Logo trang chủ
  • Giới thiệu
  • Bảng giá
  • Hướng dẫn sử dụng
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Trang cá nhân
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Bảng giá
Trang chủ » Văn bản » Đầu tư

Thông tư 28/2023/TT-BTC quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định dự án đầu tư xây dựng do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu 28/2023/TT-BTC
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Tài chính
Ngày ban hành 12/05/2023
Người ký Cao Anh Tuấn
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
  • Mục lục
  • Lưu
  • Theo dõi
  • Ghi chú
  • Góp ý

THE MINISTRY OF FINANCE OF VIETNAM
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------------

No.: 28/2023/TT-BTC

Hanoi, May 12, 2023

 

CIRCULAR

PRESCRIBING FEES FOR APPRAISAL OF CONSTRUCTION INVESTMENT PROJECTS, COLLECTION, TRANSFER, MANAGEMENT AND USE THEREOF

Pursuant to the Law on fees and charges dated November 25, 2015;

Pursuant to the Law on State Budget dated June 25, 2015;

Pursuant to the Construction Law dated June 18, 2014, and the Law on amendments to the Construction Law dated June 17, 2020;

Pursuant to the Law on tax administration dated June 13, 2019;

Pursuant to the Government's Decree No. 11/2013/ND-CP dated January 14, 2013 prescribing management of urban area investment and development;

Pursuant to the Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016 on elaboration of the Law on fees and charges;

...

...

...

Pursuant to the Government's Decree No. 10/2021/ND-CP dated February 09, 2021 prescribing management of construction investment costs;

Pursuant to the Government's Decree No. 15/2021/ND-CP dated March 03, 2021 on elaboration of regulations on management of construction investment projects;

Pursuant to the Government’s Decree No. 87/2017/ND-CP dated July 26, 2017 defining functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Finance of Vietnam;

At the request of the Director of the Tax Policy Department;

The Minister of Finance of Vietnam promulgates a Circular prescribing fees for appraisal of construction investment projects, collection, transfer, management and use thereof.

Article 1. Scope and regulated entities

1. Scope

This Circular provides for fees for appraisal of construction investment projects, collection, transfer, management and use thereof. To be specific:

a) Appraisal of feasibility study reports; or

...

...

...

2. Regulated entities

This Circular applies to:

a) Payers.

b) Collectors.

c) Other organizations and individuals involved in the collection, transfer, management and use of fees for appraisal of construction investment projects.

Article 2. Payers 

When their feasibility study reports or economic-technical reports are appraised by competent authorities, investors or agencies tasked with making preparations for construction investment projects prescribed in the Government’s Decree No. 15/2021/ND-CP dated March 03, 2021 and the Government’s Decree No. 11/2013/ND-CP dated January 14, 2013 shall be required to pay appraisal fees in accordance with this Circular. Fees shall be paid upon receipt of appraisal results.

Article 3. Collectors

Collectors include construction authorities that are competent to conduct appraisal of feasibility study reports and appraising agencies affiliated to investment decision-making persons (regulatory authorities or public service providers) that are competent to conduct appraisal of feasibility study reports or economic-technical reports as prescribed in Clause 14, Clause 15 Article 1 of the Law on amendments to the Construction Law.

...

...

...

1. Rates of fees payable for appraisal of construction investment projects (feasibility study reports or economic-technical reports) are specified in the Fee Schedule enclosed herewith.  Fee rates as percentage (%) of total investments of projects shall be applied by each appraising agency.

2. Determination of fees for appraisal of construction investment projects:

a) Fee payable for appraising a construction investment project is calculated on the basis of the total investment of that project (value to be appraised) and the fee rate (specified in the Fee Schedule enclosed herewith). To be specific:

Fee payable = Total investment x Fee rate.

In case the total investment of a project falls between two values specified in the Fee Schedule enclosed herewith, the fee payable shall be calculated adopting the following formula:

Nit

=

Nib

-

...

...

...

Nib - Nia

x

(Git - Gib)

}

Gia - Gib

Where:

- Nit is the fee rate of project i (unit: %).

- Git is the value of project i (unit: value of the project).

- Gia is the supremum value of the value of project i (unit: value of the project).

...

...

...

- Nia is the fee rate of project i corresponding to Gia (unit: %).

- Nib is the fee rate of project i corresponding to Gib (unit: %).

Fee rate based on total investment of the project is specified in the Fee Schedule enclosed herewith.

b) Fees for appraisal of urban area construction projects shall be calculated according to the provisions of Point a of this Clause, in which total investment to be appraised and used as the basis for fee calculation is exclusive of costs of compensation for site clearance and relocation support.

c) Fee payable for appraisal of construction investment projects shall not exceed VND 150.000.000/ total investment/ appraising agency but shall not be smaller than VND 500.000/ total investment/ appraising agency.

d) Fees for appraisal of investment projects on construction of small-scale works or works serving religious purpose and other works as prescribed by the Government (fees for appraisal of economic - technical reports) shall be determined according to the provisions of Point a of this Clause.

3. Regarding construction investment projects of which construction authorities or appraising agencies affiliated to investment decision-making persons request investors to select qualified organizations or individuals to investigate into certain contents necessary for appraisal tasks: the fee rate equaling 50% of that specified in the Fee Schedule enclosed herewith shall apply.

4. Regarding investment projects on construction of large-scale works or works that significantly affect community safety and interests and are funded by other funding sources as prescribed in Clause 15 Article 1 of the Law on amendments to the Construction Law: the fee rate equaling 50% of that specified in the Fee Schedule enclosed herewith shall apply.

5. Regarding modified construction investment projects:

...

...

