Logo
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
  • Công cụ
Logo
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
  • Công cụ

Tìm kiếm nâng cao

Trang chủ › Văn bản › Công nghệ thông tin › 101/2004/NĐ-CP

Nghị định 101/2004/NĐ-CP về việc thành lập Sở Bưu chính, Viễn thông thuộc Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương

Đã sao chép thành công!
Số hiệu 101/2004/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 25/02/2004
Người ký Phan Văn Khải
Ngày hiệu lực 18/03/2004
Tình trạng Hết hiệu lực
Ngày ban hành: 25/02/2004 Tình trạng: Hết hiệu lực

CHÍNH PHỦ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 101/2004/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 25 tháng 2 năm 2004

NGHỊ ĐỊNH

CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 101/2004/NĐ-CP NGÀY 25 THÁNG 02 NĂM 2004 VỀ VIỆC THÀNH LẬP SỞ BƯU CHÍNH, VIỄN THÔNG THUỘC ỦY BAN NHÂN DÂN CÁC TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Tổ chức Hội đồng nhân dân và Uỷ ban nhân dân ngày 26 tháng 11 năm 2003;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Bưu chính, Viễn thông và Bộ trưởng Bộ Nội vụ,

NGHỊ ĐỊNH:

Điều 1. Thành lập Sở Bưu chính, Viễn thông thuộc Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

Sở Bưu chính, Viễn thông là cơ quan chuyên môn giúp Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương thực hiện chức năng quản lý nhà nước về bưu chính, viễn thông, công nghệ thông tin, điện tử, Internet, truyền dẫn phát sóng, tần số vô tuyến điện và cơ sở hạ tầng thông tin (gọi chung là bưu chính, viễn thông và công nghệ thông tin); quản lý các dịch vụ công về bưu chính, viễn thông và công nghệ thông tin trên địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương.

Sở Bưu chính, Viễn thông chịu sự chỉ đạo, kiểm tra về nghiệp vụ của Bộ Bưưu chính, Viễn thông.

Điều 2. Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Bưu chính, Viễn thông theo hướng dẫn của Bộ trưởng Bộ Bưu chính,Viễn thông và Bộ trưởng Bộ Nội vụ.

Điều 3. Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo. Các quy định trước đây trái Nghị định này đều bãi bỏ.

Điều 4. Bộ trưởng Bộ Bưu chính, Viễn thông, Bộ trưởng Bộ Nội vụ, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ và Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

 

 

Phan Văn Khải

(Đã ký)

 

Từ khóa:
101/2004/NĐ-CP Nghị định 101/2004/NĐ-CP Nghị định số 101/2004/NĐ-CP Nghị định 101/2004/NĐ-CP của Chính phủ Nghị định số 101/2004/NĐ-CP của Chính phủ Nghị định 101 2004 NĐ CP của Chính phủ

THE GOVERNMENT
-------------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

Independence - Freedom Happiness
--------------

No. 101/2004/ND-CP

Hanoi, February 25th, 2004

 

DECREE

ON THE ESTABLISHMENT OF THE PROVINCIAL/MUNICIPAL SERVICES OF POST AND TELEMATICS UNDER THE PEOPLE'S COMMITTEES OF THE PROVINCES AND CENTRALLY-RUN CITIES

 

THE GOVERNMENT

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;Pursuant to the November 26, 2003 Law on Organization of the People's Councils and People's Committees;At the proposals of the Minister of Post and Telematics and the Minister of Home Affairs,

DECREES:

Article 1. -To establish the provincial/municipal Services of Post and Telematics under the People's Committees of the provinces and centrally-run cities.

The provincial/municipal Services of Post and Telematics are professional agencies which assist the People's Committees of the provinces and centrally-run cities in performing the function of State management over post, telecommunications, information technology, electronics, Internet, wave transmission and broadcasting, radio frequencies and information infrastructures (referred collectively to as post, telecommunications and information technology); and manage public services regarding post, telecommunications and information technology in the provinces and centrally-run cities.

The provincial/municipal Services of Post and Telematics are subject to professional direction and examination by the Ministry of Post and Telematics.

Article 2. - The presidents of the People's Committees of the provinces and centrally-run cities shall define in detail the functions, tasks, powers and organizational structures of the provincial/ municipal Services of Post and Telematics under the guidance of the Minister of Post and Telematics and the Minister of Home Affairs.

Article 3. - This Decree takes implementation effect 15 days after its publication in the Official Gazette. All previous regulations contrary to this Decree are hereby annulled.

Article 4. -The Minister of Post and Telematics, the Minister of Home Affairs, the ministers, the heads of the ministerial-level agencies,

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: info@vinase co.vn

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 101/2004/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 25/02/2004
Người ký Phan Văn Khải
Ngày hiệu lực 18/03/2004
Tình trạng Hết hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật
Tải văn bản Tiếng Việt

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN GIẢI PHÁP VI-OFFICE

Trần Vỹ, Phường Phú Diễn, Thành phố Hà Nội, Việt Nam

Hotline: (+84) 88 66 55 213 | Email: [email protected] | MST: 0109181523

Sơ đồ WebSite
Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi