Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 45/2002/QĐ-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 27/03/2002
Người ký Phạm Gia Khiêm
Ngày hiệu lực 27/03/2002
Tình trạng Còn hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Công nghệ thông tin

Quyết định 45/2002/QĐ-TTg về nội dung quản lý nhà nước về mã số vạch và cơ quan quản lý nhà nước về mã số vạch do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu 45/2002/QĐ-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 27/03/2002
Người ký Phạm Gia Khiêm
Ngày hiệu lực 27/03/2002
Tình trạng Còn hiệu lực
  • Mục lục

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 45/2002/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 27 tháng 3 năm 2002

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 45/2002/QĐ-TTG NGÀY 27 THÁNG 3 NĂM 2002 VỀ VIỆC QUY ĐỊNH NỘI DUNG QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ MÃ SỐ MÃ VẠCH VÀ CƠ QUAN QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ MÃ SỐ MÃ VẠCH

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường và Bộ trưởng, Trưởng Ban Tổ chức - Cán bộ Chính phủ,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Nội dung quản lý nhà nước về mã số mã vạch bao gồm:

1. Ban hành các văn bản quy phạm pháp luật và tiêu chuẩn về hoạt động mã số mã vạch.

2. Quản lý thống nhất ngân hàng mã số quốc gia và việc cấp mã số mã vạch.

3. Tổ chức hướng dẫn các hoạt động nghiên cứu và phát triển công nghệ mã số mã vạch trong sản xuất, kinh doanh và các lĩnh vực khác.

4. Tổ chức và quản lý các hoạt động hợp tác quốc tế về mã số mã vạch; hoạt động đại diện của Việt Nam tại Tổ chức mã số mã vạch quốc tế (EAN quốc tế).

5. Quản lý các loại phí về hoạt động mã số mã vạch.

6. Kiểm tra, thanh tra việc chấp hành các văn bản quy phạm pháp luật về hoạt động mã số mã vạch; giải quyết khiếu nại, tố cáo và xử lý các vi phạm pháp luật về hoạt động mã số mã vạch.

Điều 2. Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường chịu trách nhiệm trước Chính phủ:

1. Thực hiện việc thống nhất quản lý nhà nước về hoạt động mã số mã vạch trong phạm vi cả nước.

2. Xây dựng đề án phát triển và quản lý hoạt động mã số mã vạch, quy định việc phân công, phân cấp quản lý trong lĩnh vực này.

Điều 3. Bộ Tài chính phối hợp với Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường quy định mức phí đối với các hoạt động mã số mã vạch; hướng dẫn thực hiện chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng tiền phí thu được từ hoạt động mã số mã vạch.

Điều 4. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương tổ chức việc ứng dụng công nghệ mã số mã vạch theo sự hướng dẫn của Bộ Khoa học, Công nghệ và Môi trường.

Điều 5. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký. Những quy định trước đây trái với Quyết định này đều bị bãi bỏ.

Điều 6. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

Phạm Gia Khiêm

(Đã ký)

 

Từ khóa: 45/2002/QĐ-TTg Quyết định 45/2002/QĐ-TTg Quyết định số 45/2002/QĐ-TTg Quyết định 45/2002/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ Quyết định số 45/2002/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủ Quyết định 45 2002 QĐ TTg của Thủ tướng Chính phủ

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------

No: 45/2002/QD-TTg

Hanoi, March 27, 2002

 

DECISION

PROVIDING FOR THE CONTENTS OF STATE MANAGEMENT OVER NUMERAL CODES AND BAR CODES AS WELL AS AGENCIES IN CHARGE OF STATE MANAGEMENT OVER NUMERAL CODES AND BAR CODES

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of December 25, 2001;At the proposals of the Minister of Science, Technology and Environment and the Minister-Director of the Government Commission for Organization and Personnel,

DECIDES:

Article 1.- Contents of the State management over numeral codes and bar codes include:

1. Promulgating legal documents and criteria on numeral code and bar code activities.

2. Exercising the uniform management over the national numeral code bank and the issuance of numeral codes and bar codes.

3. Guiding the activities of technological research into and development of numeral codes and bar codes in production and business as well as other fields.

4. Organizing and managing international cooperation activities regarding numeral codes and bar codes; the operation of Vietnamese representation at the European Article Numbering � International (EAN-International).

5. Managing assorted charges collected from numeral code and bar code activities.

6. Examining and inspecting the observance of legal documents on numeral code and bar code activities; settling complaints and denunciations, and handling violations of the legislation on numeral code and bar code activities.

Article 2.- The Ministry of Science, Technology and Environment shall be held responsible before the Government for:

1. Exercising the uniform State management over numeral code and bar code activities throughout the country.

2. Working out the scheme on development and management of numeral code and bar code activities, prescribing the work assignment and management decentralization in this field.

Article 3.- The Ministry of Finance shall coordinate with the Ministry of Science, Technology and Environment in setting the charge levels for numeral code and bar code activities; guiding the implementation of the regime on the collection, payment, management and use of the charge money collected from numeral code and bar code activities.

Article 4.- The ministries, the ministerial-level agencies, the agencies attached to the Government and the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall organize the application of numeral code and bar code technology under the guidance of the Ministry of Science, Technology and Environment.

Article 5.- This Decision takes effect after its signing. All the previous stipulations which are contrary to this Decision are hereby annulled.

Article 6.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decision.

 

 

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Pham Gia Khiem

 

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 45/2002/QĐ-TTg
Loại văn bản Quyết định
Cơ quan Thủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành 27/03/2002
Người ký Phạm Gia Khiêm
Ngày hiệu lực 27/03/2002
Tình trạng Còn hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

  • Thông tư 88/2002/TT-BTC quy định chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí cấp mã số mã vạch do Bộ Tài chính ban hành

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

  • Thông tư 36/2007/TT-BTC sửa đổi Thông tư 88/2002/TT-BTC quy định chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí cấp mã số mã vạch do Bộ Tài chính ban hành

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật

Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

Hướng dẫn

Xem văn bản Hướng dẫn

Chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng tiền phí thu được từ hoạt động mã số mã vạch được hướng dẫn bởi Thông tư 88/2002/TT-BTC (VB hết hiệu lực: 01/01/2017)

Xem văn bản Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Chế độ thu, nộp và quản lý sử dụng phí cấp mã số mã vạch tại Thông tư 88/2002/TT-BTC được sửa đổi bởi Thông tư 36/2007/TT-BTC (VB hết hiệu lực: 01/01/2017)

Xem văn bản Sửa đổi

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi