Số hiệu | 04/2015/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 09/01/2015 |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
CHÍNH PHỦ | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
Số: 04/2015/NĐ-CP | Hà Nội, ngày 09 tháng 01 năm 2015 |
VỀ THỰC HIỆN DÂN CHỦ TRONG HOẠT ĐỘNG CỦA CƠ QUAN HÀNH CHÍNH NHÀ NƯỚC VÀ ĐƠN VỊ SỰ NGHIỆP CÔNG LẬP
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Cán bộ, công chức ngày 13 tháng 11 năm 2008;
Căn cứ Luật Viên chức ngày 15 tháng 11 năm 2010;
Căn cứ Nghị quyết số 55/NQ-UBTVQH10 ngày 30 tháng 8 năm 1998 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc ban hành Quy chế thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ,
Chính phủ ban hành Nghị định về thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan hành chính nhà nước và đơn vị sự nghiệp công lập.
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng
1. Nghị định này quy định thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan hành chính nhà nước và đơn vị sự nghiệp công lập (sau đây gọi chung là cơ quan, đơn vị) bao gồm: dân chủ trong nội bộ cơ quan, đơn vị; dân chủ trong quan hệ và giải quyết công việc với công dân, cơ quan, tổ chức có liên quan:
a) Dân chủ trong nội bộ cơ quan, đơn vị bao gồm: trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, đơn vị và của cán bộ, công chức, viên chức trong việc thực hiện dân chủ trong hoạt động nội bộ của cơ quan, đơn vị; những việc phải công khai để cán bộ, công chức, viên chức biết; những việc cán bộ, công chức, viên chức tham gia ý kiến, người đứng đầu cơ quan quyết định; những việc cán bộ, công chức, viên chức giám sát, kiểm tra;
b) Dân chủ trong quan hệ và giải quyết công việc với công dân, cơ quan tổ chức có liên quan bao gồm: trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan đơn vị và của cán bộ, công chức, viên chức trong quan hệ và giải quyết công việc với công dân, cơ quan, tổ chức có liên quan; quan hệ giữa người đứng đầu cơ quan, đơn vị với cơ quan cấp trên và với cơ quan cấp dưới.
2. Nghị định này áp dụng đối với cán bộ, công chức quy định tại Điều 4 Luật Cán bộ, công chức làm việc trong các cơ quan hành chính nhà nước từ Trung ương đến cấp huyện; viên chức theo quy định tại Điều 2 Luật Viên chức làm việc trong các đơn vị sự nghiệp công lập và người làm việc theo chế độ hợp đồng lao động quy định tại Nghị định số 68/2000/NĐ-CP ngày 17 tháng 11 năm 2000 của Chính phủ về thực hiện chế độ hợp đồng một số loại công việc trong cơ quan hành chính nhà nước, đơn vị sự nghiệp, có trong danh sách trả lương và là đoàn viên công đoàn của cơ quan, đơn vị.
Cán bộ, công chức cấp xã thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan theo quy định tại Nghị định này và các quy định tại Pháp lệnh thực hiện dân chủ ở xã, phường, thị trấn.
Điều 2. Mục đích thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan, đơn vị
1. Phát huy quyền làm chủ của cán bộ, công chức, viên chức và nâng cao trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, đơn vị.
2. Góp phần xây dựng đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức là công bộc của nhân dân, có đủ phẩm chất chính trị, phẩm chất đạo đức, lối sống, năng lực và trình độ chuyên môn, nghiệp vụ, làm việc có năng suất, chất lượng, hiệu quả, đáp ứng yêu cầu phát triển và đổi mới của đất nước.
3. Phòng ngừa, ngăn chặn và chống các hành vi tham nhũng, lãng phí, quan liêu, phiền hà, sách nhiễu nhân dân.
Điều 3. Yêu cầu của việc thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan, đơn vị
1. Thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan, đơn vị phải gắn liền với việc bảo đảm sự lãnh đạo của tổ chức Đảng ở cơ quan, đơn vị; chấp hành nguyên tắc tập trung dân chủ; phát huy vai trò của người đứng đầu cơ quan, đơn vị và của các tổ chức đoàn thể quần chúng của cơ quan, đơn vị.
2. Dân chủ trong khuôn khổ của Hiến pháp và pháp luật; kiên quyết xử lý những hành vi lợi dụng dân chủ vi phạm pháp luật, xâm phạm quyền, lợi ích hợp pháp của cán bộ, công chức, viên chức và quyền làm chủ của nhân dân, cản trở việc thực hiện nhiệm vụ của cơ quan, đơn vị.
DÂN CHỦ TRONG NỘI BỘ CƠ QUAN, ĐƠN VỊ
Mục 1: TRÁCH NHIỆM CỦA NGƯỜI ĐỨNG ĐẦU CƠ QUAN, ĐƠN VỊ VÀ CỦA CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC
Điều 4. Trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, đơn vị
1. Thực hiện dân chủ trong quản lý và điều hành hoạt động của cơ quan, đơn vị; trong quản lý, sử dụng, đào tạo, bồi dưỡng, thực hiện chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức, viên chức.
2. Tổ chức các cuộc họp giao ban định kỳ, hàng tháng, hàng quý và 6 tháng để đánh giá kết quả thực hiện các nhiệm vụ được giao và đề ra các nhiệm vụ, giải pháp chủ yếu phải thực hiện trong thời gian tới của cơ quan, đơn vị. Cuối năm, người đứng đầu cơ quan, đơn vị phải tổ chức đánh giá tổng kết hoạt động của cơ quan, đơn vị tại hội nghị cán bộ, công chức, viên chức quy định tại Điều 5 Nghị định này.
3. Tổ chức đánh giá định kỳ hàng năm đối với cán bộ, công chức, viên chức thuộc thẩm quyền quản lý theo trình tự, thủ tục quy định tại Điều 45 Nghị định số 24/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 3 năm 2010 của Chính phủ quy định về tuyển dụng, sử dụng, quản lý công chức và Điều 37 Nghị định số 29/2012/NĐ-CP ngày 12 tháng 4 năm 2014 của Chính phủ về tuyển dụng, sử dụng và quản lý viên chức.
4. Lắng nghe ý kiến phản ánh, phê bình của cán bộ, công chức, viên chức. Khi cán bộ, công chức, viên chức đăng ký được gặp và có nội dung, lý do cụ thể thì bố trí thời gian thích hợp để gặp và trao đổi.
5. Thông báo công khai để cán bộ, công chức, viên chức biết những việc được quy định tại Điều 7 Nghị định này.
6. Ban hành quy chế quản lý trang thiết bị làm việc trong cơ quan, đơn vị bảo đảm thiết thực, hiệu quả, tiết kiệm; sử dụng tiết kiệm kinh phí được cấp; thực hiện các quy định về công khai tài chính. Việc mua sắm thiết bị, phương tiện và các tài sản của cơ quan, đơn vị phải thực hiện theo quy định của pháp luật.
7. Thực hiện các biện pháp phòng ngừa, ngăn chặn hành vi tham nhũng; xử lý và tạo điều kiện để cơ quan, tổ chức có thẩm quyền xử lý người có hành vi tham nhũng; nếu thiếu trách nhiệm để xảy ra tham nhũng trong cơ quan, đơn vị thì bị xử lý theo quy định của pháp luật.
8. Chỉ đạo việc cung cấp đầy đủ, kịp thời những thông tin, tài liệu, cách thức tổ chức thực hiện, trách nhiệm thực hiện và trách nhiệm giải trình những nội dung công việc trong cơ quan, đơn vị quy định tại Điều 7, Điều 9 của Nghị định này, trừ những tài liệu mật theo quy định của pháp luật.
9. Xem xét, giải quyết kịp thời theo quy định của pháp luật các khiếu nại, tố cáo, kiến nghị của cán bộ, công chức, viên chức và kiến nghị của Ban Thanh tra nhân dân của cơ quan, đơn vị; kịp thời báo cáo với cơ quan có thẩm quyền những vấn đề không thuộc thẩm quyền giải quyết của mình.
10. Kịp thời xử lý người có hành vi cản trở việc thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan, đơn vị và người có hành vi trả thù, trù dập cán bộ, công chức, viên chức khiếu nại, tố cáo, kiến nghị theo quy định của pháp luật.
Điều 5. Tổ chức hội nghị cán bộ, công chức, viên chức
1. Người đứng đầu cơ quan, đơn vị chủ trì, phối hợp với Công đoàn cơ quan, đơn vị tổ chức hội nghị cán bộ, công chức, viên chức của cơ quan, đơn vị mỗi năm một lần vào cuối năm. Khi có một phần ba cán bộ, công chức, viên chức của cơ quan, đơn vị hoặc Ban Chấp hành Công đoàn cơ quan, đơn vị yêu cầu hoặc người đứng đầu cơ quan, đơn vị thấy cần thiết thì triệu tập hội nghị cán bộ, công chức, viên chức, của cơ quan, đơn vị bất thường. Thành phần dự hội nghị bao gồm toàn thể hoặc đại biểu cán bộ, công chức, viên chức của cơ quan, đơn vị.
2. Nội dung của hội nghị, gồm:
a) Kiểm điểm việc thực hiện các nghị quyết, chủ trương, chính sách của Đảng, pháp luật của Nhà nước có liên quan đến chức năng, nhiệm vụ của cơ quan, đơn vị; kiểm điểm việc thực hiện Nghị quyết Hội nghị cán bộ, công chức, viên chức trước đó và những quy định về thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan, đơn vị; đánh giá, tổng kết và kiểm điểm trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, đơn vị trong việc thực hiện kế hoạch công tác hàng năm; thảo luận, bàn biện pháp thực hiện kế hoạch công tác năm tới của cơ quan, đơn vị;
b) Người đứng đầu cơ quan, đơn vị lắng nghe ý kiến đóng góp, phê bình của cán bộ, công chức, viên chức; giải đáp những thắc mắc, kiến nghị của cán bộ, công chức, viên chức;
c) Thông qua Quy chế chi tiêu nội bộ của cơ quan, đơn vị; phát động phong trào thi đua và ký kết giao ước thi đua giữa người đứng đầu cơ quan, đơn vị với tổ chức công đoàn;
d) Bàn các biện pháp cải tiến điều kiện làm việc, nâng cao đời sống của cán bộ, công chức, viên chức trong cơ quan, đơn vị;
đ) Ban Thanh tra nhân dân của cơ quan, đơn vị báo cáo công tác; bầu Ban Thanh tra nhân dân theo quy định của pháp luật;
e) Khen thưởng cá nhân, tập thể của cơ quan, đơn vị có thành tích trong công tác.
Điều 6. Trách nhiệm của cán bộ, công chức, viên chức
1. Nghiêm chỉnh chấp hành nội quy, quy chế làm việc của cơ quan, đơn vị; thực hành tiết kiệm, chống lãng phí và bảo đảm thông tin chính xác, kịp thời; thực hiện các quy định về nghĩa vụ, đạo đức, văn hóa giao tiếp, quy tắc ứng xử, nguyên tắc trong hoạt động nghề nghiệp và những việc không được làm theo quy định của pháp luật.
2. Chịu trách nhiệm trước pháp luật, trước người phụ trách trực tiếp và trước người đứng đầu trong cơ quan, đơn vị về việc thi hành nhiệm vụ của mình. Trong khi thi hành công vụ, cán bộ, công chức được trình bày ý kiến, đề xuất việc giải quyết những vấn đề thuộc phạm vi trách nhiệm của mình khác với ý kiến của người phụ trách trực tiếp, nhưng vẫn phải chấp hành sự chỉ đạo và hướng dẫn của người phụ trách trực tiếp, đồng thời có quyền bảo lưu ý kiến và báo cáo lên cấp có thẩm quyền. Đối với viên chức được quyền từ chối thực hiện công việc hoặc nhiệm vụ trái với quy định của pháp luật, được quyết định vấn đề mang tính chuyên môn gắn với công việc hoặc nhiệm vụ được giao.
3. Thực hiện phê bình và tự phê bình nghiêm túc, phát huy ưu điểm, có giải pháp sửa chữa khuyết điểm; thẳng thắn đóng góp ý kiến để xây dựng nội bộ cơ quan, đơn vị trong sạch, vững mạnh.
4. Đóng góp ý kiến vào việc xây dựng các văn bản, đề án của cơ quan, đơn vị khi được yêu cầu.
5. Báo cáo người có thẩm quyền khi phát hiện hành vi vi phạm pháp luật trong hoạt động của cơ quan, đơn vị.
Mục 2: NHỮNG VIỆC PHẢI CÔNG KHAI ĐỂ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC BIẾT
Điều 7. Những việc phải công khai
1. Chủ trương, chính sách của Đảng và pháp luật của Nhà nước liên quan đến công việc của cơ quan, đơn vị.
2. Kế hoạch công tác hàng năm, hàng quý, hàng tháng của cơ quan, đơn vị.
3. Kinh phí hoạt động hàng năm, bao gồm các nguồn kinh phí do ngân sách nhà nước cấp và các nguồn tài chính khác; quyết toán kinh phí hàng năm của cơ quan, đơn vị; tài sản, trang thiết bị của cơ quan, đơn vị; kết quả kiểm toán.
4. Tuyển dụng, đào tạo, bồi dưỡng, điều động, bổ nhiệm, luân chuyển, biệt phái, từ chức, miễn nhiệm; hợp đồng làm việc, thay đổi chức danh nghề nghiệp, thay đổi vị trí làm việc, chấm dứt hợp đồng làm việc của viên chức; đi công tác nước ngoài, giải quyết chế độ, nâng bậc lương, nâng ngạch, đánh giá, xếp loại công chức, viên chức; khen thưởng, kỷ luật, thôi việc, nghỉ hưu đối với cán bộ, công chức, viên chức; các đề án, dự án và việc xây dựng các văn bản quy phạm pháp luật của cơ quan, đơn vị.
5. Các vụ việc tiêu cực, tham nhũng trong cơ quan, đơn vị đã được kết luận; bản kê khai tài sản, thu nhập của người có nghĩa vụ phải kê khai theo quy định của pháp luật.
6. Kết quả thanh tra, kiểm tra, giải quyết khiếu nại, tố cáo trong nội bộ cơ quan, đơn vị.
7. Các nội quy, quy chế của cơ quan, đơn vị.
8. Kết quả tiếp thu ý kiến của cán bộ, công chức, viên chức về những vấn đề thuộc thẩm quyền quyết định của người đứng đầu cơ quan, đơn vị đưa ra lấy ý kiến cán bộ, công chức, viên chức quy định tại Điều 9 của Nghị định này.
9. Văn bản chỉ đạo, điều hành của cơ quan quản lý cấp trên liên quan đến công việc của cơ quan, đơn vị.
Điều 8. Hình thức và thời gian công khai
1. Hình thức công khai
Căn cứ vào đặc điểm, tính chất hoạt động và nội dung phải công khai, các cơ quan, đơn vị áp dụng một, một số hoặc tất cả các hình thức công khai sau đây:
a) Niêm yết tại cơ quan, đơn vị;
b) Thông báo tại hội nghị cán bộ, công chức, viên chức cơ quan, đơn vị;
c) Thông báo bằng văn bản gửi toàn thể cán bộ, công chức, viên chức;
d) Thông báo cho người phụ trách các bộ phận của cơ quan, đơn vị và yêu cầu họ thông báo đến cán bộ, công chức, viên chức làm việc trong các bộ phận đó;
đ) Thông báo bằng văn bản đến cấp ủy trực tiếp, Ban Chấp hành Công đoàn cơ quan, đơn vị;
e) Đăng trên trang thông tin nội bộ của cơ quan, đơn vị.
2. Thời hạn công khai chậm nhất là 03 ngày làm việc, trường hợp đặc biệt không quá 05 ngày kể từ ngày văn bản được ban hành hoặc kể từ ngày nhận được văn bản của cơ quan, đơn vị cấp trên, trừ những tài liệu mật theo quy định của pháp luật. Đối với văn bản niêm yết tại trụ sở của cơ quan, đơn vị thì phải thực hiện niêm yết ít nhất 30 ngày liên tục kể từ ngày niêm yết.
Điều 9. Những việc cán bộ, công chức, viên chức tham gia ý kiến
1. Chủ trương, giải pháp thực hiện nghị quyết của Đảng, pháp luật của Nhà nước liên quan đến công việc của cơ quan, đơn vị.
2. Kế hoạch công tác hàng năm của cơ quan, đơn vị.
3. Tổ chức phong trào thi đua của cơ quan, đơn vị.
4. Báo cáo sơ kết, tổng kết của cơ quan, đơn vị.
5. Các biện pháp cải tiến tổ chức, hoạt động và lề lối làm việc; phòng, chống tham nhũng, thực hành tiết kiệm, chống lãng phí, chống quan liêu, phiền hà, sách nhiễu nhân dân.
6. Kế hoạch tuyển dụng, đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức; bầu cử, bổ nhiệm cán bộ, công chức, viên chức.
7. Thực hiện các chế độ, chính sách liên quan đến quyền và lợi ích của cán bộ, công chức, viên chức.
8. Các nội quy, quy chế của cơ quan, đơn vị.
Điều 10. Hình thức tham gia ý kiến
Căn cứ đặc điểm, tính chất hoạt động và nội dung tham gia ý kiến, các cơ quan, đơn vị áp dụng một trong ba hình thức tham gia ý kiến sau đây:
1. Cán bộ, công chức, viên chức tham gia ý kiến trực tiếp hoặc tham gia ý kiến thông qua người đại diện với người đứng đầu cơ quan, đơn vị.
2. Thông qua hội nghị cán bộ, công chức, viên chức của cơ quan, đơn vị.
3. Phát phiếu hỏi ý kiến trực tiếp, gửi dự thảo văn bản để cán bộ, công chức, viên chức tham gia ý kiến.
Mục 4: NHỮNG VIỆC CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC GIÁM SÁT, KIỂM TRA
Điều 11. Những việc cán bộ, công chức, viên chức giám sát, kiểm tra
1. Thực hiện chủ trương, chính sách của Đảng và pháp luật của Nhà nước, kế hoạch công tác hàng năm của cơ quan, đơn vị.
2. Sử dụng kinh phí hoạt động, chấp hành chính sách, chế độ quản lý và sử dụng tài sản của cơ quan, đơn vị.
3. Thực hiện các nội quy, quy chế của cơ quan, đơn vị.
4. Thực hiện các chế độ, chính sách của Nhà nước về quyền và lợi ích của cán bộ, công chức, viên chức trong cơ quan, đơn vị.
5. Giải quyết khiếu nại, tố cáo trong nội bộ cơ quan, đơn vị.
Điều 12. Hình thức giám sát, kiểm tra
Cơ quan, đơn vị tổ chức để cán bộ, công chức, viên chức giám sát, kiểm tra thông qua ba hình thức giám sát, kiểm tra sau đây:
1. Thông qua hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân của cơ quan, đơn vị.
2. Thông qua kiểm điểm công tác, tự phê bình và phê bình trong các cuộc họp định kỳ của cơ quan, đơn vị.
3. Thông qua hội nghị cán bộ, công chức, viên chức của cơ quan, đơn vị.
DÂN CHỦ TRONG QUAN HỆ VÀ GIẢI QUYẾT CÔNG VIỆC VỚI CÔNG DÂN, CƠ QUAN, ĐƠN VỊ, TỔ CHỨC CÓ LIÊN QUAN
Điều 13. Trách nhiệm của người đứng đầu cơ quan, đơn vị
1. Tổ chức, chỉ đạo và kiểm tra việc niêm yết công khai tại trụ sở làm việc và đăng tải trên trang thông tin điện tử của cơ quan, đơn vị để công dân, cơ quan, tổ chức (sau đây gọi chung là công dân, tổ chức) biết các nội dung sau:
a) Bộ phận chịu trách nhiệm giải quyết công việc có liên quan;
b) Thủ tục hành chính giải quyết công việc;
c) Mẫu đơn từ, hồ sơ cho từng loại công việc;
d) Phí, lệ phí theo quy định;
đ) Thời gian giải quyết từng loại công việc.
2. Chỉ đạo và kiểm tra cán bộ, công chức, viên chức trong việc giải quyết công việc của công dân, tổ chức; kịp thời có những biện pháp xử lý thích hợp theo quy định của pháp luật đối với những cán bộ, công chức, viên chức không hoàn thành nhiệm vụ, thiếu tinh thần trách nhiệm, sách nhiễu, gây phiền hà, tham nhũng trong việc giải quyết công việc của công dân, tổ chức.
3. Chỉ đạo việc bố trí nơi tiếp dân, thực hiện việc tiếp dân và tổ chức hòm thư góp ý; chỉ đạo người phụ trách công tác hành chính của cơ quan, đơn vị cùng đại diện Ban Thanh tra nhân dân của cơ quan, đơn vị hàng tuần mở hòm thư góp ý, nghiên cứu và đề xuất giải quyết các ý kiến góp ý được gửi đến, báo cáo người đứng đầu cơ quan, đơn vị để đề ra những biện pháp hợp lý nhằm tiếp thu và giải quyết các ý kiến góp ý.
4. Thông báo để công dân, tổ chức của địa phương biết và tham gia đóng góp ý kiến đối với những chương trình, dự án do cơ quan, đơn vị xây dựng hoặc tổ chức thực hiện có liên quan đến sự phát triển kinh tế - xã hội của địa phương đó.
5. Cử người có trách nhiệm gặp và giải quyết công việc có liên quan khi công dân, tổ chức có yêu cầu theo quy định của pháp luật; những kiến nghị, phản ánh, phê bình của công dân, tổ chức phải được nghiên cứu và xử lý kịp thời.
Điều 14. Trách nhiệm của cán bộ, công chức, viên chức
1. Chỉ được tiếp nhận tài liệu và giải quyết công việc của công dân, tổ chức tại trụ sở làm việc của cơ quan, đơn vị; bảo vệ bí mật Nhà nước, bí mật công tác và bí mật thông tin về người tố cáo theo quy định của pháp luật.
2. Khi công dân, tổ chức có yêu cầu, cán bộ, công chức, viên chức có trách nhiệm giải quyết các yêu cầu đó theo thẩm quyền. Những việc không thuộc thẩm quyền giải quyết, cán bộ, công chức, viên chức phải thông báo để công dân, tổ chức biết và hướng dẫn công dân, tổ chức đến nơi có thẩm quyền giải quyết. Cán bộ, công chức, viên chức không được quan liêu, hách dịch, cửa quyền, tham nhũng, gây khó khăn, phiền hà, sách nhiễu trong giải quyết công việc của công dân, tổ chức.
3. Công việc của công dân, tổ chức phải được cán bộ, công chức, viên chức nghiên cứu xử lý và kịp thời giải quyết theo đúng quy định của pháp luật và nội quy, quy chế của cơ quan, đơn vị.
4. Những công việc đã có thời hạn giải quyết theo quy định thì cán bộ, công chức, viên chức phải chấp hành đúng thời hạn đó. Trường hợp phức tạp đòi hỏi phải có thời gian để nghiên cứu giải quyết thì cán bộ, công chức, viên chức có trách nhiệm báo cáo người phụ trách trực tiếp và kịp thời thông báo cho công dân, tổ chức biết.
Điều 15. Quan hệ giữa người đứng đầu cơ quan, đơn vị với cơ quan, đơn vị cấp trên
1. Chấp hành quyết định của cấp trên. Khi có căn cứ cho rằng quyết định đó là trái pháp luật thì phải kịp thời báo cáo bằng văn bản với người ra quyết định; trường hợp người ra quyết định vẫn quyết định việc thi hành thì người thi hành phải chấp hành nhưng không chịu trách nhiệm về hậu quả của việc thi hành, đồng thời báo cáo cấp trên trực tiếp của người ra quyết định. Người ra quyết định phải chịu trách nhiệm trước pháp luật về quyết định của mình.
2. Phản ánh những vướng mắc, khó khăn trong quá trình thực hiện chức năng, nhiệm vụ của mình; kiến nghị cơ quan, đơn vị cấp trên những vấn đề không phù hợp, cần sửa đổi, bổ sung trong các chế độ, chính sách, các quy định của pháp luật và trong chỉ đạo, điều hành của cơ quan, đơn vị cấp trên.
3. Tham gia đóng góp ý kiến, phê bình đối với hoạt động của cơ quan, đơn vị cấp trên; có trách nhiệm nghiên cứu, tham gia ý kiến vào các dự thảo về chế độ, chính sách, văn bản quy phạm pháp luật do cơ quan, đơn vị cấp trên yêu cầu.
4. Báo cáo cơ quan, đơn vị cấp trên tình hình công tác của cơ quan, đơn vị mình theo quy định; đối với những vấn đề vượt quá thẩm quyền giải quyết thì phải kịp thời báo cáo, xin ý kiến chỉ đạo của cơ quan, đơn vị cấp trên. Nội dung báo cáo lên cơ quan, đơn vị cấp trên phải khách quan, trung thực.
Điều 16. Quan hệ giữa người đứng đầu cơ quan, đơn vị với cơ quan, đơn vị cấp dưới
1. Thông báo cho cơ quan, đơn vị cấp dưới những chủ trương, chính sách của Đảng và các quy định của pháp luật liên quan đến hoạt động và phạm vi trách nhiệm của cơ quan, đơn vị cấp dưới; chỉ đạo, hướng dẫn và kiểm tra hoạt động của cơ quan, đơn vị cấp dưới và chịu trách nhiệm về những hành vi vi phạm pháp luật của cơ quan, đơn vị cấp dưới nếu những hành vi vi phạm này có nguyên nhân từ sự chỉ đạo, hướng dẫn của mình.
2. Nghiên cứu, kịp thời giải quyết các kiến nghị của cơ quan, đơn vị cấp dưới; định kỳ làm việc với người đứng đầu cơ quan, đơn vị cấp dưới. Khi người đứng đầu cơ quan, đơn vị cấp dưới đăng ký làm việc thì phải trả lời cụ thể việc tiếp và làm việc.
3. Khi cần thiết, phải cử cán bộ, công chức, viên chức đến cơ quan, đơn vị cấp dưới để trao đổi, nghiên cứu, giải quyết những vấn đề cụ thể của cơ quan, đơn vị cấp dưới; phải xử lý nghiêm khắc những cán bộ, công chức, viên chức báo cáo, phản ánh sai sự thật, không trung thực.
1. Nghị định này có hiệu lực kể từ ngày 25 tháng 02 năm 2015.
2. Nghị định này thay thế Nghị định số 71/1998/NĐ-CP ngày 08 tháng 9 năm 1998 của Chính phủ về ban hành Quy chế thực hiện dân chủ trong hoạt động của cơ quan.
Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.
Nơi nhận: | TM. CHÍNH PHỦ |
Số hiệu | 04/2015/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 09/01/2015 |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
No.: 04/2015/ND-CP |
Hanoi, 09 January 2015 |
DECREE
IMPLEMENTATION OF DEMOCRACY IN ACTIVITIES OF STATE ADMINISTRATIVE ORGANS AND PUBLIC NON-BUSINESS UNITS
Pursuant to the Law on organization of Government dated 25 December 2001;
Pursuant to the Law on cadres and public servant dated 13 November 2008;
Pursuant to the Law on officers dated 15 November 2010;
Pursuant to Resolution No. 55/NQ-UBTVQH10 dated 30 August 1998 of the Standing Committee of National Assembly on issuing Regulation on implementation of democracy in activities of organs.
At the request of the Minister of Home Affairs,
The Government issues the Decree on implementation of democracy in activities of state administrative organs and public non-business units.
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of regulation and subjects of application
1. This Decree stipulates the implementation of democracy in activities of state administrative organs and public non-business units (hereafter referred to as organs and units) including: democracy within organs and units, in relation and settlement of affairs with relevant citizens, organs and organizations:
a) Democracy within organs and units includes: responsibility of heads of organs and units and of cadres, public servants and officers in implementation of democracy in internal activities of such organs and units; publicity of affairs for cadres, public servants and officers to know them; cadres, public servants and officers sharing their opinions, decisions of heads of organs; cadres, public servants and officers performing their monitoring and examination;
b) Democracy in relation and settlement of affairs with relevant citizens, organs and organizations includes: responsibility of heads of organs and units and : responsibility of cadres, public servants and officers in relation and settlement of affairs with relevant citizens, organs and organizations; relation between the heads of organs and units with superior organs and inferior organs.
2. This Decree applies to cadres and public servants specified in Article 4 of the Law on cadres and public servants working in state administrative organs from the central to district levels and to officers specified in Article 2 of the Law on officers working in public non-business units and people working under labor contracts specified in Decree No. 68/2000/ND-CP dated 17 November 2000 of the Government on implementation of contract regulation on some types of jobs in state administrative organs and non-business units and named in the payroll and as members of trade unions of organs and units.
The communal-level cadres and public servants who are implementing democracy in activities of their organs as stipulated in the provisions of this Decree and the Ordinance on implementation of democracy in communes and towns.
Article 2. Purposes of implementation of democracy in activities of organs and units
1. Promoting ownership of cadres, public servants and officers and enhancing the responsibility of heads of organs and units.
2. Contributing to build a contigent of cadres, public servants and officers as servants of people with political and ethic quality¸ lifestyle and ability and professional qualifications, working with productivity, quality and efficiency, meeting the requirements of development and innovation in the country.
3. Preventing and controlling acts of corruption, waste, bureaucracy, annoyance and harassment to people.
Article 3. Requirements for implementation of democracy in activities of organs and units
1. Implementation of democracy in activities of organs and units must be associated with leadership assurance of Party organization at organs and units; follow the principles of democratic centralism and promote the role of heads of organs and units and mass organizations of organs and units.
2. Democracy in the framework of Constitution and law; resolutely handling acts of abusing democracy to violate laws, infringe the legitimate rights and interests of cadres, public servants and officers and ownership of people and hinder the duty performance of the organs and units.
Chapter II
DEMOCRACY WITHIN ORGANS AND UNITS
Section 1: RESPONSIBILITY OF HEADS OF ORGANS AND UNITS OF CADRES, PUBLIC SERVANTS AND OFFICERS
Article 4. Responsibility of heads of organs and units
1. Implement democracy in management and operation of organs and units, in management, use, training and retraining and implementation of benefits and policies to the cadres, public servants and officers.
2. Organize periodic, annual, monthly, quarterly and biannual to evaluate the implementation result of assigned tasks and set out essential tasks and solutions to be done in the coming period of organs and units. At the end of year, the heads of organs and units must evaluate the activities of organs and units at the conference of cadres, public servants and officers specified in Article 5 of this Decree.
3. Organize annual evaluation for cadres, public servants and officers under their management in the order and procedures specified in Article 45 of Decree No. 24/2010/ND-CP dated 15 March 2010 of the Government on the recruitment, employment and management of public servants and Article 37 of Decree No. 29/2012/ND-CP dated 12 April 2014 of the Government on the recruitment, employment and management of officers.
4. Listen to the opinions and comments of cadres, public servants and officers and arrange appropriate time to meet and discuss when cadres, public servants and officers register to meet with specific contents.
5. Publicly announce the affairs specified in Article 7 of this Decree to the cadres, public servants and officers for information.
6. Issue regulation on management of working equipment in organs and units to ensure the practicality, effectiveness and economy and economical use of allocated fund and implementation of regulations on financial publicity. The procurement, facilities and other assets of organs and units must follow the regulations of law.
7. Take measures to prevent corruption; handle and create conditions for competent organs and organizations to penalize the persons with acts of corruption or penalize as per regulations of law in case of irresponsibility for corruption occurrence.
8. Direct the timely and adequate supply of information, documents, way of implementation, responsibility for implementation and accountability for contents of work in organs and units specified in Article 7 and 9 of this Decree, except for secret documents as prescribed by law.
9. Review and promptly settle as stipulated by law all complaints, denunciations and recommendations of officials, public servants, officers and people inspection Committee of organs and units; make timely report to the competent authorities on problems beyond their settlement authority.
10. Promptly penalize the persons having acts of hindering the implementation of democracy in activities of organs and units and the persons having acts of revenge or retaliation against complaints, denunciation or recommendations’ cadres, public servants and officers as prescribed by law.
Article 5. Organization of conference of cadres, public servants and officers
1. The heads of organs and units shall coordinate with the trade union of organs and units to organize the conference of cadres, public servants and officers of their organs and units once a year. When there is a requirement from one third of cadres, public servants and officers of organs and units or Executive Board of Union or the heads of organs and units find its necessary to convene the extraordinary conference of cadres, public servants and officers. The participants of conference consist of all or delegates of cadres, public servants and officers of such organs and units.
2. The contents of conference are:
a) Review of implementation of resolutions, guidelines and policies of Party and law of State related to the functions and duties of organs and units; review of implementation of Resolution of previous conference of cadres, public servants and officers and regulations on implementation of democracy in the activities of such organs and units; evaluation, aggregation and review of responsibility of heads of organs and units in implementing the annual working plan; discussion and implementation of working plan for the next year of such organs and units.
b) The heads of organs and units shall listen to the opinions and comments of cadres, public servants and officers and answer questions and recommendations of cadres, public servants and officers.
c) Adoption of internal expenditure Regulation of organs and units; launch of emulation movement and signing of emulation agreement between the heads of organs and units with the union organizations;
d) Discussion of innovative measures of working conditions, improvement of life of cadres, public servants and officers in such organs and units;
dd) Reports of the people inspection Committee of organs and units and selection of people inspection Committee as stipulated by law.
e) Commendation and award to individuals and collective of organs and units with achievements in their work.
Article 6. Responsibility of cadres, public servants and officers
1. Strictly comply with working rules and regulations of organs and units; practice economy, control waste and ensure correct and timely information; comply with regulations on obligations, ethics, communication culture, code of conduct, principles in occupational activities and things which are prohibited by law.
2. Take responsibility before law, direct person in charge and head of organs and units for their duty performance. During work performance, the cadres, public servants and officers may express their opinions and give recommendations to the matters under their scope of responsibility different from the opinions of the direct person in charge, but must follow the direction and instructions of the direct person in charge while reserving their opinions and reporting to the competent authorities. For officers having the right to refuse to perform work or duties in contradiction with regulations of law or decide the professional matters associated with assigned work or duties.
3. Strictly perform criticism and self-criticism and promote advantages and have solutions to correction of shortcomings; give straightforward opinions to build clean and strong organs and units.
4. Contribute opinions to development of documents and plans of organs and units upon requirement.
5. Report to the competent person upon detecting the violations of law in the activities of the organs and units.
Section 2: AFFAIRS TO BE PUBLICIZED TO CADRES, PUBLIC SERVANTS AND OFFICERS FOR INFORMATION
Article 7. Affairs to be publicized
1. Guidelines and policies of Party and law of state related to activities of organs and units.
2. Monthly, quarterly and annual working plan of organs and units.
3. Yearly operational fund, including funds allocated by the state and other financial sources; yearly estimated fund of organs and units; assets and equipment of organs and units and result of audit.
4. Recruitment, training, retraining, assignment, appointment, transfer, secondment, resignation or dismissal; labor contract, change of professional titles or position, termination of labor contract of officers; business trip abroad, benefit settlement, raise of salary scale, salary level, evaluation and classification of cadres, public servants and officers; commendation, discipline, demission or retirement for cadres, public servants and officers; schemes and projects and development of legal normative documents of organs and units.
5. Corruptive and negative cases in organs and units which have been concluded; declaration of assets and incomes of persons obliged to declare in accordance with law.
6. Result of inspection, examination, settlement of complaints and denunciations within organs and units.
7. Rules and regulations of organs and units.
8. Result of opinion receipt of cadres, public servants and officers on matters under the decision authority of the head of organs and units put out for opinions from cadres, public servants and officers specified in Article 9 of this Decree.
9. Directing and operating documents from superior management organs related to the activities of organs and units.
Article 8. Form and time of publicity
1. Form of publicity
Based on the characteristics and nature of activities and contents to be publicized, the organs and units shall apply one, some or all forms of publicity as follows:
a) Listing at the organs and units;
b) Announcement at conference of cadres, public servants and officers of the organs and units;
c) Written notification to all cadres, public servants and officers;
d) Notification to the persons in charge of departments of organs and units for notification to the cadres, public servants and officers working in such departments;
dd) Written notification to the direct executive committee and Executive Board of Union of organs and units;
e) Listing on intranet of organs and units
2. The time limit for publicity is within 03 working days and not exceeding 05 days in special cases after the issuance of documents or receipt of documents from superior organs and units, except for secret documents as prescribed by law. For documents listed at the head office of organs and units, they must be listed at least 30 consecutive days from the listing date.
Section 3: AFFAIRS WITH OPINIONS FROM CADRES, PUBLIC SERVANTS AND OFFICERS AND DECISIONS FROM THE HEAD OF ORGANS AND UNITS
Article 9. Affairs with opinions from cadres, public servants and officers
1. Guidelines and solutions to implementation of resolutions of Party and law of state related to the activities of organs and units.
2. Annual working plan of organs and units.
3. Organization of emulation movement of organs and units.
4. Preliminary and final report of organs and units.
5. Measures to improve the organization, activities and way of working; corruption prevention, economy practice, control of waste, bureaucracy, annoyance and harassment to people.
6. Plan for recruitment, training and retraining to organs and units; selection and appointment of cadres, public servants and officers.
7. Implementation of benefits and policies related to the rights and interests of cadres, public servants and officers.
8. Rules and regulations of organs and units.
Article 10. Forms of opinion contribution
Based on the characteristics and nature of activities and contents of opinion contribution, the organs and units shall apply one of three forms of opinion contribution as follows:
1. Cadres, public servants and officers shall contribute their opinions directly or through their representatives with the heads of organs and units.
2. Through conference of cadres, public servants and officers of organs and units.
3. Giving direct questionaire or sending draft of document for opinion contribution from cadres, public servants and officers;
Section 4: AFFAIRS TO BE MONITORED AND INSPECTED BY CADRES, PUBLIC SERVANTS AND OFFICERS
Article 11. Affairs to be monitored and inspected by cadres, public servants and officers
1. Implementation of guidelines and policies of Party and law of state and annual working plan of organs and units.
2. Use of operational fund, compliance with policies and regulations on management and use of assets of organs and units.
3. Compliance with rules and regulations of organs and units.
4. Compliance with regulations and policies of state on rights and interests of cadres, public servants and officers in organs and units.
5. Settement of complaints and denunciations within organs and units.
Article 12. Forms of monitoring and inspection
The cadres, public servants and officers of organs and units shall carry out their monitoring and inspection through the three following forms:
1. Activities of the people inspection Committee at the organs and units.
2. Review of work, self-criticism and criticism in periodical meetings of organs and units.
3. Conference of cadres, public servants and officers of organs and units.
Chapter III
DEMOCRACY IN RELATION AND SETTLEMENT OF WORK WITH RELEVANT CITIZENS, ORGANS, UNITS AND ORGANIZATIONS
Article 13. Responsibility of the heads of organs and units
1. Organize, direct and inspect the public listing at the head office and posting on website of the organs and units for the citizens, organs and organizations (hereafter referred to as citizen and organization) to know the following information:
a) Department responsible for settlement of relevant work;
b) Administrative procedures for settlement of work;
c) Form of application and dossier for each type of work;
d) Prescribed fees and charges;
dd) Time for settlement of each type of work.
2. Direct and inspect the cadres, public servants and officers in addressing affairs of citizens and organizations; promptly take appropriate measures as prescribed by law to cadres, public servants and officers who fail to complete their duties, lack sense of responsibility, commit harassment, annoyance and corruption in addressing affairs of citizens and organizations;
3. Direct the arrangement of place for citizen reception and implementation of citizen reception and preparation for comment box; direct the persons in charge of administrative work of organs and units and representative of the people inspection Committee of organs and units to open the comment box weekly, study and recommend the addressing to the opinions or suggestion sent, report to the heads of organs and units to put forward rational measures in order to accept and deal with opinions and suggestions.
4. Notify the citizens and organizations at localities to know and contribute their opinions of the programs and projects formulated or implemented by the organs and units in relation to social – economic development of such localities .
5. Appoint persons responsible for meeting and addressing relevant affairs at the request of citizens and organizations as prescribed by law. The suggestions, reports and comments of citizens and organizations must be promptly studied and addressed.
Article 14. Responsibility of cadres, public servants and officers
1. Only receive documents and address affairs of citizens and organizations at the head office of organs and units; protect the secret of state, secret of work and information on the denunciator as prescribed by law.
2. Upon the requirements from the citizens and organizations, the cadres, public servants and officers must address such requirements under their authority and notify the citizens and organizations if beyond their authority and give them instructions to the appropritate competent authorities. The cadres, public servants and officers must not commit the bureaucracy, arrogance, authoritarianism, corruption, annoyance and harassment in addressing affairs of citizens and organizations.
3. The affairs of citizens and organizations must be studied and promptly addressed in accordance with laws and rules and regulations of organs and units.
4. For the affairs with the prescribed time limit for addressing, the cadres, public servants and officers must follow such time limit. In case of complexity which requires more time to study and address, the cadres, public servants and officers must report it to the direct person in charge and promptly notify the citizens and organizations for information.
Article 15. Relation between the heads of organs and units with the superior organs and units
1. Comply with decisions of the superior level. When there are grounds that such decisions are in contradiction with law, report it in writing to the decision maker; if the decision makers still decide the execution, the executor must follow but not take responsibility for the consequences of execution while reporting it to the superior level of such decision maker. The decision makers must take responsibility before law for their decisions.
2. Report the problems and difficulties during the implementation of their functions and duties; give advice to the superior organs and units of unappropriate problems which need to be supplemented or modified in the regulations, policies and regulations of law in direction and operation of the superior organs and units.
3. Contribute their opinions and comments to the activities of superior organs and units; take responsibility for study and contribute opinions to the drafts on regulations, policies and legal normative documents at the request of superior organs and units.
4. Report to the superior organs and units on the prescribed reality of work performance of their organs and units and must report or ask for advice from the superior organs and units for problems beyond their addressing authority. The contents reported to the superior organs and units must be objective and honest.
Article 16. Relation between the heads of organs and units with their inferior organs and units
1. Notify the inferior organs and units of the guidlines and policies of Party and other regulations of law related to the activities and scope of responsibility of inferior organs and units; direct, provide instructions and inspect activities of the inferior organs and units and take responsibility for violations of law of their inferior organs and units if such violations are caused by their directions or instructions.
2. Study and promptly address the recommendations of inferior organs and units; periodically work with the heads of inferior organs and units and must give specific answer to the reception and work when the heads of inferior organs and units register their work with them.
3. In case of necessity, send their cadres, public servants and officers to the inferior organs and units for discussion, study and addressing of specific matters of the inferior organs and units. The cadres, public servants and officers who make untruth or dishonest reports must be strictly penalized.
Chapter IV
IMPLEMENTATION PROVISION
Article 17. Effect
1. This Decree takes effect from 25 February 2015.
2. This Decree supersedes Decree No. 71/1998/ND-CP dated 08 September 1998 of the Government on issuing Regulation on implementation of democracy in activities of organs.
Article 18. Responsibility for implementation
The Minister, Heads of ministerial organs, Heads of governmental organs, Chairmen of People’s Committees of provinces and centrally-run cities and relevant organizations and individuals are liable to execute this Decree./.
|
FOR THE GOVERNMENT |
---------------
This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật. Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]
Số hiệu | 04/2015/NĐ-CP |
Loại văn bản | Nghị định |
Cơ quan | Chính phủ |
Ngày ban hành | 09/01/2015 |
Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
Ngày hiệu lực | |
Tình trạng |
Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký