Logo trang chủ
  • Giới thiệu
  • Bảng giá
  • Hướng dẫn sử dụng
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Trang cá nhân
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Bảng giá
Trang chủ » Văn bản » Giao thông - Vận tải

Thông tư 03/2024/TT-BGTVT sửa đổi Thông tư 27/2011/TT-BGTVT quy định về áp dụng sửa đổi, bổ sung năm 2002 của Công ước quốc tế về an toàn sinh mạng con người trên biển năm 1974 kèm theo Bộ luật quốc tế về an ninh tàu biển và cảng biển do Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu 03/2024/TT-BGTVT
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Giao thông vận tải
Ngày ban hành 21/02/2024
Người ký Nguyễn Xuân Sang
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
  • Mục lục
  • Lưu
  • Theo dõi
  • Ghi chú
  • Góp ý

THE MINISTRY OF TRANSPORT OF VIETNAM
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------

No. 03/2024/TT-BGTVT

Hanoi, February 21, 2024

 

CIRCULAR

AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 27/2011/TT-BGTVT DATED APRIL 14, 2011 OF MINISTER OF TRANSPORT OF VIETNAM PRESCRIBING APPLICATION OF 2002 AMENDMENTS TO THE INTERNATIONAL CONVENTION ON THE SAFETY OF LIFE AT SEA IN 1974 ENCLOSED WITH THE INTERNATIONAL SHIP AND PORT FACILITY SECURITY CODE

Pursuant to the Maritime Code of Vietnam dated November 25, 2015;

Pursuant to the 2002 Amendments to the International Convention on the Safety of Life at Sea in 1974 enclosed with the International Ship and Port Facility Security Code;

Pursuant to the Government’s Decree No. 56/2022/ND-CP dated August 24, 2022 defining the functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Transport of Vietnam;

Pursuant to the Decision No. 191/2003/QD-TTg dated September 16, 2003 of the Prime Minister of Vietnam on approval of 2002 Amendments to some chapters of the International Convention on the Safety of Life at Sea in 1974;

At the request of the Director of the Transport Department and the Director of Vietnam Register;

The Minister of Transport of Vietnam promulgates a Circular providing amendments to Circular No. 27/2011/TT-BGTVT dated April 14, 2011 of Minister of Transport of Vietnam prescribing application of 2002 Amendments to the International Convention on the Safety of Life at Sea in 1974 enclosed with the International Ship and Port Facility Security Code.

...

...

...

1. Clause 2 Article 3 is amended as follows:

“2. Responsibilities of Vietnam Register

Vietnam Register shall perform functions of a "Recognized security organization” that has the following responsibilities and powers:

a) Instruct ship companies to develop and obtain approval for their own ship security plans;

b) Carry out shipboard security audits and issue international ship security certificates.”

2. Clause 4 Article 3 is amended as follows:

“4. Responsibilities of training institutions

a) Provide training for port facility security officers, ship security officers, and company security officers in conformity with the standard training programs of the International Maritime Organization (IMO); issue professional training certificates for port facility security officers using the form in Appendix V and certificates of proficiency in professional training for ship security officers, and professional training certificates for company security officers using the form in Appendix XIV enclosed herewith;

b) Provide advanced training for improving knowledge for port facility security officers and company security officers;

...

...

...

3. Point g is added following Point e Clause 5 Article 3 as follows:

 “g) At least once every 05 years, appoint their port facility security officers to attend advanced training courses for improving knowledge for port facility security officers provided by training institutions.”

4. Point c and Point d Clause 6 Article 3 are amended as follows:

a) Point c Clause 6 is amended as follows:

 “c) Facilitate the participation of officers who will be appointed to hold the position of ship security officer or company security officer in training courses, provided by qualified training institutions, for certificates of proficiency in professional training for ship security officer or professional training certificates for company security officers.

At least once every 05 years, assign company security officers to attend advanced training courses for updating knowledge for company security officers provided by training institutions;"

b) Point d Clause 6 is amended as follows:

 “d) Ensure that ships will fully and promptly meet the following requirements, including: ship security audit; formulation of ship security plan for assessment, approval and issuance of international ship security certificate; ensure that these ships will be issued with “Continuous synopsis record” and "Declaration of security” for use where necessary;”

5. Point b clause 1 Article 4 is amended as follows:

...

...

...

6. Point a Clause 2 Article 4 is amended as follows:

 “a) The ship company shall submit an application by post or by hand to Vietnam Register;”

7. Point b clause 1 Article 5 is amended as follows:

 “b) Vietnam Register shall receive and examine the application; if the application is inadequate, within 02 working days from its receipt of the application, instruct the ship company to modify the application;”

8. Point a Clause 3 Article 5 is amended as follows:

 a) The application includes:

01 application form for approval of the ship security plan which is made using the form in Appendix X and 01 original copy of the ship security plan;”

Article 2. Replacement and abrogation of certain provisions of Circular No. 27/2011/TT-BGTVT

1. Appendix V, Appendix VI, Appendix VII, Appendix X and Appendix XIV enclosed with the Circular No. 27/2011/TT-BGTVT are replaced with Appendixes I, II, III, IV and V enclosed herewith.

...

...

...

Article 3. Effect and implementation

1. This Circular comes into force from April 15, 2024.

2. Transition: certificates of proficiency in professional training for ship security officers and professional training certificates for company security officers which have been issued before the effective date of this Circular shall remain valid until the expiry dates specified thereon.

3. Chief of the Ministry's Office, Chief Inspector of the Ministry, Directors of Departments affiliated to the Ministry of Transport, Director General of Vietnam Maritime Administration, Director of Vietnam Register, heads of relevant agencies/units affiliated to the Ministry of Transport, and relevant organizations and individuals shall implement this Circular./.

 

 

PP. MINISTERDEPUTY MINISTER Nguyen Xuan Sang

 

Từ khóa: 03/2024/TT-BGTVT Thông tư 03/2024/TT-BGTVT Thông tư số 03/2024/TT-BGTVT Thông tư 03/2024/TT-BGTVT của Bộ Giao thông vận tải Thông tư số 03/2024/TT-BGTVT của Bộ Giao thông vận tải Thông tư 03 2024 TT BGTVT của Bộ Giao thông vận tải

Nội dung đang được cập nhật.
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản hiện tại

Số hiệu 03/2024/TT-BGTVT
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Giao thông vận tải
Ngày ban hành 21/02/2024
Người ký Nguyễn Xuân Sang
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản gốc đang được cập nhật

Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 03/2024/TT-BGTVT
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Giao thông vận tải
Ngày ban hành 21/02/2024
Người ký Nguyễn Xuân Sang
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Thêm ghi chú

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Thông báo

Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.