Home Affairs applicable to commune-level officials who retired under Decision No. 130-CP dated June 20, 1975 of the Government Council and Decision No. 111-HDBT dated October 13, 1981 of the Minister Council.

2. If monthly allowance for retired commune-level officials is lower than 2.500.000 VND/month after being adjusted, the monthly allowance shall be increased as follows:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



b) Increase to 2.500.000 VND/person/month for individuals whose monthly allowance ranges from 2.300.000 VND/person/month to less than 2.500.000 VND/person/month.

3. Based on Clause 1 and Clause 2 of this Article, monthly allowance eligible from January 1, 2022 (rounded accordingly) for retired commune-level officials is as follows:

a) For officials who formerly held the position of Party Committee Secretary, Chairperson of People’s Committee of commune: 2.473.000 VND/month;

b) For officials who formerly held position of Deputy Secretary, Vice Chairperson, Permanent Standing Official of Committee of Communist Party, Member of Secretariat of People’s Committee, Secretary of the People’s Committee of commune, Commanding Officer of commune, Chief of commune police: 2.400.000 VND/month.

c) For officials who formerly held remaining positions: 2.237.000 VND/month.

Article 3. Organizing implementation

1. People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall pay monthly allowance in accordance with this Circular from January 1, 2022 for eligible beneficiaries.

2. Funding sources for adjusting monthly allowance for retired commune-level officials shall conform to Clause 1 Article 3 of Decree No. 108/2021/ND-CP dated December 7, 2021 of the Government.

Article 4. Entry into force

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.



2. Regulations under this Circular shall be implemented from January 1, 2022.

3. This Circular replaces Circular No. 09/2019/TT-BNV dated June 14, 2019 of the Minister of Home Affairs.

Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be reported to the Ministry for consideration./.

 

 

MINISTER




Pham Thi Thanh Tra

 

Từ khóa:
2/2022/TT-BNV Thông tư 2/2022/TT-BNV Thông tư số 2/2022/TT-BNV Thông tư 2/2022/TT-BNV của Bộ Nội Vụ Thông tư số 2/2022/TT-BNV của Bộ Nội Vụ Thông tư 2 2022 TT BNV của Bộ Nội Vụ
Nội dung đang được cập nhật.
Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 2/2022/TT-BNV
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Nội Vụ
Ngày ban hành 29/01/2022
Người ký Phạm Thị Thanh Trà
Ngày hiệu lực 15/03/2022
Tình trạng Hết hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật
Tải văn bản Tiếng Việt

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN GIẢI PHÁP VI-OFFICE

Trần Vỹ, Phường Phú Diễn, Thành phố Hà Nội, Việt Nam

Hotline: (+84) 88 66 55 213 | Email: [email protected] | MST: 0109181523

Sơ đồ WebSite
Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi