Logo
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Công cụ
Logo
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Công cụ

Tìm kiếm nâng cao

Trang chủ › Văn bản › Hành chính › 69/2013/QĐ-UBND

Quyết định 69/2013/QĐ-UBND ban hành quy định chế độ báo cáo và quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức tỉnh Lào Cai

Đã sao chép thành công!
Số hiệu 69/2013/QĐ-UBND
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thành phố Hà Nội
Ngày ban hành 30/12/2013
Người ký Nguyễn Văn Khôi
Ngày hiệu lực 09/01/2014
Tình trạng Còn hiệu lực
Ngày ban hành: 30/12/2013 Tình trạng: Còn hiệu lực

ỦY BAN NHÂN DÂN
TỈNH LÀO CAI
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 69/2013/QĐ-UBND

Lào Cai, ngày 30 tháng 12 năm 2013

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC BAN HÀNH QUY ĐỊNH CHẾ ĐỘ BÁO CÁO VÀ QUẢN LÝ HỒ SƠ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC TỈNH LÀO CAI

UỶ BAN NHÂN DÂN TỈNH LÀO CAI

Căn cứ Luật Tổ chức Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân ngày 26/11/2003;

Căn cứ Luật Cán bộ, công chức ngày 13/11/2008;

Căn cứ Luật Viên chức ngày 15/11/2010;

Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 29/11/2005;

Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật của HĐND và UBND ngày 03/12/2004;

Căn cứ Nghị định số 24/2010/NĐ-CP ngày 15/3/2010 của Chính phủ quy định về tuyển dụng, sử dụng và quản lý công chức;

Căn cứ Nghị định số 06/2010/NĐ-CP ngày 25/01/2010 của Chính phủ quy định những người là công chức;

Căn cứ Nghị định số 92/2009/NĐ-CP ngày 22/10/2009 về chức danh, số lượng, một số chính sách đối với cán bộ, công chức ở xã, phường, thị trấn và những người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã;

Căn cứ Nghị định số 29/2012/NĐ-CP ngày 12/4/2012 của Chính phủ quy định về tuyển dụng, sử dụng và quản lý viên chức;

Căn cứ Nghị định số 66/2011/NĐ-CP ngày 01/8/2011 của Chính phủ quy định việc áp dụng Luật Cán bộ, công chức đối với chức danh lãnh đạo, quản lý công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên do Nhà nước làm chủ sở hữu và người được cử làm đại diện chủ sở hữu phần vốn của Nhà nước tại doanh nghiệp có vốn góp của Nhà nước;

Căn cứ Thông tư số 11/2012/TT-BNV ngày 17/12/2012 của Bộ Nội vụ quy định về chế độ báo cáo thống kê và quản lý hồ sơ công chức;

Căn cứ Quyết định số 06/2007/QĐ-BNV ngày 18/6/2007 của Bộ Nội vụ về việc ban hành thành phần hồ sơ cán bộ, công chức và mẫu biểu quản lý hồ sơ cán bộ, công chức;

Quyết định số 02/2008/QĐ-BNV ngày 06/10/2008 của Bộ Nội vụ về việc ban hành mẫu biểu quản lý hồ sơ cán bộ, công chức;

Theo đề nghị của Giám đốc Sở Nội vụ tại Tờ trình số: 510/TTr-SNV ngày 17/12/2013,

QUYẾT ĐỊNH :

Điều 1. Ban hành kèm theo Quyết định này bản Quy định chế độ báo cáo và quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức tỉnh Lào Cai.

Điều 2. Quyết định này có hiệu lực sau 10 ngày kể từ ngày ký và thay thế Quyết định số 70/2007/QĐ-UBND ngày 09 tháng 10 năm 2007 của UBND tỉnh Lào Cai ban hành quy chế quản lý hồ sơ cán bộ, công chức Nhà nước thuộc tỉnh Lào Cai; các quy định trước đây trái với quyết định này đều bãi bỏ.

Điều 3. Chánh Văn phòng UBND tỉnh; Giám đốc Sở Nội vụ; Thủ trưởng các sở, ban, ngành, các đơn vị sự nghiệp trực thuộc tỉnh; Chủ tịch UBND các huyện, thành phố và các cơ quan, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 

 

TM. UỶ BAN NHÂN DÂN TỈNH
CHỦ TỊCH




Doãn Văn Hưởng

 

QUY ĐỊNH

VỀ CHẾ ĐỘ BÁO CÁO VÀ QUẢN LÝ HỒ SƠ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC TỈNH LÀO CAI
(Ban hành kèm theo Quyết định số: 69/2013/QĐ-UBND ngày 30/12/2013 của UBND tỉnh Lào Cai)

Chương I

NHỮNG QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Quy định này quy định chế độ quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức; thẩm quyền và trách nhiệm quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức; chế độ báo cáo thống kê cán bộ, công chức, viên chức tỉnh Lào Cai.

2. Các nội dung quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức không nêu tại quy định này thì thực hiện theo quy định tại Thông tư số 11/2012/TT-BNV ngày 17 tháng 12 năm 2012 của Bộ Nội vụ quy định về chế độ báo cáo thống kê và quản lý hồ sơ công chức (sau đây viết tắt là Thông tư số 11/2012/TT-BNV).

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Cán bộ, công chức, viên chức làm việc trong các cơ quan hành chính nhà nước, các đơn vị sự nghiệp cấp tỉnh, cấp huyện, các tổ chức xã hội, xã hội - nghề nghiệp, nghề nghiệp; cán bộ, công chức ở xã, phường, thị trấn; các chức danh lãnh đạo, quản lý trong Doanh nghiệp Nhà nước và người lao động làm việc theo chế độ hợp đồng lao động không xác định thời hạn theo quy định của Nghị định số 68/2000/NĐ-CP ngày 17/11/2000 của Chính phủ (sau đây gọi chung là cán bộ, công chức, viên chức).

2. Các cơ quan, đơn vị, tổ chức nhà nước tỉnh Lào Cai, bao gồm:

a) Văn phòng Đoàn đại biểu Quốc hội và HĐND tỉnh; văn phòng UBND tỉnh; các sở, ban, ngành, cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thuộc UBND tỉnh; các đơn vị sự nghiệp thuộc UBND tỉnh; HĐND và UBND thành phố; UBND các huyện; các tổ chức xã hội, xã hội - nghề nghiệp, nghề nghiệp; các Doanh nghiệp nhà nước thuộc tỉnh Lào Cai (sau đây gọi chung là cơ quan quản lý cán bộ, công chức, viên chức);

b) Các đơn vị trực thuộc các sở, ban, ngành; các cơ quan chuyên môn thuộc UBND huyện, thành phố; các đơn vị sự nghiệp thuộc UBND huyện, thành phố; Hội đồng nhân dân - UBND xã, phường, thị trấn (sau đây gọi chung là cơ quan sử dụng cán bộ, công chức, viên chức).