...

b) If a project is modified without using contents of the fundamental design and total investment which have been already appraised: the fee rate specified in the Fee Schedule enclosed herewith shall apply.

6. If a construction authority is also an appraising agency affiliated to the investment decision-making person: the fee rate equaling 150% of that specified in the Fee Schedule enclosed herewith shall apply.

Article 5. Declaration and transfer of collected fees 

1. Fees shall be paid at the fee rates in Article 4 of this Circular to collectors according to the forms prescribed in the Circular No. 74/2022/TT-BTC dated December 22, 2022 of the Minister of Finance of Vietnam prescribing forms and time limits for collection, transfer and declaration of fees and charges within the jurisdiction of the Ministry of Finance of Vietnam.

2. Each collector shall transfer total amount of fees collected in the previous month to its dedicated account opened at the State Treasury by the 05thof each month.

Collectors shall declare, collect, transfer and make statements of fees in accordance with the provisions of the Circular No. 74/2022/TT-BTC.

Article 6. Management and use of fees 

1. Collectors that are central or local authorities shall transfer their total fees collected to central-government budget and local-government budget respectively. Expenditures on performance of appraisal and fee collection tasks shall be covered by funding derived from state budget and specified in the collector's expenditure estimate under spending policies and limits prescribed by laws.

If a collector is allowed to use a pre-determined amount of collected fees to cover its expenditures as prescribed in Clause 1 Article 4 of the Government's Decree No. 120/2016/ND-CP dated August 23, 2016, it shall retain a portion of total collected fees to cover its expenses incurred during performance of appraisal and fee collection tasks. To be specific:

...

...

...

b) For projects funded by state capital other than public investment, PPP projects and projects using other funding sources (projects which are not funded by state budget): a regulatory authority competent to perform appraisal tasks shall retain 50% of total collected fees and transfer the remainder as 50% of total collected fees to state budget according to corresponding chapter, section and sub-section in the list of state budget entries.

2. A collector that is a public service provider shall be allowed to retain 90% of its total fees collected to cover its expenses incurred during performance of appraisal and fee collection tasks and transfer the remainder as 10% of total collected fees to state budget (fees shall be transferred to the budget of the central or local government to which the public service provider is affiliated) according to corresponding chapter, section and sub-section in the list of state budget entries.

3. Amounts of fees retained as prescribed in Clause 1 and Clause 2 of this Article shall be managed and spent in accordance with the provisions of Article 5 of the Decree No. 120/2016/ND-CP.

Article 7. Implementation

1. This Circular comes into force from July 01, 2023.

2. The Circular No. 209/2016/TT-BTC dated November 10, 2016 of the Minister of Finance of Vietnam prescribing fees for appraisal of construction investment projects and fundamental designs, collection, transfer, management and use thereof is abrogated.

3. Regarding construction investment projects of which all appraisal contents have been completed by competent authorities but appraisal results have not yet been given before the effective date of this Circular, appraisal fees shall be collected at the fee rates prescribed in the Circular No. 209/2016/TT-BTC when appraisal results are given.

4. Other contents concerning the collection, transfer, management and use of appraisal fees, receipts, and disclosure of fee collection regimes which are not mentioned in this Circular shall comply with regulations of the Law on fees and charges, the Decree No. 120/2016/ND-CP, the Law on Tax Administration, the Decree No. 126/2020/ND-CP dated October 19, 2020, the Government’s Decree No. 91/2022/ND-CP dated October 30, 2022, the Government’s Decree No. 11/2020/ND-CP dated January 20, 2020, the Government’s Decree No. 123/2020/ND-CP dated October 19, 2020, the Circular No. 78/2021/TT-BTC dated September 17, 2021 of the Minister of Finance, and the Government’s Decree No. 123/2020/ND-CP dated October 19, 2020.

5. If any legislative documents referred to in this Circular are amended, supplemented or superseded, the new ones shall apply.

...

...

...

 

 

PP. MINISTERDEPUTY MINISTERCao Anh Tuan

 

SCHEDULE OF FEES FOR APPRAISAL OF CONSTRUCTION INVESTMENT PROJECTS (FEASIBILITY STUDY REPORTS OR ECONOMIC-TECHNICAL REPORTS)

(Enclosed with the Circular No. 28/2023/TT-BTC dated May 12, 2023 of the Minister of Finance of Vietnam)

Total investment

(VND billion)

Fee rate

...

...

...

≤15

0,019

25

0,017

50

0,015

100

0,0125

200

...

...

...

500

0,0075

1.000

0,0047

2.000

0,0025

5.000

0,002

≥10.000

...

...

...

 

 

Từ khóa: 28/2023/TT-BTC Thông tư 28/2023/TT-BTC Thông tư số 28/2023/TT-BTC Thông tư 28/2023/TT-BTC của Bộ Tài chính Thông tư số 28/2023/TT-BTC của Bộ Tài chính Thông tư 28 2023 TT BTC của Bộ Tài chính

Nội dung đang được cập nhật.
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản hiện tại

Số hiệu 28/2023/TT-BTC
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Tài chính
Ngày ban hành 12/05/2023
Người ký Cao Anh Tuấn
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

    Xem chi tiết
    Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

Văn bản gốc đang được cập nhật

Tải văn bản Tiếng Việt
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.

ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 28/2023/TT-BTC
Loại văn bản Thông tư
Cơ quan Bộ Tài chính
Ngày ban hành 12/05/2023
Người ký Cao Anh Tuấn
Ngày hiệu lực
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Tình trạng
Đã biết
Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.
Thêm ghi chú

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Thông báo

Để xem thông tin này, vui lòng đăng nhập tài khoản gói nâng cao. Nếu chưa có tài khoản vui lòng đăng ký.