Điều 3. Giải thích từ ngữ

1. Hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức là tài liệu pháp lý phản ánh đúng các thông tin cơ bản nhất về cán bộ, công chức, viên chức bao gồm: Nguồn gốc xuất thân, quá trình học tập, quá trình công tác, phẩm chất, trình độ, năng lực, các mối quan hệ gia đình và xã hội của cán bộ, công chức, viên chức, các văn bằng, chứng chỉ, các văn bản tài liệu có liên quan khác, được cập nhật trong quá trình công tác của cán bộ, công chức, viên chức kể từ khi được tuyển dụng.

2. Hồ sơ gốc của cán bộ, công chức, viên chức là hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức do cơ quan có thẩm quyền quản lý cán bộ, công chức, viên chức lập và xác nhận lần đầu khi cán bộ, công chức, viên chức được tuyển dụng theo quy định của pháp luật.

3. Bản sao hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức là bản chụp, bản in, bản đánh máy, bản đánh máy vi tính hoặc bản viết tay có nội dung đầy đủ, chính xác như sổ gốc hoặc bản chính hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức.

Điều 4. Nguyên tắc quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức

1. Việc quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức là trách nhiệm của cơ quan quản lý cán bộ, công chức, viên chức. Nghiêm cấm việc phát tán thông tin trong hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức.

2. Công tác xây dựng, quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức được thực hiện thống nhất, khoa học và phải phản ánh được đầy đủ, chính xác thông tin của cán bộ, công chức, viên chức từ khi được tuyển dụng cho đến khi ra khỏi cơ quan, đơn vị nhà nước.

3. Hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức được quản lý, sử dụng và bảo quản theo chế độ tài liệu mật do nhà nước quy định, chỉ những người được cơ quan hoặc người có thẩm quyền quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức đồng ý bằng văn bản mới được nghiên cứu, sử dụng và khai thác hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức.

4. Cán bộ, công chức, viên chức có trách nhiệm kê khai đầy đủ, rõ ràng, chính xác và chịu trách nhiệm về tính trung thực những thông tin trong hồ sơ do mình kê khai, cung cấp. Những tài liệu do cán bộ, công chức, viên chức kê khai phải được cơ quan có thẩm quyền quản lý cán bộ, công chức, viên chức xác minh, chứng nhận.

5. Hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức được xây dựng, lưu trữ và bảo quản dưới dạng hồ sơ điện tử để quản lý, sử dụng, khai thác nhanh, chính xác, hiệu quả đáp ứng yêu cầu quản lý cán bộ, công chức, viên chức.

Điều 5. Biểu mẫu quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức

Biểu mẫu phục vụ công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức thực hiện thống nhất theo quy định tại Quyết định số 06/2007/QĐ-BNV ngày 18 tháng 6 năm 2007 của Bộ trưởng Bộ Nội vụ về việc ban hành thành phần hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức và biểu mẫu quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức (sau đây viết tắt là Quyết định số 06/2007/QĐ-BNV); Quyết định số 02/2008/QĐ-BNV ngày 06 tháng 10 năm 2008 của Bộ trưởng Bộ Nội vụ về việc ban hành mẫu biểu quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức (sau đây viết tắt là Quyết định số 02/2008/QĐ-BNV).

Chương II

CHẾ ĐỘ QUẢN LÝ HỒ SƠ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC

Điều 6. Xây dựng hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức

1. Trong thời gian 30 ngày, kể từ ngày có quyết định tuyển dụng lần đầu hoặc ký kết hợp đồng làm việc, hợp đồng lao động, cơ quan có thẩm quyền quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức có trách nhiệm hướng dẫn cán bộ, công chức, viên chức kê khai và thẩm tra, xác minh tính trung thực các thông tin do cán bộ, công chức, viên chức tự kê khai, đối chiếu với hồ sơ tuyển dụng, phiếu lý lịch tư pháp do Sở Tư pháp cấp (đối với công chức) và báo cáo người đứng đầu cơ quan quản lý cán bộ, công chức, viên chức để xác nhận, đóng dấu và đưa vào hồ sơ quản lý; đồng thời hướng dẫn cán bộ, công chức, viên chức hoàn chỉnh các thành phần hồ sơ gốc theo quy định.

2. Trường hợp thiếu các thành phần hồ sơ gốc hoặc không có hồ sơ gốc thì việc xây dựng, hoàn thiện hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức được thực hiện theo quy định tại Điểm a và Điểm b Khoản 4 Điều 9 Thông tư số 11/2012/TT-BNV.

Điều 7. Chế độ bổ sung hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức

1. Định kỳ hàng năm, chậm nhất là ngày 15 tháng 01 của năm sau hoặc theo yêu cầu cơ quan quản lý nhà nước về hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức, cơ quan có thẩm quyền quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức hướng dẫn cán bộ, công chức, viên chức kê khai bổ sung những thông tin phát sinh có liên quan đến bản thân, quan hệ gia đình và xã hội để bổ sung vào hồ sơ cán bộ, công chức theo quy định tại Khoản 1 Điều 11 Thông tư số 11/2012/TT-BNV.

2. Sửa chữa dữ liệu hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức.

a) Việc lập mới hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức khi hồ sơ bị hư hỏng, thất lạc hoặc sửa chữa các dữ liệu thông tin trong hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức được thực hiện theo quy định tại Khoản 2, Khoản 3 Điều 11 Thông tư số 11/2012/TT-BNV;

b) Thủ trưởng cơ quan có thẩm quyền quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức gửi văn bản, kèm biên bản kết luận thẩm tra, xác minh đối với các trường hợp lập mới hoặc sửa chữa hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức về Sở Nội vụ thống nhất ý kiến hoặc Sở Nội vụ tổng hợp gửi Bộ Nội vụ thống nhất ý kiến trước khi quyết định.

Điều 8. Công tác chuyển giao, tiếp nhận hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức

1. Cán bộ, công chức, viên chức được điều động, luân chuyển, biệt phái và cán bộ, công chức cấp xã được xét chuyển thành cán bộ, công chức, viên chức từ cấp huyện trở lên thì cơ quan có thẩm quyền quản lý cán bộ, công chức, viên chức khi tiếp nhận cán bộ, công chức, viên chức phải yêu cầu cơ quan quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức cũ bàn giao đầy đủ hồ sơ của cán bộ, công chức, viên chức đó.

2. Cán bộ, công chức, viên chức nghỉ hưu, thôi việc hoặc bị kỷ luật buộc thôi việc, được nhận một bản sao "Hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức", các quyết định liên quan. Hồ sơ gốc vẫn do cơ quan, đơn vị quản lý cán bộ, công chức, viên chức lưu giữ.

3. Cán bộ, công chức, viên chức từ trần, gia đình cán bộ, công chức, viên chức được nhận một bản sao "Hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức". Hồ sơ gốc vẫn do cơ quan, đơn vị quản lý cán bộ, công chức, viên chức lưu giữ.

4. Cán bộ, công chức, viên chức chuyển công tác hoặc chuyển ra khỏi cơ quan, đơn vị của nhà nước, được nhận một bản sao "Hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức" của bản thân. Hồ sơ gốc vẫn do cơ quan, đơn vị quản lý cán bộ, công chức, viên chức đó lưu giữ và chỉ được chuyển giao cho cơ quan, tổ chức khác quản lý, khi cơ quan, tổ chức đó có yêu cầu bằng văn bản.

5. Hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức khi được chuyển giao, tiếp nhận đối với các trường hợp quy định tại các Khoản 1, 2, 3 và 4 Điều này phải bảo đảm các yêu cầu theo quy định tại Khoản 2 Điều 12 Thông tư số 11/2012/TT-BNV.

Điều 9. Nghiên cứu, sử dụng và khai thác hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức

1. Cơ quan có thẩm quyền quản lý cán bộ, công chức, viên chức được nghiên cứu, sử dụng và khai thác hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức để phục vụ yêu cầu công tác.

2. Cán bộ, công chức, viên chức được nghiên cứu toàn bộ hoặc một phần hồ sơ của mình khi được sự đồng ý của người đứng đầu cơ quan có thẩm quyền quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức. Khi nghiên cứu hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức phải thực hiện theo quy định tại Khoản 2 Điều 13 Thông tư số 11/2012/TT-BNV.

Điều 10. Lưu giữ hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức

1. Việc lưu giữ và quy trình lưu trữ hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức được thực hiện theo quy định tại các Khoản 1, 2 và 3 Điều 14 Thông tư số 11/2012/TT-BNV.

2. Nơi lưu trữ hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức được quy định như sau:

a) Hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức thuộc diện các cơ quan Đảng quản lý có quy định riêng;

b) Ủy ban nhân dân tỉnh giao Sở Nội vụ lưu trữ hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức quy định tại Khoản 1 Điều 12 quy định này;

c) Các sở, ban ngành, các đơn vị sự nghiệp thuộc tỉnh giao phòng Tổ chức cán bộ, Văn phòng Sở, phòng Tổ chức - Hành chính; ủy ban nhân dân các huyện thành phố giao phòng Nội vụ lưu trữ hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức quy định tại Khoản 1 Điều 13 quy định này.

Điều 11. Bảo quản hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức

1. Trang thiết bị và phương tiện bảo quản hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức gồm: Tủ, két, giá, kệ hồ sơ, bàn ghế, máy điều hòa, máy hút ẩm, máy hút bụi, quạt thông gió, thiết bị báo cháy, bình cứu hỏa, thuốc chống ẩm, mốc, mối, mọt, chuột, dán...

2. Định kỳ hàng tháng, hàng quý hoặc đột xuất kiểm tra tình trạng hồ sơ và các vấn đề liên quan, làm vệ sinh và bảo dưỡng trang thiết bị bảo quản;

3. Định kỳ hàng năm kiểm tra tổng thể và chỉnh lý lại hồ sơ;

4. Trường hợp lưu trữ và bảo quản dưới dạng hồ sơ điện tử theo nguyên tắc tại Khoản 5 Điều 4 quy định này phải đảm bảo tính bảo mật, an toàn, an ninh máy tính, tránh sao chụp và sửa chữa hồ sơ;

5. Thời gian lưu giữ, bảo quản hồ sơ tại các cơ quan, đơn vị là vĩnh viễn.

Điều 12. Thẩm quyền, trách nhiệm của Sở Nội vụ

1. Giúp Chủ tịch UBND tỉnh lưu trữ, bảo quản và quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức sau:

a) Quản lý bản sao hồ sơ của cán bộ, công chức, viên chức thuộc diện Thường trực, Ban Thường vụ Tỉnh ủy quản lý để thuận tiện cho công tác quản lý, theo dõi diễn biến quá trình phát triển và khai thác thông tin về cán bộ, công chức, viên chức.

b) Trực tiếp quản lý hồ sơ của cán bộ, công chức, viên chức diện UBND tỉnh quản lý theo phân cấp quản lý và tổ chức cán bộ.

2. Giúp Chủ tịch UBND tỉnh thực hiện công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức của tỉnh cụ thể như sau:

a) Thực hiện chức năng quản lý nhà nước về công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức.

b) Xây dựng, trình Chủ tịch UBND tỉnh ban hành các quy định của tỉnh về quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức và tổ chức triển khai thực hiện.

c) Tổ chức bồi dưỡng nghiệp vụ quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức cho cán bộ, công chức, viên chức trực tiếp làm công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức của các cơ quan, đơn vị.

d) Kiến nghị việc xem xét, xử lý kỷ luật cơ quan, đơn vị và cá nhân có sai phạm trong kê khai, quản lý và bảo quản hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức.

Điều 13. Thẩm quyền, trách nhiệm của các sở, ban, ngành các đơn vị sự nghiệp thuộc tỉnh và UBND các huyện, thành phố

1. Người đứng đầu cơ quan quản lý cán bộ, công chức, viên chức quản lý hồ sơ của cán bộ, công chức, viên chức theo phân cấp quản lý và tổ chức cán bộ. Để thuận tiện cho công tác quản lý, theo dõi diễn biến quá trình phát triển và khai thác thông tin về cán bộ, công chức, viên chức; người đứng đầu cơ quan quản lý cán bộ, công chức, viên chức quản lý bản sao hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức thuộc diện UBND tỉnh, Thường trực Tỉnh ủy, Ban Thường vụ Tỉnh ủy quản lý.

2. Người đứng đầu chịu trách nhiệm về công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức thuộc thẩm quyền của đơn vị mình và xem xét, quyết định những nội dung:

a) Quyết định tuyển dụng và lựa chọn người đủ tiêu chuẩn nghiệp vụ để bố trí làm công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức;

b) Tổ chức cho cán bộ, công chức, viên chức kê khai, thẩm tra và xác nhận hồ sơ gốc cán bộ, công chức, viên chức khi lập mới do hư hỏng, thất lạc, hoặc sửa chữa dữ liệu thông tin trong hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức;

c) Giao nộp đầy đủ, kịp thời những tài liệu, sự thay đổi liên quan đến cán bộ, công chức, viên chức diện cấp trên quản lý hiện đang công tác ở cơ quan, đơn vị mình theo quy định của pháp luật;

d) Đề nghị cơ quan có thẩm quyền xem xét, thẩm tra, xác minh, sửa chữa những tài liệu không thống nhất trong hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức theo quy định hiện hành;

đ) Thông báo cho cán bộ, công chức, viên chức biết kết luận thẩm tra, xác minh về các dữ liệu trong hồ sơ do cán bộ, công chức, viên chức tự khai không thống nhất hoặc không chính xác;

e) Hủy bỏ những tài liệu thừa, trùng lặp, không có nội dung liên quan trong hồ sơ;

g) Xử lý kỷ luật hoặc đề nghị cơ quan có thẩm quyền xem xét, xử lý kỷ luật cơ quan, tổ chức, đơn vị và cá nhân có sai phạm trong kê khai, quản lý và bảo quản hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức.

3. Người đứng đầu cơ quan quản lý cán bộ, công chức, viên chức định kỳ hàng năm hoặc đột xuất tổ chức kiểm tra việc thực hiện các quy định về công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức tại các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc phạm vi quản lý.

Điều 14. Trách nhiệm của công chức, viên chức trực tiếp làm công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức

Công chức, viên chức trực tiếp làm công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức có trách nhiệm cung cấp đúng, đầy đủ các tài liệu cho người đến nghiên cứu, khai thác hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức; kiểm tra tình trạng hồ sơ khi trả phải đảm bảo đúng như khi cho mượn, vào sổ theo dõi nghiên cứu hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức và thực hiện các quy định tại Điều 20 Thông tư số 11/2012/TT-BNV.

Chương III

CHẾ ĐỘ BÁO CÁO THỐNG KÊ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC

Điều 15. Quy định về chế độ báo cáo thống kê cán bộ, công chức, viên chức

1. Thời gian báo cáo.

a) Định kỳ hàng năm, các sở, ban ngành, các đơn vị sự nghiệp thuộc tỉnh, UBND các huyện, thành phố có trách nhiệm báo cáo thống kê cán bộ, công chức, viên chức về UBND tỉnh (qua Sở Nội vụ) tổng hợp trước ngày 31 tháng 12;

b) Định kỳ hàng năm, Sở Nội vụ tổng hợp tham mưu UBND tỉnh báo cáo gửi Bộ Nội vụ trước ngày 15 tháng 01 của năm sau;

c) Trường hợp phải báo cáo đột xuất thì thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Nội vụ và cơ quan có thẩm quyền.

2. Nội dung báo cáo.

a) Công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức

Đánh giá việc thực hiện Quy định chế quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức của cơ quan, đơn vị;

Thực trạng số lượng, chất lượng hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức;

Số lượng hồ sơ lập mới (hồ sơ tuyển dụng mới, kể cả hồ sơ lập mới do thất lạc, hư hỏng);

Số lượng hồ sơ hư hỏng, thất lạc và sửa chữa các dữ liệu thông tin trong hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức;

Số lượng, chất lượng cán bộ, công chức, viên chức trực tiếp làm công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức;

Kiến nghị và đề xuất giải pháp đổi mới nâng cao hiệu quả công tác quản lý hồ sơ cán bộ, công chức, viên chức những năm tiếp theo.

b) Thống kê số lượng, chất lượng; danh sách và tiền lương; phân loại, đánh giá cán bộ, công chức, viên chức hàng năm trong các cơ quan, đơn vị thuộc và trực thuộc cơ quan quản lý công chức.

Báo cáo thống kê gửi về Sở Nội vụ theo hai hình thức: Bằng văn bản (có chữ ký và đóng dấu của cơ quan quản lý cán bộ, công chức, viên chức) và báo cáo điện tử qua thư điện tử theo địa chỉ: [email protected].

Điều 16. Báo cáo thống kê số lượng, chất lượng cán bộ, công chức, viên chức

1. Thống kê số lượng, chất lượng cán bộ, công chức từ cấp huyện trở lên tính đến thời điểm 31 tháng 12 hàng năm theo biểu mẫu số 01 (viết tắt là BM01 -UBND/2013) đính kèm quy định này.

2. Thống kê số lượng, chất lượng viên chức tính đến thời điểm 31 tháng 12 hàng năm theo biểu mẫu số 02 (viết tắt là BM02-UBND/2013) đính kèm quy định này.

3. Thống kê số lượng, chất lượng cán bộ, công chức cấp xã tính đến thời điểm 31 tháng 12 hàng năm theo biểu mẫu số 03 (viết tắt là BM03-UBND/2013) đính kèm quy định này.

Điều 17. Báo cáo danh sách và tiền lương cán bộ, công chức, viên chức

1. Danh sách và tiền lương cán bộ, công chức từ cấp huyện trở lên tính đến thời điểm 31 tháng 12 hàng năm theo biểu mẫu số 04 (viết tắt BM04-UBND/2013) đính kèm quy định này.

2. Danh sách và tiền lương cán bộ, công chức cấp xã tính đến thời điểm 31 tháng 12 hàng năm theo biểu mẫu số 05 (viết tắt BM05-UBND/2013) đính kèm quy định này.

Điều 18. Báo cáo phân loại, đánh giá cán bộ, công chức, viên chức

1. Phân loại, đánh giá cán bộ, công chức hàng năm theo biểu mẫu số 06 (viết tắt BM06-UBND/2013) đính kèm quy định này.

2. Phân loại, đánh giá viên chức hàng năm theo biểu mẫu số 07 (viết tắt BM07-UBND/2013) đính kèm quy định này.

Chương IV

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 19. Tổ chức thực hiện

1. Giao Sở Nội vụ hướng dẫn, theo dõi, đôn đốc, kiểm tra các sở, ban, ngành các đơn vị sự nghiệp thuộc tỉnh; ủy ban nhân dân các huyện, thành phố triển khai thực hiện Quy định này thống nhất trong toàn tỉnh.

2. Cơ quan, tổ chức, đơn vị và cá nhân có thành tích xuất sắc trong việc thực hiện Quy chế này được xét khen thưởng theo quy định.

3. Cơ quan, tổ chức, đơn vị và cá nhân vi phạm các điều khoản trong Quy chế này, tùy theo tính chất, mức độ sẽ bị xử lý kỷ luật, xử phạt vi phạm hành chính hoặc truy cứu trách nhiệm hình sự theo quy định của pháp luật.

Trong quá trình thực hiện, nếu có vấn đề gì vướng mắc, phát sinh đề nghị các sở, ban, ngành các đơn vị sự nghiệp tỉnh; UBND các huyện, thành phố và các tổ chức, cá nhân có liên quan kịp thời phản ánh về Sở Nội vụ để tổng hợp, báo cáo UBND tỉnh xem xét, sửa đổi, bổ sung cho phù hợp./.

 

 

 

 

Từ khóa:
69/2013/QĐ-UBND Quyết định 69/2013/QĐ-UBND Quyết định số 69/2013/QĐ-UBND Quyết định 69/2013/QĐ-UBND của Thành phố Hà Nội Quyết định số 69/2013/QĐ-UBND của Thành phố Hà Nội Quyết định 69 2013 QĐ UBND của Thành phố Hà Nội

THE PEOPLE’S COMMITTEE OF HANOI CITY
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
----------------

No. 69/2013/QĐ-UBND

Hanoi, December 30, 2013

 

DECISION

PROVIDING FOR PRODUCTION, SUPPLY AND CONSUMPTION OF CLEAN WATER AND PROTECTION OF WATER SUPPLY CONSTRUCTIONS IN HANOI

THE PEOPLE’S COMMITTEE OF HANOI CITY

Pursuant to the Law on organization of the People’s Council and the People’s Committee dated November 26, 2013;

Pursuant to the Law on water resources dated May 20, 1998;

Pursuant to the Decree No. 117/2007/NĐ-CP dated 11/7/2007 by the Government on production, supply and consumption of clean water; the Decree No. 124/2011/NĐ-CP dated 28/12/2011 by the Government providing amendments to a number of articles of the Decree No. 117/2007/NĐ-CP dated 11/7/2007 by the Government;

Pursuant to the Circular No. 01/2008/TT-BXD dated 02/01/2008 by the Ministry of Construction providing guidance on the implementation of a number of articles of the Decree No. 117/2007/NĐ-CP dated 11/7/2007 by the Government;

Pursuant to the Circular No. 08/2012/TT-BXD dated 21/11/2012 by the Ministry of Construction providing guidance on ensuring the safety in water supply;

Pursuant to the Circular No. 75/2012/TTLT-BTC-BXD-BNNPTNT dated 15/5/2012 by the Ministries: the Ministry of Finance, the Ministry of Construction and the Ministry of Agriculture and Rural Development providing guidance on principles, methods for determination and authority to decide clean water sale price in urban areas, industrial zones and rural areas;

At the request of the Director of Services of Construction in the Statement No. 9914/TTr-SXD dated 20/12/2011, the Official Dispatch No. 1424/SXD-HT dated 08/3/2013 and the appraising opinion of Services of Justice in the Document No. 715/STP-VBPQ dated 26/4/2011,

DECIDES:

Article 1. Enclosed with this Decision the Regulation on production, supply and consumption of clean water and protection of water supply constructions in Hanoi.

Article 2. This Decision comes into effect after 10 days from the day on which it is signed.

Article 3. The Chief officer of the People’s Committee of Hanoi; Director of Services: The Service of Construction, the Service of Planning and Investment, the Service of Finance, the Service of Natural Resources and Environment, the Service of Planning and Architecture, the Service of Transport, the Service of Health, the Fire department; Director of Police Department of Hanoi; Director of Institute of Construction planning of Hanoi, Director of Provincial Department of Taxation; President of the People’s Committees of districts; CEO, Director of water supply units and relevant organizations, households and individuals are responsible for implementing this Decision./.

 

 

ON BEHALF OF THE PEOPLE’S COMMITTEE PP. THE PRESIDENT
VICE PRESIDENT




Nguyen Van Khoi

 

REGULATION

ON PRODUCTION, SUPPLY AND CONSUMPTION OF CLEAN WATER AND PROTECTION OF WATER SUPPLY CONSTRUCTIONS IN HA NOI(Enclosed with the Decision No. 63/2013/QĐ-UBND dated December 30, 2013 by the People’s Committee of Hanoi City)

Chapter 1.

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of regulation and regulated entities

1. Scope of regulation: This Regulation provides for the operation of organizations and individuals relating to the production, supply and consumption of clean water and protection of water supply constructions in the concentrated clean water areas under the management of the City's local government.

2. Scope of regulation: Any organizations, individuals and households relating to the production, supply and consumption of clean water and protection of water supply works in the concentrated clean water areas under the management of the City's local government.

Entities that use water from the independent water supply network in rural areas and small towns are encouraged to apply this regulation.

Article 2. Interpretation of terms

1. ”Clean water production” means the collection and treatment of underground water or the surface water of rivers and lakes to produce clean water, ensuring to satisfy the National technical regulations on quality of drinking water: QCVN 01:2009/BYT, enclosed with the Circular No. 04/2009/TT-BYT dated 17/6/2009 by the Ministry of Health.

2.  “Clean water supply” means the process in which water is brought to the location where the consumer requests through plumbing system.

3. “Connection point” means the place where the domestic plumbing is connected to the water supply network.

4. “Concentrated clean water area under the management of the City’s local government” means the area including the districts and the communes of the districts near the central urban where clean water supplied from the concentrated water supply system of the City under the management of City’s local government is used.

5. “Water pipe safety corridor” means the safe distance from the center of the pipe to the two sides, depending on the diameter of the pipe.

Article 3. Policies and plans on development of water supply

1. Economic sectors are encouraged to invest in the development and management of water supply activity. Water suppliers enjoy preferential policies and investment support from the state according to the legislations.

2. Plans on development of water supply shall be in conformity with the general planning for the development of Hanoi Capital, planning for water supply and the actual demand.

Chapter 2.

SPECIFIC PROVISIONS

Article 4. Clean water production

During the collection and production of water, the water supplier shall comply with the process for collection of underground water or the surface water of rivers/lakes; be responsible for water quality after treatment, ensuring to satisfy the National technical regulation on quality of drinking water QCVN 01:2009/BYT enclosed with the Circular No. 04/2009/TT-BYT dated 17/6/2009 by the Ministry of Health; comply with other legislative documents promulgated by Ministries or central agencies and the People’s Committee of Hanoi City that is related to water supply.

Article 5. Connection point

Water supplier shall determine the connection points to the water supply network to supply water to consumers. The connection point shall be placed next to the land use boundary or foot of the fence of the works under acceptable conditions. If the plumbing system is unavailable in the area where the consumer lives or if such area is too far to ensure the pressure, the water supplier shall provide them with explanation.

Article 6. Costs for development of plumbing system and water meters

Water supplier shall be responsible for providing a comprehensive system up to the connection points at the consuming households including water meters; other costs shall be paid by the consumer.

Article 7. Replacement of plumbing system

The replacement of plumbing system under the management of water supplier shall be carried out by such supplier in the following cases:

1. Replacement according to the demand for construction and the urban construction planning like apartment, road, wharf, sewage system, electricity, post and telecommunications, urban innovation construction…according to the construction project/planning approved by a competent agency; cost for replacement is included in the total expenditure of the project.

2. Replacement shall be in accordance with the request of water consumer and conformable with the water supply system management of water supplier. In this case, water consumer shall pay the water supplier for the cost of replacement according to the norm and unit price at the requested time.

Article 8. Plumbing system behind water meters

1. The plumbing system behind water meter that is designed and installed shall be in conformity with the devices and plumbing of water supplier, ensuring not to cause breakdown or emergency to the supplier. If water consumer requests the supplier to design and install the plumbing system behind water meter, then water supplier and the consumer may negotiate an agreement and comply with it.

2. The suction pump of water directly from plumbing system is forbidden.

3. The joining of water from dug wells or drilled wells with water provided by water supplier is forbidden.

4. Water supplier shall inspect regularly the water meter of the consumer and plumbing system behind such water meter. During the inspection, the inspector shall wear uniform with badge and present the inspection card to the consumer. The consumer shall enable the inspection staff of the water supplier to complete the task.

Article 9. Water supply to urban housing areas, resettlement areas, worker’s housing areas, industrial/commercial/service zones and complexes

1. When setting up investment project in construction of urban housing areas, resettlement areas, worker’s housing areas and industrial/commercial/service zones and complexes, if the agreement about infrastructural joint of the regulatory body is available, the investor demanding water supply shall sign a written agreement with the water supplier in local area about the connection of water supply, the design and construction supervision. The water supplier shall provide written response after 07 working days from the day on which the application for water supply from the investor is received.

2. With regard to the urban housing areas and resettlement areas, when the request from the competent State management agency is received, the water supplier shall accept the water supply network transferred from the investor and inform the consumers so that they can sign the water supply contract according to the regulations. Procedures for transference of water supply system to the apartment buildings included in the resettlement program according to the Decision No. 20/2011/QĐ-UBND dated 05/7/2011 by the People’s Committee of Hanoi City.

3. With regard to worker’s housing areas, industrial/commercial/service complexes and zones, water supplier shall install water master meter and supply water to the fence.

Article 10. Water supply for fire safety

1. Water supplier shall ensure to supply sufficiently pressure and flow to fireplugs system in the city’s area.

2. Any person who commits violations causing damage to the water system serving fire safety or obstructs/delays the use of water for fire fighting will be handled according to the Decree No. 52/2012/NĐ-CP dated 14/6/2012 by the Government.

Article 11. Cut-off water supply

Water may be cut off in the following cases:

1. Water supply system suddenly breaks down or is replaced or repaired according to the annual plan of the water supplier. Water supplier shall provide announcement for the cut-off water for the consumer through means of mass media and prepare a plan for water supply with xitec for the location of cut-off water.

2. Water is cut off according to the decision of written request of regulatory agencies in accordance with the legislations.

3. Other cases specified in clause 1 Article 45 of the Decree No. 117/2007/NĐ-CP dated 11/7/2007 by the Government on production, supply and consumption of clean water and clause 2 Article 19 of this Regulation.

Chapter 3.

WATER METER

Article 12. Installation of water meter

Location of water meter shall be in accordance with the regulation of water supplier, ensuring the convenience for the installation, management, inspection, meter readings recording and maintenance of water meter. Water supplier is in charge of installing water meters. Any water consumer shall get only 1 water meter.

a) Water supplier shall post the regulation on procedures for water supply and installation of water meter on a noticeable location.

b) Application for water meter installation shall include:

- An application form for new installation of water meter (according to the form in the appendix) certified by local government and any of the following documents:

+ The permanent residence or the certificate of temporary residence issued by the police department;

+ Certificates of homeownership and land use right;

+ The contract on transference of homeownership that is notarized or certified by a competent People’s Committee;

+ The residential lease contract between individuals/organizations and the state;

+ The license for construction;

+ The decision of a competent agency or the applicable judgment of the court recognizing the homeownership and the land use right.

c) The process of the application for installation of water meter shall be carried out within 20 working days from the day on which the satisfactory application is received (regardless of the duration of road digging or duration of handling objective obstacle during the construction).

Article 13. Maintenance of water meter

1. Water consumer shall protect and maintain the water meter and the lead seals if the water meter is placed in the boundary of housing or land lines of the consumer. The acts of damaging, replacing, lifting or lowering, modifying, displacing or adjusting of water meter without permission is forbidden.

2. Replacement of water meter.

a) If the water meter is lost or broken due to the fault of the consumer, the water supplier shall replace it with another one. Cost for such replacement of water meter shall be paid by the consumer according to the price specified by the supplier.

b) In case the water meter or the lead seal is broken due to objective reason, the consumer shall report to the supplier for examining, affixing the new lead seal or replacing. Cost for such replacement of water meter shall be paid by water supplier.

c) Water supplier shall replace the water meter free of charge if the meter reading is unreadable or the meter is broken due to technical defects or expiration.

Article 14. Inspection of water meter

1. If the consumer suspects that the meter reading is inaccurate, he/she may request the supplier to conduct an inspection of such meter. A water meter is considered applicable if according to the inspection result, the tolerance does not exceed ± 5% the actual amount of water flowing through it.

2. Within 07 working days from the day on which the request of the consumer is received, water supplier shall conduct an inspection of water meter.

The inspection of water meter shall be with the attendance of the consumer and shall be carefully recorded. The records shall be established in 02 copies, one is kept by the supplier and the other is kept by the consumer.

3. The result of the inspection of water meter is handled as follows:

a) If the tolerance is at an acceptable value (indicating the value), the consumer requesting the inspection shall pay the cost of inspection;

b) If the tolerance exceeds the acceptable value, the water supplier shall replace the water meter and the consumer is not requested to pay the cost for inspection. In case the value of meter reading is higher than the actual usage and the tolerance exceeds the acceptable value, the water supplier shall return the payment in proportion to the tolerance (according to the inspection result) for the billing period in which consumer requests the inspection of water meter;

 

4. Recording meter readings

a) If the meter reading is recorded inaccurately and, as the result, the water usage is determined incorrectly, the supplier shall notify the consumer of the tolerance and shall adjust the value in the next billing period;

b) If the supplier fails to record the meter reading because the water meter is broken or because of other reasons, the usage shall be determined according to the arithmetic mean of the actual usage of the 2 previous months; such method shall not be used in more than 2 consecutive months. The supplier shall take a measure for recording the actual water meter reading or cut off the water.

5. Water supplier shall set up plan on periodic inspection of water meter and shall be responsible for the accuracy of the meter readings.

6. If the consumer does not agree with the inspection result, he/she may request a local regulatory body relating to water supply to conduct an independent inspection according to the provisions of clause 3, 4 and 5 Article 50 of the Decree No. 117/NĐ-CP dated 11/7/2007 by the Government.

Chapter 4.

CLEAN WATER’S PRICE

Article 15. Clean water’s price

1. The People’s Committee of Hanoi City is in charge of approving the plan of tap water’s price and promulgating the price list of tap water in local area. Water supplier is entitled to decide the price of clean water other than tap water, provided that it is in conformity with the price of clean water approved by the People's Committee of Ha Noi City.

2. Price of wholesale water is agreed by the wholesale water supplier and the retail water supplier. If the offered price is not agreed, one or both sides may request the Service of Finance to establish a negotiation according to the legislation.

3. If the price of clean water approved by the People’s Committee of Hanoi City is lower than the accurately and fully calculated prices of clean water established by water supplier and approved by the Service of Finance according to the regulations, then the People’s Committee of Hanoi shall annually consider and provide subsidies from the city’s budget or through the supporting mechanisms and policies to ensure lawful rights and interests of water supplier.

4. Price of clean water is adjusted if there is modification in water treatment or service quality standards. In case the modification of relevant policy of the state causes the increase (or decrease) in clean water’s price, the People’s Committee of Hanoi shall consider and adjust the price of clean water.

Chapter 5.

USE AND PAYMENT FOR WATER

Article 16. Responsibilities and rights of consumers

1. Consumer shall use water economically and conformably with the purpose agreed in the Water supply contract signed with the supplier according to the provisions of this regulation.

2. The consumer shall protect the water supply works, safety corridor/area of water supply works so as not to cause obstacle in the management and development of plumbing.

3. The consumer shall pay promptly and fully the cost for water use according to the regulations of water supplier.

4. The consumer shall promptly report to water supplier the issues relating to the supply and use of water for handling within competence.

5. Any water consumer has the rights specified in Points a, b, c, d, dd, e, g clause 1 Article 56 of the Decree No. 117/2007/NĐ-CP dated 11/7/2007 by the Government on production, supply and use of clean water.

Article 17. Determination of water usage

1. Water usage is determined by the difference between the meter readings of 2 reading recording periods. The measurement unit of water usage is cubic meter (m3). The meter reading is recorded according to management cycle of water supplier.

2. Water consumer shall enable the staff of water supplier to record the water reading and conduct examination of water meter and the use of water according to the management activity.

Article 18. Modification of water using purpose

1. Any consumer wishing to modify the registered purpose of water supply shall re-register with the water supplier to apply a new water price in accordance with the actual water using purpose.

2. If the consumer uses water both for domestic use and manufacture/business or other purposes, the usage will be determined like water for business.

3. If the consumer changes the using purpose without re-registration with the supplier, the supplier may apply the water price according to the actual purpose from the day on which the change is identified

4. If the consumer transfers the right to use water meter to another consumer, the new one shall sign a new water supply contract with the water supplier.

5. If a household/unit/organization includes different water users, each user may use the installed meter together until the individual meter is installed.

Article 19. Payment for water supply

1. Consumer shall pay the water charge specified on water invoice or water bill. The staff of the water supplier will collect water payment at the house of the consumer and the water invoice will be provided immediately after that. Clean water invoice shall be issued by water supplier and shall be conformable with the sample regulated by the tax agency. Water supply payment may be in cash or by transference.

2. If the consumer fails to pay the water charge as soon as the water bill is received, the consumer shall make the payment at the location regulated by the supplier within 07 days from the day on which the bill is received. If after such period, the water charge is still not paid, the supplier will send the second bill. Within 07 days from the day on which the second bill is received, consumer shall make the payment. If after such period, the water charge is still not paid, the supplier will cut off the water until all the bills are fully paid. Water will be supplied again when the reason for cut-off is remedied. The consumer shall pay the supplier the cost of suspension and supply of water.

Chapter 6.

PROTECTION OF WATER SUPPLY WORKS

Article 20. Protection of safety corridor of plumbing and water supply works

1. The safety corridor for plumbing shall be conformable to the provisions in section 8 of the Viet Nam Construction Standards TCXDVN 33:2006 enclosed with the Decision No. 06/2006/QĐ-BXD dated 17/3/2006 by the Ministry of Construction.

The safety corridor for water boreholes, treatment station, pumping station, water container and water supply works shall be conformable to the Viet Nam Construction Standards TCXDVN 33:2006 promulgated by the Ministry of Construction.

2. These following acts are forbidden inside the safety corridor of water supply works:

a) Construction of houses, huts, fences, architectural objects, treasures, yards, billboards or any other works (regardless of temporary or permanent works);

b) Parking road motor vehicles and specialized motor vehicles with vehicular weight exceeding the capacity of plumbing. If a vehicle that has vehicular weight exceeding the capacity of the plumbing needs to pass the plumbing, a solid bridge approved by a competent agency shall me built crossing the pine line;

c) Littering or discharging waste, chemicals, soil, stone or building materials;

d) Digging to take soil.

3. Agencies, organizations, units and individuals carrying out inspection, design, construction of works relating to water supply works, secure corridor and area of water supply works shall enter into an agreement with water suppliers and shall comply with such agreement.

4. Any agencies, organizations, units and individuals that carries out construction of a building that affect the secure corridor or area of water supply works shall comply with the following regulations:

a) Such entity shall have a license issued by a competent agency;

b) Such entity shall directly discuss with the relevant water supplier on the construction;

c) The construction shall be carried out only when the safety measures for works relating to water supply are adopted conformably;

d) The conditions of the secure corridor/area shall be restored when the construction is completed.

Article 21. Protection of water treatment areas, pumping stations and water boreholes

1. Water supplier shall construct a protective fence for the precincts of waterworks, water treatment areas, pumping stations, water boreholes.

2. Water supplier shall strictly comply with the regulations on environmental protection in the precincts of waterworks, water treatment areas, pumping stations, water boreholes and water containers used for water collection and treatment.

3. Any violation against the security and sanitariness of waterworks, water treatment areas, pumping stations, water boreholes and water containers used for water collection and treatment is forbidden.

Article 22. Protection of water supply network and the auxiliary works

1. Consumer shall cooperate with water supplier in protecting the plumbing and the connection point before meter; any breakdown and water leak of the plumbing shall be promptly reported to the supplier.

2. Any boring into water pipes to use water illegally or stealing of spare parts or devices in the plumbing or any acts causing damage to the network without permission is forbidden.

3. Any relocation, lifting or lowering, changing of size of the pipes before the water meter and connection of plumbing before water meter without permission is forbidden.

4. Any boring into water pipes, modification, disassembly, stealing without permission and any damage to auxiliary water supply works, devices enclosed with water supply works under the management of water supplier are forbidden.

5. Any agency, unit, organization or individual commits violations that cause damage to water supply works/systems shall bear any cost for handling the consequences and shall be administratively sanctioned according to the Decree No. 23/2009/NĐ-CP dated 27/02/2009 by the Government.

Chapter 7.

ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

Article 23. Responsibilities of relevant agencies

1. Service of Construction

a) Fulfill the State management function in urban water supply in the City;

b) Establish the general planning for urban water supply in the City;

c) Establish annual/5-year/periodic investment plan on water supply infrastructure in urban area and in the vicinity;

d) Cooperate with the Service of Finance in appraising the price of clean water, adjustment of clean water’s price, project for provision of subsidy (if any) and request the People’s Committee of Hanoi City to approve;

dd) Preside over and guide the organizations/individuals and the supplier in implementing this Regulation;

e) Cooperate with the Service of Health in inspecting and supervising the water supplier fulfilling the obligations according to the regulations on water supply safety and assessing the standards of water quality;

g) Steer the Inspector to conduct the inspection to promptly identify and handle the violations of the water supply works, secure corridor and area of water supply works/system according to the Decree No. 23/2009/NĐ-CP dated 27/02/2009 by the Government.

2. Service of Planning and Investment:

a) Preside over the collection of investment projects pertaining to water supply in different period and request the People’s Committee of Hanoi City to approve;

b) Preside over and cooperate with relevant regulatory bodies in proposing incentive mechanisms and policies on investment in water supply in Hanoi; allocate and balance the budget for support or investment in the projects on development of water supply system and submit them to the People's Committee of Hanoi.

3. Service of Finance:

a) Preside over and cooperate with the Service of Construction in appraising the project on clean water price and the price list of domestic clean water established by water supplier and the project on subsidies from the city’s budget (applicable to the cases specified in clause 3 Article 15 of this Regulation) then submit them to the People’s Committee of Hanoi City for approval;

b) Preside over and inspect the application of clean water price at the request of the People’s Committee of Hanoi City; provide water supplier with guidance on the collection of sanitary sewer service in the City’s area;

c) Cooperate with the Service of Planning and Investment in proposing the policy on incentive for development of water supply service.

4. Service of Natural Resources and Environment:

a) Intensify the management, inspection and handling of violations in the development of water resources according to the legislation;

b) Provide the investors with guidance on procedures for licensing the activities of survey, development and appraisal, approval for environmental impact assessment dossiers or request the People’s Committee of Hanoi City to approve within competence;

c) Allocate the land-use planning to establish water supply works.

5. Taxation Department of the City:

a) Preside over, cooperate with the Service of Finance, the Service of Natural Resources and Environment, the Service of Construction in establishing the rate of charge for sanitary sewage service and request the People's Committee of the City to approve;

b) Provide water supplier with guidance on production of clean water supply invoice according to the form, register for payment of tax on water resources use, implement the policies on tax exemption and reduction in accordance with regulations of law on taxation and other relevant law provisions.

6. Service of Transport:

a) Cooperate with the Service of Construction in establishing the traffic infrastructures comprehensively with urban infrastructures to ensure the effectiveness;

b) License and supervise within competence the road digging.

7. Service of Planning –and Architecture:

Carry out appraisal and approval for planning of the site for the project on development of water resources, waterworks, booster pumping stations; design the direction of primary pine line within competence.

8. Service of Health:

Conduct periodically or irregularly inspection of water quality of water supplier in Hanoi.

9. People’s Committees of districts:

a) Propagate the economical use of water and the protection of water supply works;

b) Establish a plan on demand for water supply in local area;

c) Steer the site clearance activity, the plans on water supply infrastructure in local area, promptly handle within competence or request the People’s Committee of the City to steer and handle the difficulties during the site clearance progress;

10. Police Department of Hanoi City:

Steer the Police forces of districts to cooperate with the inspectorate of the Service of Construction, the Service of Transport and the People’s Committees of districts to promptly handle the violations pertaining to the production, supply and use of clean water and protection of water supply works in the City’s area.

11. Fire Department of the City:

a) Take responsibilities for appraising the design of water supply system for fire safety of the concentrated water supply system in the City’s area and the devices used in it;

b) Cooperate with the Service of Construction, water supplier and the People’s Committees of districts in establishing the plans on effective management and use of water supply system for fire safety; determine the amount of water that has been used for fire safety activity;

c) Cooperate with the Service of Construction, construction units and water suppliers in receiving dossiers, checking and operating fire safety system in the finished water supply projects.

12. Water suppliers:

a) Manage the safe and effective operation of water supply equipment and works; carry out the allocated project, ensuring the punctuality and the effectiveness;

b) Strengthen the protection of water resources, preventing the loss of clean water;

c) Cooperate with local construction inspectorate and police officers in handling the violations;

d) Set up plans on water production and supply and plans on investment in water infrastructure development, then report them to the Service of Construction and the Service of Planning and Investment; the Service of Construction and the Service of Planning and Investment will collect the plans from water suppliers and report them to the People’s Committee of the City;

e) Strengthen the managerial structure and the operation toward the compactness and effectiveness;

f) Take responsibilities for the management, maintenance, and protection of water containers for fire safety in administrative division.

Article 24. Implementation

Difficulties that arise during the implementation of this Regulation should be reported to the People’s Committee of Hanoi City (via the Service of Construction) for consideration and decision./.

 

Form (households)

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence - Freedom – Happiness----------------

Hanoi, Date………………………………………..

APPLICATION FOR CLEAN WATER SUPPLY

To:………………………………………………..

Householder (or water user):                                                           Phone:

I hereby apply for water supply to: Address: No.                , Alley:

Street (hamlet):

Ward (commune, town):                                            District:

Initial installation: □           Household separation: □             Reinstallation: □

I am sharing a water meter with …………………………….. (Name of sharing’s policyholder)

Number of sharing members:………………. Intended water usage:  …..……. m3/month

Request water supply for:  Domestic use □                Manufacture □               Business □

* Water supplier and consumer shall commit to fulfill the following provisions (according to the Decree No. 117/2007/NĐ-CP and No. 124/2011/NĐ-CP)

- If the consumer submits a written application containing legitimate reasons for suspension of water in a certain period of time without termination of the water supply contract, the water supplier shall suspend the water supply services at the request of the consumer. Any consumer wishing to resume using water shall submit a written application to the water supplier for the resumption of water supply. The consumer shall pay the cost of suspension and resumption of water supply according to the estimate.

- The consumer shall sufficiently comply with the applicable regulations on installation and management of water usage of the City's government and the water supplier.

 

ACKNOWLEDGEMENT FROM LOCAL PEOPLE’S COMMITTEE

HOUSEHOLDER
(Signature and full name)

Instructions:

1. The householder (housing owner) shall be the undersigned, declaring sufficiently the information in the application form

2. Regarding additional households in a residential cluster that have been connected with water supply system in which such residential cluster is the investor in the service plumbing, there shall be an agreement on the connection with the representative of the initial investment with the content: "I/We approve the connection to water supply system with backbone funding obtained sufficiently"

3. Consumer applying for water supply shall enclose the documents relating to the location that need water supply:

- For initial installation: a notarized copy of: the family record book or the Certificates of home and/or land ownership and the temporary residence registration. A family with multiple inhabitants living together shall be granted only 1 meter and have the water charge determined according to the regulation. If only the Certificates of home and/or land ownership is available, water charge shall be determined according to the highest charge for domestic-use water.

- For household separation: there shall be separate houses. A notarized copy of: the family record book or the Certificates of home and/or land ownership. The latest water invoice and a writing containing the agreement of sharing policyholder with the separation. The separation of water meter of household using water from the pump station outside the management of the water supplier.

- For reinstallation: Water supplier will take different measures for particular cases.  

4. Water supply shall not be provided in blank land; uninhabited houses; locations without agreement on connection with the initial investor; location of meter unsatisfactory, area not included in water supply planning.

 

 

Date………………………………………..
Receiving official

 

Form (ORGANIZATION)

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence - Freedom – Happiness----------------

Hanoi, Date………………………………………..

APPLICATION FOR CLEAN WATER SUPPLY

To:………………………………………………..

Name of organization:                                                                   Telephone number:

Representative:                                                                  Position:

Address of office:

Bank account number:                                                      Name of Bank:

Tax codes:

We here by apply for water supply to: Address: No.              , Alley:

Street (hamlet):

Ward (commune, town):                      District:

Initial installation: □      Household separation: □       Reinstallation: □

We are sharing a water meter with …………………………….. (Name of sharing’s policyholder)

Number of sharing members:………………. Intended water usage: …..……. m3/month

Request water supply for: Domestic use □        Production □        Business □

* Water supplier and consumer shall commit to fulfill the following provisions (according to the Decree No. 117/2007/NĐ-CP and No. 124/2011/NĐ-CP)

- Consumer wishing to use water that needs secondary pipeline and meter >D15 or outside the service of water supplier shall make an agreement with the supplier on the connection and payment so as to ensure the interests in business of the water supplier.

- If the consumer submits written application containing legitimate reasons for suspension of water in a certain period of time without termination of the water supply contract, the water supplier shall suspend the water supply services at the request of the consumer. Consumer wishing to resume using water shall submit a written application to the water supplier for water supply. The consumer shall pay the cost of suspension and resumption of water supply according to the estimate.

- The consumer shall sufficiently comply with the applicable regulations on installation and management of water usage of the City's government and the water supplier.

 

 

ACKNOWLEDGEMENT FROM THE ORGANIZATION
(The applicant)

Instructions:

1. Consumer applying for water supply shall enclose the documents (the notarized copies) relating to the location that need water supply:

- For initial installation: Decision on the establishment of the enterprise, The License for construction or the Business registration certificate, residential lease contract. Enclosed therewith an Official Dispatch of the land owner authorizing the water connection.

- For reinstallation: Water supplier will take different measures for particular cases.

2. Water supply shall not be provided in blank land; uninhabited company; locations without agreement on connection with the initial investor; location of meter unsatisfactory, area not included in water supply planning.

 

 

Date………………………………………..
Receiving official

 

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 69/2013/QĐ-UBND
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thành phố Hà Nội
Ngày ban hành 30/12/2013
Người ký Nguyễn Văn Khôi
Ngày hiệu lực 09/01/2014
Tình trạng Còn hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật
Tải văn bản Tiếng Việt

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN GIẢI PHÁP VI-OFFICE

Trần Vỹ, Phường Phú Diễn, Thành phố Hà Nội, Việt Nam

Hotline: (+84) 88 66 55 213 | Email: [email protected] | MST: 0109181523

Sơ đồ WebSite
Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi